書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
中外文學(xué)交流史:中國-中東歐卷

中外文學(xué)交流史:中國-中東歐卷

出版社:山東教育出版社出版時間:2015-12-01
開本: 30cm 頁數(shù): 524
讀者評分:5分1條評論
本類榜單:文化銷量榜
中 圖 價:¥61.9(7.2折) 定價  ¥86.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

中外文學(xué)交流史:中國-中東歐卷 版權(quán)信息

  • ISBN:9787532884940
  • 條形碼:9787532884940 ; 978-7-5328-8494-0
  • 裝幀:暫無
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

中外文學(xué)交流史:中國-中東歐卷 本書特色

中國文學(xué)是中國文化的主要分支,也是中國文化在世界各地沿傳播揚(yáng)的載體,在中外文化交流中扮演著重要的角色。從歷史上看,中國文學(xué)在遠(yuǎn)古時候就開始向域外傳播,影響至深且巨。而中國文學(xué)的發(fā)展也是與中外文化和文學(xué)交流密切相關(guān)。20世紀(jì)80年代以來,國內(nèi)外學(xué)術(shù)界對中外文學(xué)交流史給予越來越多的關(guān)注,面對中外文化與文學(xué)交流日益頻繁的今天,根據(jù)歷史發(fā)展的趨勢來全面系統(tǒng)地考察中國與各國家、地區(qū)的文學(xué)關(guān)系、得鑒古知今之益,成為當(dāng)前學(xué)術(shù)界的一件重要工程。叢書立足于世界文學(xué)與世界文化的宏觀視野,展現(xiàn)中外文學(xué)與文化的雙向多層次交流的歷程,在跨文化對話、全球一體化與文化多元化發(fā)展的背景中,把握中外文學(xué)相互碰撞與交融的精神實(shí)質(zhì):(1)外國作家如何接受中國文學(xué),中國文學(xué)如何對外國作家產(chǎn)生沖擊與影響?具體涉及到外國作家對中國文學(xué)的收納與評說,外國作家中的中國形象及其誤讀、誤釋,中國文學(xué)在外國的流布與影響,外國作家筆下的中國題材與異國情調(diào)等等。(2)與此相對的是,中國作家如何接受外國文學(xué),對中國作家接納外來影響時的重整和創(chuàng)造,進(jìn)行雙向的考察和審視。(3)在不同文化語境中,展示出中外文學(xué)家在相關(guān)的思想命題所進(jìn)行的同步思考及其所作的不同觀照,可以結(jié)合中外作品參照考析、互識、互證、互補(bǔ),從而在深層次上探討出中外文學(xué)的各自特質(zhì)。(4)從外國作家作品在中國文化語境(尤其是20世紀(jì))中的傳播與接受著,試圖勾勒出中國讀者(包括評論家)中的外國形象,探析中國讀者借鑒外國文學(xué)時,在多大程度上、何種層面上受制于本土文化的制約,及其外國文學(xué)在中國文化范式中的改塑和重整。叢書將全面釐清我國文學(xué)與世界各主要文學(xué)系統(tǒng)之間的生動而豐富的交流關(guān)系,全面展示中華文化所具有的世界歷史性意義。

中外文學(xué)交流史:中國-中東歐卷 內(nèi)容簡介

本書共分為十三章, 主要內(nèi)容包括: 古代華夏民族與中東歐民族的*初接觸和相互認(rèn)知 ; 明清之際中國與中東歐地區(qū)交流的地理知識、人物業(yè)績和文化影響 ; 晚清中國關(guān)于中東歐民族的認(rèn)識及文獻(xiàn)記載等。

