書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊
> >
白鯨-名著雙語讀物-中文導(dǎo)讀+英文原版

白鯨-名著雙語讀物-中文導(dǎo)讀+英文原版

出版社:清華大學(xué)出版社出版時(shí)間:2017-04-01
開本: 32開 頁數(shù): 707
中 圖 價(jià):¥43.5(5.5折) 定價(jià)  ¥79.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

白鯨-名著雙語讀物-中文導(dǎo)讀+英文原版 版權(quán)信息

  • ISBN:9787302414247
  • 條形碼:9787302414247 ; 978-7-302-41424-7
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

白鯨-名著雙語讀物-中文導(dǎo)讀+英文原版 本書特色

 本書是英漢雙語版名著系列叢書中的一種,編寫本系列叢書的另一個(gè)主要目的就是為準(zhǔn)備參加英語國家留學(xué)考試的學(xué)生提供學(xué)習(xí)素材。對(duì)于留學(xué)考試,無論是SSAT、SAT還是TOEFL、GRE,要取得好的成績,就必須了解西方的社會(huì)、歷史、文化、生活等方面的背景知識(shí),而閱讀西方原版名著是了解這些知識(shí)*重要的手段之一。

白鯨-名著雙語讀物-中文導(dǎo)讀+英文原版 內(nèi)容簡介

《白鯨》是一部史詩般的小說,被譽(yù)為美國的《哈姆萊特》。故事的主人公莫比是一頭聰明、兇殘的白鯨,它經(jīng)常在海上興風(fēng)作浪,奪去了無數(shù)捕鯨人的生命。艾哈貝船長也在一次捕鯨中被莫比咬掉了一條腿,從此他發(fā)誓一定要報(bào)仇雪恨。他在幾乎航行了全球海域之后,終于與莫比再次遭遇。經(jīng)過三天追蹤,*后他用魚叉擊中白鯨,但船被白鯨撞破,除一位水手得救外,船長和全船人員與白鯨同歸于盡。該書自出版以來,被譯成世界上幾十種文字,并多次被改編成電影。無論作為語言學(xué)習(xí)的課本,還是作為通俗的文學(xué)讀本,本書對(duì)當(dāng)代中國的青少年都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進(jìn)而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加了中文導(dǎo)讀。

