20世紀(jì)中國(guó)古代文化經(jīng)典在東南亞的傳播與影響
-
>
東方守藝人:在時(shí)間之外(簽名本)
-
>
大家小書(shū):蘇辛詞說(shuō)
-
>
(精)唐風(fēng)拂檻:織物與時(shí)尚的審美游戲(花口本)
-
>
日本墨繪
-
>
(精)中國(guó)人的稱(chēng)呼(簽名鈐印本)
-
>
楓涇史話(huà)
-
>
風(fēng)詩(shī)的情韻:李山講《詩(shī)經(jīng)》
20世紀(jì)中國(guó)古代文化經(jīng)典在東南亞的傳播與影響 版權(quán)信息
- ISBN:9787534784811
- 條形碼:9787534784811 ; 978-7-5347-8481-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
20世紀(jì)中國(guó)古代文化經(jīng)典在東南亞的傳播與影響 本書(shū)特色
由于東南亞國(guó)家民族語(yǔ)言眾多,全書(shū)的編撰體例仍以國(guó)別劃分,大體包括綜論一篇,介紹譯介的總體情況,另有專(zhuān)論若干篇,分別就某一經(jīng)典進(jìn)行深入的研討。 具體撰寫(xiě)起來(lái)又因材料的掌握及編撰者的情況而有所差異。 大體上,越南、泰國(guó)、馬來(lái)西亞和印度尼西亞幾個(gè)國(guó)家是 20 世紀(jì)中國(guó)古代文化經(jīng)典譯介的大戶(hù),限于考察范圍,我們的研究成果只能說(shuō)是管窺而已。 老撾、柬埔寨、緬甸中南半島三國(guó)則由于特殊的歷史因素、環(huán)境因素,對(duì)中國(guó)經(jīng)典的譯介十分有限,反而考察的范圍更加全面些———可以說(shuō),幾乎把能搜集到的文獻(xiàn)材料一網(wǎng)打盡了。至于菲律賓,經(jīng)向相關(guān)專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)家請(qǐng)教,認(rèn)為中國(guó)經(jīng)典菲律賓民族語(yǔ)的譯介非常罕見(jiàn),于是納入了菲律賓華人翻譯家施穎洲先生作為代表。
20世紀(jì)中國(guó)古代文化經(jīng)典在東南亞的傳播與影響 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)稿內(nèi)容主要為20世紀(jì)中國(guó)文化經(jīng)典在東南亞如越南、老撾、柬埔寨、緬甸、泰國(guó)等國(guó)家的傳播情況, 為當(dāng)代學(xué)者論文集形式, 較好地代表了中國(guó)文化經(jīng)典傳播研究的成果和趨勢(shì), 對(duì)弘揚(yáng)中華傳統(tǒng)文化起到推動(dòng)作用。
20世紀(jì)中國(guó)古代文化經(jīng)典在東南亞的傳播與影響 目錄
- >
回憶愛(ài)瑪儂
- >
李白與唐代文化
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
二體千字文
- >
我與地壇
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類(lèi)學(xué)概述
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))