-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
施元輝譯文精選-全10冊 版權(quán)信息
- ISBN:9787555013235
- 條形碼:9787555013235 ; 978-7-5550-1323-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
施元輝譯文精選-全10冊 本書特色
《施元輝譯文精選(共10冊)(精)》介紹:施元輝翻譯多部日本兒童文學(xué)作品和推理小說應(yīng)非偶然,當(dāng)今我們從日本動畫中就可窺見日本兒童文學(xué)的發(fā)達(dá)。兒童是人類的未來,優(yōu)秀的兒童文學(xué)作品對兒童精神世界的影響,已為世界各國所高度重視。日本*初的推理小說借鑒過中國明清的公案小說,后來才受到西方偵探推理小說的影響,并發(fā)展為具有深刻社會內(nèi)容的小說品種。這種小說由于具有強(qiáng)烈的懸念,而層層推理在滿足讀者審美需求的同時(shí)又能培養(yǎng)讀者的智慧,它之廣受讀者的歡迎是很自然的。
施元輝譯文精選-全10冊 內(nèi)容簡介
《施元輝譯文精選(套裝共10冊)》精選施元輝的譯文,包括《女人的勛章》《惡夢的設(shè)計(jì)者》《零的蜜月》《幻的墓》《檢查官霧島三郞》《三角案件》《紅蠟燭和人魚姑娘》《黃金稻穂》《兒童探偵杰作》《奇面城的秘密》《紅莊的悲劇》《丑聞家族》《女富翁的遺產(chǎn)》等,大部分為施元輝任中國駐日本國札幌總領(lǐng)事館領(lǐng)事時(shí)的作品,所選文章也均為大師作品。譯文通暢優(yōu)雅,極富美感! 妒┰x譯文精選(套裝共10冊)》附有中國作協(xié)副主席張炯的序并附有精美的插圖,部分文章附有有作者的信和譯者的話等。
施元輝譯文精選-全10冊 目錄
噩夢的設(shè)計(jì)者
紅蠟燭和人魚姑娘
紅莊的悲劇
幻的幕
檢察官霧島三郎
零的蜜月
女富翁的遺產(chǎn)
女人的勛章
三角案件
施元輝譯文精選-全10冊 節(jié)選
丑聞家族 **章 這里正在舉行一個(gè)盛大的葬禮。來吊唁的人絡(luò)繹不絕,把寬闊的青山齋場擠得滿滿的。祭壇周圍裝飾著珍貴的蘭花和白菊,中間擺著一幅老人的巨大遺照。他那高高突出的顴骨、滿臉的皺紋和美麗的鮮花顯得有些不協(xié)調(diào),但他像浮世繪人物那樣細(xì)長的眼梢,懸膽式的鼻子,女人般紅潤潤的嘴唇,卻顯示出他具有極大的權(quán)勢欲和色欲! 〖缐笥覂蓚(cè)站著死者的親屬,他們一個(gè)個(gè)表情生硬呆板,仿佛戴著面具似的。而后排站著一群中年女性,則面帶莊重神色,接送著從前面走過的吊唁隊(duì)伍。她們身穿黑喪服,反而顯得素凈淡雅,從而增添了女性特有的魅力! 〉*后一排站著的年輕女性,卻顯得散漫隨便。她們不斷地伸長脖子,盯著一個(gè)個(gè)吊唁者,相互竊竊私語: “瞧,那位是大友先生,他還當(dāng)過外務(wù)大臣呢!薄 鞍パ,日鋼公司的檜垣總經(jīng)理也來了!” “哪一個(gè)?” “帶玳?蜓坨R的那個(gè)!薄 白骷沂^菊男也來了……” “歌舞伎的松井春四郎也來了。想不到他個(gè)子并不高……” 女人們用眼睛搜尋著知名人士。以此來消除因長久站立而產(chǎn)生的疲勞和無聊。的確,來參加吊唁的名人不少。不僅如此,在擺設(shè)在大廳里的數(shù)不清的花圈中還有總理大臣、文部大臣、日本藝術(shù)院院長、日本商工會會頭、扶輪社俱樂部會長、保守黨干事長送來的呢。