-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
閑蕩殺手 版權(quán)信息
- ISBN:7501430993
- 條形碼:9787501430994 ; 978-7-5014-3099-4
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
閑蕩殺手 內(nèi)容簡介
法國總統(tǒng)遇刺死亡。福爾摩斯認(rèn)為這事與莫里亞教授的余黨有關(guān)。他與華生化裝來到巴黎,加入了一個無政府主義者的團伙,并逐漸接近了犯罪組織的領(lǐng)導(dǎo)人。福爾摩斯發(fā)現(xiàn),這個團伙正試圖顛覆法國政府。正在他們逐漸接近事實真相的時候,福爾摩斯的身份暴露了。
老哈默福特勛爵留下了一份奇特的遺囑。他設(shè)計了一系列的謎題,并規(guī)定他的孫子和喬治·劉易斯爵士中的任何一個人只要能破解謎題,就會得到他的巨額財產(chǎn)。不幸的是,勛爵死得太早了他死時他的孫子只有四歲。他孫子的監(jiān)護人找到福爾摩斯,請他伸出援助之手。
全英國*出名的教會學(xué)校里發(fā)生了一系列怪事。一名學(xué)生——英國首富的兒子,居然因為盜竊被開除。緊接著,一個從不飲酒的教師半夜里酩酊大醉地從八十英尺高的塔樓上跳上跳下來。華生接受福爾摩斯的委托,以老師的身份到學(xué)校展開調(diào)查。這一次,華生立了功。盡管他沒有教過書,卻贏得了大部分老師和學(xué)生的信任。
閑蕩殺手 目錄
閑蕩殺手
哈默福特遺囑
阿貝教會學(xué)校之謎
閑蕩殺手 節(jié)選
我突然驚醒了,發(fā)現(xiàn)福爾摩斯站在我旁邊,一根手指壓在嘴上。他已經(jīng)拉開了窗簾,盡管外面蒙著窗板,從光線可以看出已經(jīng)是凌晨了。福爾摩斯朝門口點點頭,我聽到了鑰匙轉(zhuǎn)動的聲音。我笨手笨腳地掏槍,當(dāng)時忘了槍里沒有子彈。我還沒來得及把槍從口袋里掏小來,門被推開了,門口站著——真沒想到——一個侍者!
我不是在故弄玄虛;他就像你在倫敦富人區(qū)的豪宅里?梢姷降哪欠N仆人。他年紀(jì)很大,看上去不茍言笑,穿一身整齊的黑外套——他沒有戴假發(fā),但他的面孔是那么的威嚴(yán),即使給他戴上假發(fā)套、穿上宮廷禮服也沒有什么不配的。他拘謹(jǐn)?shù)貜澚艘幌卵f道:“先生們,康斯坦丁先生恭請二位共進(jìn)早餐。”
我瞥了福爾摩斯一眼,怕是有什么詭計,但他只是聳聳肩,跟著這個人走出房間,下了樓梯。樓梯口的窗戶——上面裝著教堂里常見的彩畫玻璃——安裝在很高的地方,外面的世界我們根本看不到,所以我們根本就不知道自己究竟在哪里。我走在*后面,很警覺地看著周圍,但沒有看到什么不對勁的。
那個侍者打開了一扇門讓我們進(jìn)去,我們走進(jìn)了一個寬敞明亮的大房間,里面的擺設(shè)帶有路易十四時代的風(fēng)格。一張長桌子上面放著早餐——是歐洲大陸特色的,但是冷肉和奶酪量很
大。昨天晚上至少給我留下了深刻印象的那個男子,現(xiàn)在我知道他的名字叫康斯坦丁——但愿這是他的真名,而不是化名——他坐在桌子的一端。他示意我們坐下!罢埡臀乙坏烙貌桶,”他指著擺在我們面前的食物說,“別客氣,隨便吃——我知道經(jīng)過了昨晚的歷險,你們現(xiàn)在一定很餓。”