白鯨-名著雙語讀物-中文導(dǎo)讀+英文原版 目錄

目錄
*章 海市蜃樓/
Chapter 1 Loomings 1
第二章 整理行囊/
Chapter 2 The Carpet-Bag 8
第三章 鯨魚客棧/
Chapter 3 The Spouter-Inn 13
第四章 被子/
Chapter 4 The Counterpane 30
第五章 早餐/
Chapter 5 Breakfast 35
第六章 街道/
Chapter 6 The Street 38
第七章 教堂/
Chapter 7 The Chapel 41
第八章 講壇/
Chapter 8 The Pulpit 45
第九章 布道/
Chapter 9 The Sermon 48
第十章 知心朋友/
Chapter 10 A Bosom Friend 58
第十一章 徹夜長談/
Chapter 11 Nightgown 63
第十二章 身世傳記/
Chapter 12 Biographical 66
第十三章 獨(dú)輪車/
Chapter 13 Wheelbarrow 69
第十四章 南達(dá)科特/
Chapter 14 Nantucket 75
第十五章 雜燴/
Chapter 15 Chowder 78
第十六章 大船/
Chapter 16 The Ship 82
第十七章 齋戒/
Chapter 17 The Ramadan 98
第十八章 畫押/
Chapter 18 His Mark 105
第十九章 預(yù)言家/
Chapter 19 The Prophet 110
第二十章 全體出動(dòng)/
Chapter 20 All Astir 115
第二十一章 上船/
Chapter 21 Going Aboard 118
第二十二章 圣誕快樂/
Chapter 22 Merry Christrmas 122
第二十三章 臨風(fēng)之岸/
Chapter 23 The Lee Shore 127
第二十四章 為捕鯨辯/
Chapter 24 The Advocate 129
第二十五章 附言/
Chapter 25 Postscript 135
第二十六章 騎士和隨從(一)/
Chapter 26 Knights and Squires 137
第二十七章 騎士和隨從(二)/
Chapter 27 Knights and Squires 141
第二十八章 艾哈貝船長/
Chapter 28 Ahab 146
第二十九章 艾哈貝上,斯達(dá)伯隨后上/
Chapter 29 Enter Ahab; to Him, Stubb 152
第三十章 煙斗/
Chapter 30 The Pipe 156
第三十一章 春夢婆/
Chapter 31 Queen Mab 158
第三十二章 鯨魚分類/
Chapter 32 Cetology 161
第三十三章 司佩克信德/
Chapter 33 The Specksynder 174
第三十四章 船長的餐桌/
Chapter 34 The Cabin-Table 178
第三十五章 桅頂瞭望/
Chapter 35 The Mast-Head 184
第三十六章 后甲板/
Chapter 36 The Quarter-Deck 191
第三十七章 日落/
Chapter 37 Sunset 200
第三十八章 暮色來臨/
Chapter 38 Dusk 202
第三十九章 *夜班/
Chapter 39 First Night-Watch 204
第四十章 午夜,船頭樓/
Chapter 40 Midnight, Forecastle 206
第四十一章 莫比·迪克/
Chapter 41 Moby Dick 212
第四十二章 白鯨的白色/
Chapter 42 The Whiteness of the Whale 223
第四十三章 聽!/
Chapter 43 Hark! 233
第四十四章 航海圖/
Chapter 44 The Chart 235
第四十五章 宣誓書/
Chapter 45 The Affidavit 241
第四十六章 猜測/
Chapter 46 Surmises 251
第四十七章 編緶人/
Chapter 47 The Mat-Maker 255
第四十八章 *次放艇/
Chapter 48 The First Lowering 259
第四十九章 毒如蛇蝎/
Chapter 49 The Hyena 272
第五十章 艾哈貝的小艇和水手——菲塔拉/
Chapter 50 Ahab’s Boat and Crew—Fedallah 275
第五十一章 神秘的噴水/
Chapter 51 The Spirit Spout 279
第五十二章 信天翁號(hào)/
Chapter 52 The Albatross 284
第五十三章 聯(lián)歡會(huì)/
Chapter 53 The Gam 287
第五十四章 唐和號(hào)的故事/
Chapter 54 The Town-Ho’s Story 292
第五十五章 鯨魚的荒唐畫像
Chapter 55 Of the Monstrous Pictures of Whales 315
第五十六章 錯(cuò)誤較少的鯨魚圖像以及捕鯨場面的逼真圖畫/
Chapter 56 Of the Less Erroneous Pictures of Whales,
and the True Pictures of Whaling Scenes 322
第五十七章 油畫、牙雕和木刻中的鯨魚,刻在鐵板、石頭、山上和
星星上的鯨魚/
Chapter 57 Of Whales in Paint; in Teeth; in Wood; in Sheet-iron;
in Stone; in Mountains; in Stars 326
第五十八章 海中微生物/
Chapter 58 Brit 330
第五十九章 魷魚/
Chapter 59 Squid 333
第六十章 曳鯨索/
Chapter 60 The Line 337
第六十一章 斯達(dá)伯殺死一頭鯨魚/
Chapter 61 Stubb Kills a Whale 342
第六十二章 投槍/
Chapter 62 The Dart 349
第六十三章 支架/
Chapter 63 The Crotch 353
第六十四章 斯達(dá)伯的晚餐/
Chapter 64 Stubb’s Supper 355
第六十五章 鯨魚做菜/
Chapter 65 The Whale as a Dish 364
第六十六章 屠殺鯊魚/
Chapter 66 The Shark Massacre 368
第六十七章 割膘/
Chapter 67 Cutting In 371
第六十八章 包被/
Chapter 68 The Blanket 374
第六十九章 葬禮/
Chapter 69 The Funeral 378
第七十章 獅身人面怪/
Chapter 70 The Sphynx 380
第七十一章 介若波安號(hào)的故事/
Chapter 71 The Jeroboam’s Story 383
第七十二章 猴索/
Chapter 72 The Monkey Rope 392
第七十三章 斯達(dá)伯和弗蘭西克宰了一頭露脊鯨/