中外文學(xué)交流史:中國-中東歐卷 目錄

總序?qū)а?中國與中東歐國家文學(xué)交流的歷史重構(gòu)與當(dāng)代闡釋 **節(jié) 國際政治范疇的“中東歐”和文學(xué)的“東歐” 第二節(jié) 中東歐文學(xué)及其歷史文化底蘊(yùn) 第三節(jié) 方法、范式與視域的融合**章 古代華夏民族與中東歐民族的*初接觸和相互認(rèn)知 **節(jié) 遠(yuǎn)古時代的遺存、推測與想象 第二節(jié) 北匈奴人西徙與東方華夏民族進(jìn)入東歐 第三節(jié) 關(guān)于古保加爾人、匈奴人和中國人的關(guān)系 第四節(jié) 阿瓦爾人或柔然 第五節(jié) 蒙古帝國在中東歐的戰(zhàn)爭 第六節(jié) **位到達(dá)東方的波蘭人本尼迪克特 第七節(jié) 馬可·波羅及其故鄉(xiāng)克羅地亞 第八節(jié) 14世紀(jì)從中歐來華的人士第二章 明清之際中國與中東歐地區(qū)交流的地理知識、人物業(yè)績和文化影響 **節(jié) 明末中國輿圖和地學(xué)典籍對中東歐的折射 第二節(jié) 波蘭傳教士卜彌格等人對中西文化交流的歷史貢獻(xiàn) 第三節(jié) 波希米亞來華傳教士群賢 第四節(jié) 來自南斯拉夫歷史地區(qū)的傳教士 第五節(jié) 匈牙利人對中國的探索 第六節(jié) 到達(dá)中國的**位羅馬尼亞人 第七節(jié) 到達(dá)中國的**位塞爾維亞人 第八節(jié) 中東歐本土文明及史料對中國的反映第三章 晚清中國關(guān)于中東歐民族的認(rèn)識及文獻(xiàn)記載 **節(jié) 中國地理學(xué)著作對中東歐地區(qū)的介紹 第二節(jié) 駐外使臣對中東歐民族的記述 第三節(jié) 其他書刊對中東歐民族和國家的介紹 第四節(jié) 康有為的波蘭史論和中東歐四國游記第四章 晚清時期來華的中東歐人士及對雙邊文化交流的影響 **節(jié) 匈牙利人的東方情結(jié)與奧匈帝國對華關(guān)系 第二節(jié) 中東鐵路的修建與來華的波蘭等國僑民 第三節(jié) 其他來華的中東歐地區(qū)人士第五章 19世紀(jì)中東歐民族對中國文化的關(guān)注 **節(jié) 中國文化初入捷克 第二節(jié) 中國文化進(jìn)入羅馬尼亞 第三節(jié) 中國文化在其他中東歐國家的傳播情況第六章 清末民初中東歐文學(xué)漢譯的濫觴 **節(jié) 波蘭“亡國史鑒”與汪笑儂的新京劇《瓜種蘭因》 第二節(jié) 李石曾譯《夜未央》和許嘯天的“波蘭情劇” 第三節(jié) 周氏兄弟與《魔羅詩力說》和《域外小說集》 第四節(jié) 周氏兄弟與匈牙利文學(xué)的早期譯介第七章 “五四”新文學(xué)作家與中東歐文學(xué) **節(jié) 魯迅對“弱小民族文學(xué)”的倡導(dǎo)及周氏兄弟的中東歐文學(xué)譯介 第二節(jié) 茅盾與《小說月報》對譯介中東歐文學(xué)的貢獻(xiàn) 第三節(jié) 朱湘與他的《路曼尼亞民歌一斑》 第四節(jié) 各種文學(xué)期刊對中東歐文學(xué)的譯介第八章 20世紀(jì)三四十年代中東歐文學(xué)在中國的譯介 **節(jié) 20世紀(jì)三四十年代中東歐文學(xué)譯介概述 第二節(jié) 茅盾、巴金、王魯彥、孫用等翻譯家的譯介貢獻(xiàn) 第三節(jié) 《文學(xué)》、《矛盾》等文學(xué)期刊對中東歐文學(xué)的譯介 第四節(jié) 以Esperanto為中介語的中東歐文學(xué)譯介第九章 20世紀(jì)前半期中東歐國家對華政治與文化關(guān)系 **節(jié) 中東歐對華政治與外交關(guān)系 第二節(jié) 中國與中東歐民間的戰(zhàn)斗友情及其歷史貢獻(xiàn) 第三節(jié) 波蘭、匈牙利、羅馬尼亞等國的早期漢學(xué) 第四節(jié) 捷克漢學(xué)家普實(shí)克對中國文學(xué)的譯介第十章 毛澤東時代對東歐文學(xué)的引進(jìn) **節(jié) 新中國與東歐人民民主國家政治文化關(guān)系概述 第二節(jié) 波蘭文學(xué)在中國 第三節(jié) 捷克斯洛伐克文學(xué)在中國 第四節(jié) 匈牙利文學(xué)在中國 第五節(jié) 羅馬尼亞文學(xué)在中國 第六節(jié) 保加利亞文學(xué)在中國 第七節(jié) 南斯拉夫文學(xué)、阿爾巴尼亞文學(xué)在中國 第八節(jié) 波羅的海三國文學(xué)在中國 第九節(jié) 中國作家出訪東歐及有關(guān)記述 第十節(jié) 一個時代留給我們的遺產(chǎn)與思考第十一章 1949年以后中東歐國家對中國文學(xué)的研究、譯介和出版 **節(jié) 中國文學(xué)在捷克和斯洛伐克 第二節(jié) 中國文學(xué)在波蘭 第三節(jié) 中國文學(xué)在匈牙利 第四節(jié) 中國文學(xué)在羅馬尼亞 第五節(jié) 中國文學(xué)在其他中東歐國家第十二章 新時期以來中東歐文學(xué)的譯介與研究 **節(jié) 新時期中東歐文學(xué)的譯介 第二節(jié) 新時期中東歐文學(xué)研究的深入 第三節(jié) 后三十年中東歐文學(xué)研究的熱點(diǎn) 第四節(jié) 研究視野與方法的探索和未來發(fā)展的挑戰(zhàn)第十三章 當(dāng)代中東歐文學(xué)重要翻譯家和研究者 **節(jié) 波蘭文學(xué)翻譯家和研究者 第二節(jié) 捷克文學(xué)翻譯家和研究者 第三節(jié) 匈牙利文學(xué)翻譯家和研究者 第四節(jié) 羅馬尼亞文學(xué)翻譯家和研究者 第五節(jié) 保加利亞文學(xué)翻譯家和研究者 第六節(jié) 前南斯拉夫文學(xué)和阿爾巴尼亞文學(xué)翻譯家和研究者 第七節(jié) 東歐文學(xué)研究和譯介的薪火相傳結(jié)語:相約文學(xué)未來,共襄大業(yè)盛事中國-中東歐國家文學(xué)(文化)交流大事記稿參考文獻(xiàn)后記編后記
展開全部