我不需要他再督促,就吃了起來。我的胃口一向很好,今天早晨我真的想吃一些有營養(yǎng)的東西,也許正如康斯坦丁所說,經(jīng)過了昨晚的驚心動魄,也許是因為——夜過得心神不寧,反正說不準(zhǔn)。我顧不上假客氣,面前留下了一大摞空盤子。
福爾摩斯也吃得有滋有味,好像他的胃口也很好似的,我真感到有點驚訝。他一向是一有了案子,就忘掉了胃的人。我猜想他是故意裝出來的。畢竟我們本來就應(yīng)該是一對亡命之徒,吃了上頓沒下頓。那好吧,我能裝得跟福爾摩斯一樣逼真,于是不用再勸,我又開始吃了起來。
我和福爾摩斯吃飯時,康斯坦丁一聲不吭。他自己很少吃東西,只是在撥弄一只羊角面包——真的,現(xiàn)在我再來想這件事,我肯定他已經(jīng)提前吃過早飯了,這樣他就可以更好地觀察我們了。
就我本人而言,我對這個人有非常強烈的好奇心。吃早飯時,我特意觀察過他,當(dāng)然盡量不讓他起疑心。白天再看他,他要比在那個煙霧彌漫的昏暗會場里看上去年齡大,好像有五十大幾,接近六十。是老了一些,不錯,但肌肉比他演講時看上去要更發(fā)達(dá)一些。他具有貴族的模樣和氣質(zhì),也帶有一種過分的剛毅氣概,讓人覺得他好像是貴族和流氓組合而成的怪胎。如果要找個人打比方的話,也許可以把他跟上世紀(jì)的那些強健的貴族比一比,就是攝政時期跟隨攝政王從倫敦跑到布賴頓的那些小伙子,他們可以跟不戴手套的拳擊手輕輕松松打上十個回合。雖然他比我大了二十歲,我可不希望在拳擊臺上遇見他。
我問自己,像這樣的一個人,跟無政府主義分子加流氓的那些烏合之眾究竟有什么聯(lián)系呢?答案很快出來了——他在利用他們,利用他們來達(dá)到自己的目的,而他的目的肯定是十分邪惡的,那些無政府主義分子純粹是他的工具,他們是絕對想不出十分邪惡的東西的。我想,這個人可能就是福爾摩斯所描述的那個蟄伏于蜘蛛網(wǎng)中心的大蜘蛛。是的,而且現(xiàn)在福爾摩斯和我自己 也在這張蜘蛛網(wǎng)中了。
前面說過,吃飯的時候大家?guī)缀醵紱]吭聲。等我們吃完了,康斯坦丁看著我們笑道:“請你們到隔壁房間里抽支煙,讓我的人把這里打掃一下,好嗎?”
讓·保爾站在門口,突然大喊道:“快!警察!”
福爾摩斯向門口跑去,我跟著他。我們到門口時,一個顧客,一位衣著體面的年老商人,好像要用他的雨傘打我們。我朝他的頭頂上方開了一槍;而福爾摩斯——槍法比我好——把傘從他手中打掉了!很遺憾地告訴大家,這位老紳士一邊擦著膀臂,一邊講了一些沒有紳士風(fēng)度的語言。
我們開槍時,讓·保爾向四周張望,然后沿著街道往前跑,我和福爾摩斯緊緊跟著他。路人用奇怪的目光看著我們,但我看不到有人追過來。讓·保爾拐進(jìn)了一個胡同,放慢了速度。他把圍巾從臉上拉下來,整理了一下,使他看上去盡量體面一些。他齜牙咧嘴很開心地朝我們笑著。“干得不錯,對吧?”他說。
“你應(yīng)該事先把計劃告訴我們的!蔽野l(fā)著牢騷。
“啊,但我想看看你們應(yīng)付突發(fā)事件的能力怎么樣!”
“我也沒看到警察呀!”我對他說。
“噢,反正我們也該撤了。我肯定地說,你干得真不賴!彼职盐覀儙Щ氐侥莻小酒店。那個后房間里一個人都沒有——其他人顯然都出去干活了——煙霧也逐漸散了。
“喔,”讓·保爾說,他點了一支煙,“我們來看看拿了哪些東西?”他用挑剔的眼光看著福爾摩斯的戰(zhàn)利品!艾F(xiàn)金,對吧?還有大票子!真不賴!還有一大把匯款單。嗯,這些東西我們用得著。老亨利拿到了什么——啊,我看到一扎郵票。面值兩分的郵票!
“如果事先告訴我的話,我會干得更好的!”我說道,“不管怎樣,你以后寫信的話可以用這些郵票!”
