歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊

秋-森林報

出版社:四川少年兒童出版社出版時間:2017-06-01
開本: 32開 頁數(shù): 199
本類榜單:少兒銷量榜
中 圖 價:¥7.3(3.7折) 定價  ¥19.8 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>

秋-森林報 版權(quán)信息

秋-森林報 本書特色

《森林報·秋》描寫從秋初至秋末時節(jié)大森林里的各種景致,展現(xiàn)了這個季節(jié)中各種小動物的生活畫面,如戀家的小鳥,林中巨獸的打斗,野蠻的襲擊,馴養(yǎng)的喜鵲,挖地洞的山鼠等,都很富生活情趣。此外,也介紹了秋天森林里的植物的生活狀態(tài),如秋天的蘑菇,槭樹,香蒲等。作者運用輕松歡快的筆調(diào),采用擬人化的描寫手法,既表現(xiàn)出了秋季自然的情趣,還介紹了各種科普知識,活潑生動,妙趣橫生,對孩子認(rèn)識自然,了解自然,開拓眼界,有很大的幫助。

秋-森林報 內(nèi)容簡介

《森林報》是蘇聯(lián)著名兒童文學(xué)作家、動物學(xué)家維塔里·比安基的代表作。它是博物志,包含了動物、植物、地理、氣候等自然知識;也是童話,充滿童趣和想象;還是文學(xué),文筆細(xì)膩,優(yōu)美動人。
四季變幻,住在森林里的動植物有什么趣聞?
比安基用輕快的筆調(diào)、采用報刊的形式,按春、夏、秋、冬四季,講述了森林中的愉快和悲傷、英雄和強盜,將動植物的生活表現(xiàn)得栩栩如生,引人入勝。孩子們將從中學(xué)會如何對大自然進(jìn)行觀察和思考。
全文注音,助力閱讀。配有大量精美彩色插畫,豐富孩子對書中所寫動植物的形象感知,提高閱讀興趣。
每冊有三個互動環(huán)節(jié)——“打靶場”,通過與前文內(nèi)容有關(guān)的知識競賽來加深讀者對科普知識的印象,通過互動游戲刺激讀者的積極反饋,增強閱讀興趣。

秋-森林報 目錄

候鳥離鄉(xiāng)月 太陽詩篇/001 從森林發(fā)來的第四封電報/005 林聞要聞/007 戀家小鳥→秋高氣爽的早晨→*后一批漿果→祝你們一路平安→林中巨獸的打斗→它們等待著幫手→秋蘑菇 從森林發(fā)來的第五封電報/021 城市新聞/023 野性的呼喚→野蠻的襲擊→到樹林里去采蘑菇→喜鵲→山鼠→把自己藏起來 從森林發(fā)來的第六封電報/035 候鳥紛紛飛往越冬地/036 從天上看秋天→不同的鳥往不同的地方飛→自西向東→鋁質(zhì)腳環(huán)Φ→197 357號的簡史→自東往西→向北,向北,飛向北方 林國里的搏戰(zhàn)(續(xù)完)/0 鄉(xiāng)村消息/053 征服溝壑→采集種子去→我們想出來的主意→選下蛋雞→大搬家→星期日→“把小偷關(guān)在瓶子里!” 林野專稿/062 六條腿的馬 八方呼叫/071 喂!喂!這里是烏拉爾原始森林→喂!喂!這里是烏克蘭草原→喂!喂!這里是沙漠→喂!喂!這里是雅瑪爾半島苔原→喂!喂!這里是大海洋 打靶場 第七場競賽/086足儲糧食月 太陽詩篇/087 林中要聞/091 準(zhǔn)備過冬→松鼠的曬臺→植物過冬→它們來得及準(zhǔn)備過冬→水老鼠的儲藏室→活的儲藏室→把儲藏室建在自己體內(nèi)→夏天重來了嗎→青蛙驚慌失措了→賊從賊那里偷冬糧→好可怕啊→紅胸小鳥兒→星鴉之謎→白樺樹上的小喇叭→我的小鴨子→女巫的魔掃帚→活的紀(jì)念碑 候鳥紛紛飛往越冬地(續(xù)完)/125 鳥類遷徙之謎→其他一些原因→一只小杜鵑的簡史→遷徙之謎破了些,有些仍沒有破 鄉(xiāng)村消息 昨天一營養(yǎng)好,味道也不錯→給果樹穿上白衣裳→成片的蘑菇→搶時播種 城市新聞 動物園準(zhǔn)備過冬→沒有螺旋槳的飛機→快,看野鴨去→鰻魚的*后一次旅行 林野專稿 跑進(jìn)家來的松鼠 打靶場 第八場競賽冬客臨門月 太陽詩篇 杯中要聞 森林里也不是死寂一片→飛花→北方飛來的鳥兒→東方飛來的鳥兒→到睡覺的時候了→*后的飛行→貂緊緊追著松鼠→寫在雪地上的書→夜間出沒的強盜→你去問問熊吧→啄木鳥的打鐵場 鄉(xiāng)村消息 我們的主意比它們多→棕褐色的狐貍 城市新聞 瓦西里島區(qū)的烏鴉和寒鴉→偵察兵 林野專稿 鸕鶿和鵜鶘 打靶場 第九場競賽打靶場(秋季)競賽答案
展開全部

秋-森林報 作者簡介

作者 維塔里·比安基(1894-1959),蘇聯(lián)著名兒童文學(xué)作家、動物文學(xué)作家,因其筆下的生靈栩栩如生,形象逼真動人,而有“發(fā)現(xiàn)森林”和“森林啞語翻譯者”的美譽。他的父親是一位生物學(xué)家,在家里養(yǎng)著許多飛禽走獸,受父親及這些終日為伴的動物朋友的影響,比安基從小就熱愛大自然,對探索大自然的奧秘產(chǎn)生了濃厚的興趣。后來他報考并升入彼得堡大學(xué)物理數(shù)學(xué)系,學(xué)習(xí)自然專業(yè)。在科學(xué)考察、旅行、狩獵及與護(hù)林員、老獵人的交往中,他留心觀察和研究自然界的各種生物,積累了豐富的素材,為以后的文學(xué)創(chuàng)作打下了堅實的基礎(chǔ)。
譯者 韋葦,俄語教授、兒童文學(xué)研究者、中國作家協(xié)會會員。享受政府特殊津貼。曾獲臺灣海峽兩岸兒童文學(xué)研究會特殊貢獻(xiàn)獎,由他創(chuàng)作和翻譯的作品多次被收入義務(wù)教育語文課本。著有《世界兒童文學(xué)史》《世界童話史》《俄羅斯兒童文學(xué)論譚》《點亮心燈——兒童文學(xué)精典伴讀》等研究著作九部,編著、參著中國兒童文學(xué)史和教科書六部,參編辭書三部,編著兒童文學(xué)教科書一部,受國家新聞出版總署委托編就出版《世界經(jīng)典童話全集》20卷,出版外國經(jīng)典文學(xué)譯品和叢書多部。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服