這一切以及站立著的眾多女性,不禁會使人以為死者是一位政界或財(cái)界的巨頭。 可是,這位活到84歲才死去的老人,不過是一個(gè)舞蹈家。他是日本舞蹈鷸澤流派的上一代家元①,名叫鷸澤貞翁。比起古典舞蹈,他對現(xiàn)代舞蹈傾注了極大熱情,給死氣沉沉的舞蹈界帶來新的氣息! ∷枳藘(yōu)美,性格奇特。大正末期,他接觸了創(chuàng)建筑地小劇場的小山內(nèi)薰②以后,對西洋新劇表現(xiàn)出異乎尋常的興趣,并和致力于翻譯及創(chuàng)作劇本的二世市川左團(tuán)次合作,創(chuàng)作出嶄新的舞蹈,連當(dāng)時(shí)敢于向傳統(tǒng)挑戰(zhàn),進(jìn)行革新,洋氣十足的左團(tuán)次也為之驚嘆不已! 〉撬悦环,蠻橫霸道,有著極大權(quán)勢欲,因而在墨守成規(guī)、傳統(tǒng)勢力強(qiáng)大的舞蹈界中樹敵甚多。因此,在他的夙愿——成為藝術(shù)院會員——未得實(shí)現(xiàn),文化功勞勛章未能佩帶,就怏怏離開了人間! 按笙壬摑M意了,這么盛大的葬禮……” 站在后排的鷸譯流派女弟子們望著走向祭壇燒香的人群感嘆道。燒香者中有日本各種藝術(shù)流派的家元和師匠! 翱墒沁@是珠榮太太努力籌辦的結(jié)果喲。否則不會有這么多人來吊唁的。特別像他那樣的為人……” “是啊,對珠榮太太的能力應(yīng)當(dāng)刮目相看了。現(xiàn)在的家元先生是無法組織這么盛大的葬禮的,他除了跳舞,什么都不會!薄 澳睦锏脑,在對女人方面,恐怕他那好色的父親也望塵莫及呢!他是情場老手……” “雖則是情場老手,卻辦不成這么大的葬禮,哈,哈……” 女人們悄悄地發(fā)出卑猥的笑聲。 她們都是田鷸流派的名取。①其中較為莊重嚴(yán)肅的是師范名取②。她們是有資格站在前面的流派的負(fù)責(zé)人了。這些大弟子中,既有新橋、赤坂、柳橋等地方的藝妓,也有政、財(cái)界人士的太太和姐姐,還有決心跳一輩子舞蹈的各市鎮(zhèn)的師匠們。前面提到的大友前外務(wù)大臣,日鋼的檜垣總經(jīng)理,作家石館菊男的女兒都是田鷸流派的新弟子! ≡岫Y毫無悲哀氣氛。死者已年逾80,可謂壽終正寢。因而吊唁者個(gè)個(gè)表情輕松,沒有人哭泣。甚至由于會場上有眾多的女性.反而使葬禮充滿一種華麗氣氛! 蓚(gè)鐘頭的葬禮臨近結(jié)束,吊唁人群紛紛離去。鷸澤珠榮才松了一口氣,抬頭望著站在旁邊的丈夫貞壽——鷸澤流派二世家元,流派的*高掌權(quán)者。 ……
施元輝譯文精選-全10冊 作者簡介
施元輝,從閩東北山村走出來的子弟,被家鄉(xiāng)人譽(yù)為第1個(gè)新中國外交官、第—個(gè)文學(xué)翻譯家、第1個(gè)電影出品人! ∷侵袊骷覅f(xié)會會員,知名的翻譯家、散文家,歷任中國駐日本札幌總領(lǐng)事館領(lǐng)事、外交部所屬中國交遠(yuǎn)國際經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作公司珠海公司總經(jīng)理! ∷1982年開始發(fā)表作品,1986年加入中國作家協(xié)會。他先后翻譯了當(dāng)代日本作家的作品十多部.其中既有兒童文學(xué)作品,更多是受到讀者廣泛歡迎的推理小說。他還出版過自己創(chuàng)作的散文集,他的譯作共三百多萬字。
- >
史學(xué)評論
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
我與地壇
- >
山海經(jīng)
- >
推拿
- >
回憶愛瑪儂
- >
莉莉和章魚