“他媽的,我本來該會寫信的!”讓·保爾說著哈哈大笑,“就是說,如果以前有人肯教我寫字的話!”
“哦,”我說,“請原諒——我是不知道——喏,讓·保爾,如果你想寫信給什么人的話,言語一聲就行!
讓·保爾目不轉(zhuǎn)睛地看著我!澳阍敢鈫?我以前經(jīng)常希望——我的老母親,你知道——在鄉(xiāng)下——她為我擔(dān)心——我的確答應(yīng)過——可是,唉——”
“什么時候都行,”我說,看到他動了真感情,我感到有點不自在!澳阆胝f什么只管告訴我,然后——嗨——不管怎樣,我們有那么多的郵票哪!”
讓·保爾抓住我,我感到驚恐萬狀。我原以為他是要親我,但他平靜了下來,像大灰熊一樣抱了我一下!澳闶莻好人,亨利,”他對我說,“你也是個好人,皮埃爾。咱們喝杯酒吧!”
“要不要讓店主拿瓶紅酒來?”我問道。
讓,保爾粗魯?shù)睾吡艘宦!澳欠N洗碗水?”他原話不是“洗碗水”,這是我的解釋——他是個外表粗魯?shù)募一,毫無疑問,他的心腸并不壞——但是“洗碗水”表達(dá)了他的大意!安灰彼,說,“我這兒有些好東西!彼麖囊粋高高的碗櫥上拿下一個瓶子,給我們每個人倒了一大杯。
我前面說過,他的心腸并不壞,但是如果那是他的“好東西”的話,那我真不敢想像壞東西的味道是什么樣的。可是,很顯然,讓·保爾喜歡它,所以他又給自己倒了一杯。
“也許我們該想想如何把這些戰(zhàn)利品分掉了吧?”福爾摩斯指著攤在我們面前的贓物建議道。
“啊。”讓·保爾的表情很不自然!皢栴}是——我知道你們冒了險,這種情況——但是——噯,這不符合我們的規(guī)定。所有的一切都要進(jìn)入我們的基金,你知道,伙計們——也包括我——我們每周末領(lǐng)一份固定工資!
福爾摩斯聽了這話感到很驚訝。“但是這樣的話我們就不如進(jìn)工廠上班或者去坐辦公室了。”
與此同時,福爾摩斯沖上大街后,他停了下來,有些猶豫,好像他剛注意到那兒有警察在徘徊。珠寶商很快追到了外面,他一邊大聲叫喊一邊揮舞手臂。福爾摩斯現(xiàn)在不顧一切地開始沿街狂奔。警察立即追過去,讓·保爾哈哈大笑。“好極了!”他說,“啊,他們——他媽的!”
我朝他看的方向望過去,很驚訝地看到在街上出現(xiàn)了第三個警察,接著又是第四個,他們擋住了福爾摩斯的去路!福爾摩斯想躲過他們,但他很快就被抓住了。先追他的兩個警察半路上停了下來,好像不知道下一步該干什么。
“他媽的!”讓·保爾又說了一聲。
“不是計劃之中的嗎?”我問道。
“他媽的,不是!那些是真警察!我們現(xiàn)在究竟該咋辦,亨利?”
我腦子動得飛快。我當(dāng)然知道——可讓·保爾不知道——福爾摩斯用不著怕警察。迪比克會很快澄清可笑的誤解的。但這也有一種危險,福爾摩斯因為被警方抓過一次,他就不可能再像以前那樣出頭露面了!這可能導(dǎo)致我們不會再被該匪幫和神秘的匪首利用。
那兩個假警察似乎清醒了過來,當(dāng)真警察把福爾摩斯推進(jìn)一輛出租馬車時,他們假裝過去幫忙。但就從我們坐的地方也看得很清楚,其中的一個真警察堅決而父不失禮貌地拒絕了他的
幫助——讓·保爾的“伙計們”顯然不敢再堅持。
- 主題:群眾社出的福爾摩斯續(xù)集
群眾社出的福爾摩斯續(xù)集,還是值得一讀,書做得也比較漂亮,可是經(jīng)常會出現(xiàn)重復(fù),不小心就買重了。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
自卑與超越
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
隨園食單
- >
我從未如此眷戀人間
- >
朝聞道
- >
我與地壇