Chapter 73 Stubb and Flask Kill a Right Whale; and
Then Have a Talk Over Him 398
第七十四章 抹香鯨的腦袋/
Chapter 74 The Sperm Whale’s Head—Contrasted View 405
第七十五章 露脊鯨的腦袋/
Chapter 75 The Right Whale’s Head—Contrasted View 410
第七十六章 破城槌/
Chapter 76 The Battering-Ram 414
第七十七章 海德堡大桶/
Chapter 77 The Great Heidelburgh Tun 417
第七十八章 水缸和水桶/
Chapter 78 Cistern and Buckets 420
第七十九章 大草原/
Chapter 79 The Prairie 425
第八十章 腦殼/
Chapter 80 The Nut 428
第八十一章 匹可德號(hào)遇到處女號(hào)/
Chapter 81 The Pequod Meets the Virgin 432
第八十二章 捕鯨業(yè)的榮譽(yù)/
Chapter 82 The Honor and Glory of Whaling 445
第八十三章 用歷史眼光看約拿/
Chapter 83 Jonah Historically Regarded 449
第八十四章 投桿/
Chapter 84 Pitchpoling 452
第八十五章 噴泉/
Chapter 85 The Fountain 455
第八十六章 尾巴/
Chapter 86 The Tail 462
第八十七章 大艦隊(duì)/
Chapter 87 The Grand Armada 468
第八十八章 學(xué)校與校長/
Chapter 88 Schools and Schoolmasters 482
第八十九章 有主鯨與無主鯨/
Chapter 89 Fast-Fish and Loose-Fish 486
第九十章 是頭還是尾/
Chapter 90 Heads or Tails 491
第九十一章 匹可德號(hào)遇上玫瑰花蕾號(hào)/
Chapter 91 The Pequod Meets the Rose-Bud 495
第九十二章 龍涎香/
Chapter 92 Ambergris 503
第九十三章 被拋棄的人/
Chapter 93 The Castaway 506
第九十四章 手的揉捏/
Chapter 94 A Squeeze of the Hand 512
第九十五章 神父黑衣/
Chapter 95 The Cassock 516
第九十六章 煉油房/
Chapter 96 The Try-Works 518
第九十七章 燈/
Chapter 97 The Lamp 523
第九十八章 裝艙和清掃/
Chapter 98 Stowing Down and Clearing Up 525
第九十九章 達(dá)布隆金幣/
Chapter 99 The Doubloon 528
*百章 胳膊和腿/
Chapter 100 Leg and Arm 535
*百零一章 酒壺/
Chapter 101 The Decanter 543
*百零二章 阿撒西第斯的樹蔭處/
Chapter 102 A Bower in the Arsacides 548
*百零三章 測量鯨魚的骨骼/
Chapter 103 Measurement of the Whale’s Skeleton 553
*百零四章 鯨魚化石/
Chapter 104 The Fossil Whale 556
*百零五章 鯨魚的身軀是在變小嗎?/
Chapter 105 Does the Whale’s Magnitude
Diminish? —Will He Perish? 561
*百零六章 艾哈貝的腿/
Chapter 106 Ahab’s Leg 566
*百零七章 木匠/
Chapter 107 The Carpenter 569
*百零八章 艾哈貝和木匠/
Chapter 108 Ahab and the Carpenter 573
*百零九章 艾哈貝和斯達(dá)拜克在船艙中/
Chapter 109 Ahab and Starbuck in the Cabin 578
*百一十章 昆奎格在棺材里/
Chapter 110 Queequeg in His Coffin 582
*百一十一章 太平洋/
Chapter 111 The Pacific 589
*百一十二章 鐵匠/
Chapter 112 The Blacksmith 591
*百一十三章 熔爐/
Chapter 113 The Forge 595
*百一十四章 鍍金者/
Chapter 114 The Gilder 600
*百一十五章 匹可德號(hào)遇上了單身漢號(hào)/
Chapter 115 The Pequod Meets the Bachelor 603
*百一十六章 垂死的鯨/
Chapter 116 The Dying Whale 606
*百一十七章 看守鯨魚/
Chapter 117 The Whale Watch 608
*百一十八章 象限儀/
Chapter 118 The Quadrant 611
*百一十九章 蠟燭/
Chapter 119 The Candles 615
*百二十章 甲板/
Chapter 120 The Deck 623
*百二十一章 午夜——船頭樓的舷墻/
Chapter 121 Midnight.—The Forecastle Bulwarks 625
*百二十二章 午夜上空/
Chapter 122 Midnight Aloft—Thunder and Lightning 627
*百二十三章 滑膛槍/
Chapter 123 The Musket 628
*百二十四章 羅盤針/
Chapter 124 The Needle 632
*百二十五章 計(jì)程儀與測量繩/
Chapter 125 The Log and Line 637
*百二十六章 救生浮標(biāo)/
Chapter 126 The Life-Buoy 641
*百二十七章 甲板上/
Chapter 127 The Deck 646
*百二十八章 匹可德號(hào)遇上拉挈號(hào)/
Chapter 128 The Pequod Meets the Rachel 649
*百二十九章 船長的房艙/
Chapter 129 The Cabin 654
*百三十章 帽子/
Chapter 130 The Hat 656
*百三十一章 匹可德號(hào)遇上了樂事號(hào)/
Chapter 131 The Pequod Meets the Delight 662
*百三十二章 交響樂/
Chapter 132 The Symphony 664
*百三十三章 *天追蹤/
Chapter 133 The Chase—First Day 669
*百三十四章 第二天追蹤/
Chapter 134 The Chase—Second Day 681
*百三十五章 第三天追蹤/
Chapter 135 The Chase—Third Day 691
尾聲/
EPILOGUE 706