中外文學(xué)交流史:中國-中東歐卷 作者簡介

主編錢林森:中國比較文學(xué)學(xué)會副會長,中國文化書院跨文化研究院副院長,南京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化研究所所長、教授、博士生導(dǎo)師。國際雙語論叢《跨文化對話》執(zhí)行主編,長期從事中法文學(xué)與文化交流的研究工作,出版有《中國文學(xué)在法國》、《法國作家與中國》、《法國作家與中國文化》等個人學(xué)術(shù)專著。曾主編或參編《外國作家與中國文化叢書》(10卷)、《中國文學(xué)在國外叢書》(10卷)等。李明濱(俄羅斯卷)北京大學(xué)教授。趙振江(西班牙卷)北京大學(xué)教授。張西平(意大利卷)北京外國語大學(xué)教授;馬西(意大利卷)羅馬大學(xué)孔子學(xué)院院長,著名漢學(xué)家。周寧(美國卷)廈門大學(xué)教授。衛(wèi)茂平(德國卷)上海外國語大學(xué)教授。郅溥浩(阿拉伯卷)中國社科院外國文學(xué)所研究員。韓振乾(朝韓卷)
北京大學(xué)教授。梁麗芳(加拿大卷)加拿大阿爾伯達(dá)大學(xué)東亞系教授。郁龍余(印度卷)深圳大學(xué)教授。等等。

商品評論(1條)
  • 主題:

    價格比較低,客服服務(wù)態(tài)度好,商品質(zhì)量也好,比較實(shí)用。

    2021/9/29 9:50:34
    讀者:ztw***(購買過本書)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服