展開全部

白鯨-名著雙語讀物-中文導(dǎo)讀+英文原版 節(jié)選

第五章 早 餐Chapter 5 Breakfast    我很快梳洗完畢,來到酒吧間,和掌柜的熱情地打了招呼。這里擠滿了昨晚入住的房客,差不多全是捕鯨人。他們在風(fēng)吹日曬中賣力氣,個(gè)個(gè)須發(fā)蓬亂,通過深淺不同的膚色即可辨認(rèn)出他們的在岸時(shí)間。隨著掌柜開飯的呼喊,我們開始享用早餐。我本指望在餐桌上能聽到捕鯨的趣事,但大家都保持肅靜,這些在大洋上勇敢地同巨鯨搏斗的勝利者,這時(shí)卻是羞羞答答地彼此相望。坐在上首的昆奎格,神情莊嚴(yán)冷峻,舉止泰然自若,倒顯得文雅體面。當(dāng)然他的教養(yǎng)和脾性很難令人滿意,他用鏢槍當(dāng)作刀叉使用,在飯桌上險(xiǎn)些傷到人,除了半生不熟的牛排外,他對(duì)咖啡、面包都沒有興趣,飯畢又點(diǎn)燃了煙斗,靜靜地坐在那里獨(dú)自享受。       ?QUICKLY followed suit, and descending into the bar-room accosted the grinning landlord very pleasantly. I cherished no malice towards him, though he had been skylarking with me not a little in the matter of my bedfellow.  However, a good laugh is a mighty good thing, and rather too scarce a good thing; the more’s the pity. So, if any one man, in his own proper person, afford stuff for a good joke to anybody, let him not be backward, but let him cheerfully allow himself to spend and to be spent in that way. And the man that has anything bountifully laughable about him, be sure there is more in that man than you perhaps think for.  The bar-room was now full of the boarders who had been dropping in the night previous, and whom I had not as yet had a good look at. They were nearly all whalemen; chief mates, and second mates, and third mates, and sea carpenters, and sea coopers, and sea blacksmiths, and harpooneers, and ship keepers; a brown and brawny company, with bosky beards; an unshorn, shaggy set, all wearing monkey jackets for morning gowns.  You could pretty plainly tell how long each one had been ashore. This young fellow’s healthy cheek is like a sun-toasted pear in hue, and would seem to smell almost as musky; he cannot have been three days landed from his Indian voyage. That man next him looks a few shades lighter; you might say a touch of satin wood is in him. In the complexion of a third still lingers a tropic tawn, but slightly bleached withal; he doubtless has tarried whole weeks ashore. But who could show a cheek like Queequeg? which, barred with various tints, seemed like the Andes’ western slope, to show forth in one array, contrasting climates, zone by zone.  “Grub, ho!” now cried the landlord, flinging open a door, and in we went to breakfast.  They say that men who have seen the world, thereby become quite at ease in manner, quite self-possessed in company. Not always, though: Ledyard, the great New England traveller, and Mungo Park, the Scotch one; of all men, they possessed the least assurance in the parlor. But perhaps the mere crossing of Siberia in a sledge drawn by dogs as Ledyard did, or the taking a long solitary walk on an empty stomach, in the negro heart of Africa, which was the sum of poor Mungo’s performances — this kind of travel, I say, may not be the very best mode of attaining a high social polish. Still, for the most part, that sort of thing is to be had anywhere.  These reflections just here are occasioned by the circumstance that after we were all seated at the table, and I was preparing to hear some good stories about whaling; to my no small surprise nearly every man maintained a profound silence. And not only that, but they looked embarrassed. Yes, here were a set of sea-dogs, many of whom without the slightest bashfulness had boarded great whales on the high seas — entire strangers to them — and duelled them dead without winking; and yet, here they sat at a social breakfast table — all of the same calling, all of kindred tastes — looking round as sheepishly at each other as though they had never been out of sight of some sheepfold among the Green Mountains. A curious sight; these bashful bears, these timid warrior whalemen!  But as for Queequeg — why, Queequeg sat there among them — at the head of the table, too, it so chanced; as cool as an icicle. To be sure I cannot say much for his breeding. His greatest admirer could not have cordially justified his bringing his harpoon into breakfast with him, and using it there without ceremony; reaching over the table with it, to the imminent jeopardy of many heads, and grappling the beefsteaks towards him. But that was certainly very coolly done by him, and every one knows that in most people’s estimation, to do anything coolly is to do it genteelly.  We will not speak of all Queequeg’s peculiarities here; how he eschewed coffee and hot rolls, and applied his undivided attention to beefsteaks, done rare. Enough, that when breakfast was over he withdrew like the rest into the public room, lighted his tomahawk-pipe, and was sitting there quietly digesting and smoking with his inseparable hat on, when I sallied out for a stroll.  

商品評(píng)論(0條)
暫無評(píng)論……
書友推薦
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服