-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
中日文學(xué)關(guān)系論集 版權(quán)信息
- ISBN:9787547514399
- 條形碼:9787547514399 ; 978-7-5475-1439-9
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中日文學(xué)關(guān)系論集 本書特色
適讀人群 :廣大讀者
☆復(fù)旦大學(xué)邵毅平教授中日文學(xué)關(guān)系研究之結(jié)集。
☆不局限于中國,將中國古典文學(xué)置于整個“東亞漢文學(xué)世界”乃至“東亞世界”中,以跨“國境”的視野,研究中國古典文學(xué)
中日文學(xué)關(guān)系論集 內(nèi)容簡介
《中日文學(xué)關(guān)系論集》(修訂本)是作者長期研究中日文學(xué)關(guān)系的論文和譯介日本漢學(xué)名著的述評的匯編。全書分為上下兩編,上編是關(guān)于中日文學(xué)關(guān)系的論文,下編是關(guān)于日本漢學(xué)名著的述評。它們體現(xiàn)了作者一貫的主張:無論研究中國古典文學(xué),還是談?wù)撝袊诺湮膶W(xué)研究,都不應(yīng)該局限于中國的“國境”。
本書的繁體字版曾由韓國的出版社出版,簡體字版則由國內(nèi)的出版社出版。因而可以說,本書的形成過程也契合其內(nèi)容,同樣具有跨越“國境”的象征意義。
中日文學(xué)關(guān)系論集 目錄
上編 中日文學(xué)關(guān)系
中日古代詠梅詩歌之比較
——以南朝與奈良時代為中心
論中國文學(xué)分類規(guī)范對日本平安時期文學(xué)總集分類規(guī)范的影響
論白居易詩歌對日本平安時期文學(xué)的影響
論《源氏物語》對白居易詩歌的吸收
明代與江戶市民文學(xué)比較研究導(dǎo)論
下編 日本漢學(xué)述評
鈴木虎雄《支那文學(xué)研究》述評
評吉川幸次郎的中西、中日比較文化觀
——以《中國的古典與日本人》為中心
中國文學(xué)中的人生觀的變遷:從樂觀到悲觀到揚棄悲觀恢復(fù)樂觀
——吉川幸次郎《中國詩史》簡介
吉川幸次郎關(guān)于中國近世市民詩的若干看法
——《宋詩概說》、《元明詩概說》簡介
斯波六郎《中國文學(xué)中的孤獨感》述評
小尾郊一《中國文學(xué)中所表現(xiàn)的自然與自然觀》中譯本序
一部別具特色的李白傳記
——小尾郊一《李白》簡介
快讀古田敬一《中國文學(xué)的對句藝術(shù)》
韓國版后記
國內(nèi)版后記
重修版后記
附錄:邵毅平著譯目錄
中日文學(xué)關(guān)系論集 節(jié)選
本書雖以《中日文學(xué)關(guān)系論集》為題,但收入本書的文章其實分屬兩個不同的領(lǐng)域,即一部分是關(guān)于中日文學(xué)關(guān)系的論文(輯為上編),另一部分是關(guān)于日本漢學(xué)論著的述評(輯為下編)。之所以將它們“湊合”在一起,除了編集上的權(quán)宜考慮外,還是因為它們的撰寫動機頗有相似之處,即都是為了更好地開展中國古典文學(xué)的研究。這或許就是本書的基本立足點之所在,也將是它不同于其他類似論著的地方。
也就是說,正如許多東西漢學(xué)家所指出的,在古代的東亞曾經(jīng)存在過一個“漢文學(xué)世界”,中國的“漢文學(xué)”,也就是我們今天一般所說的“中國古典文學(xué)”,曾經(jīng)在其中占有過中樞和領(lǐng)導(dǎo)性地位。因此,不應(yīng)該局限于中國的“國境”來研究中國古典文學(xué),而是應(yīng)該至少把它看作一種東亞范圍內(nèi)的國際性文學(xué),將它置于整個“東亞漢文學(xué)世界”乃至“東亞世界”中,從它和東亞其他各國的漢文學(xué)和本民族文學(xué)的關(guān)系的角度,來考察它的基本特征、發(fā)展過程和影響力。收入本書上編中的各篇論文,便是基于上述這種考慮,從中日文學(xué)關(guān)系的側(cè)面,運用比較文學(xué)的各種方法,所作的一些初步嘗試。
與此同時,正如越來越多的有識之士所意識到的,我們同樣不能局限于中國的“國境”來談中國古典文學(xué)研究。這是因為中國古典文學(xué)研究早已成了一門國際性的學(xué)問,世界各國的漢學(xué)家們一直在作著各自的努力和貢獻,只有互相了解和汲取彼此的研究成果,才能共同推動這門國際性學(xué)問的發(fā)展。也正是基于上述這種考慮,我曾和師友們一起,翻譯過若干種日本漢學(xué)家的研究論著,并撰寫過若干篇介紹日本漢學(xué)論著的述評,后者就是收入本書下編中的各篇文章。
我冒昧地猜想,關(guān)于中國古典文學(xué)研究的上述兩種認識,也許也能得到韓國漢學(xué)家們的贊同,這就是我要讓本書在韓國出版的理由之一;另一個理由是,無論在過去還是在現(xiàn)在,中韓日三國文化之間都存在著密切的關(guān)系,熱心于了解中韓和韓日之間文化交流的韓國學(xué)者們,也許也有興趣了解一下中日之間的文化交流吧?尤其是韓半島曾在這一交流中起過特殊的中介作用。感謝大邱曉星CATHOLIC大學(xué)校出版部,能理解和支持我的上述想法,給我以在韓國出版本書的機會。
本書各文大都寫于1980年代,那時以赴日作訪問學(xué)者為契機,我對日本的情況比較感興趣,本書便可以說是那段時期的興趣的產(chǎn)物。進入1990年代,我有機會到韓國來執(zhí)教,對韓國的情況有了較多的了解,因此接下來想做的工作之一,自然便是探討中韓文學(xué)關(guān)系,以及向中國學(xué)界介紹韓國的漢學(xué)研究。希望這一工作能比以前做得更好一些。
中日文學(xué)關(guān)系論集 作者簡介
邵毅平,江蘇無錫人,1957年生于上海。文學(xué)博士,復(fù)旦大學(xué)中文系教授、博士生導(dǎo)師。專攻中國古典文學(xué)、東亞古典學(xué)。除譯著、編著等外,著有《詩歌:智慧的水珠》《小說:洞達人性的智慧》《文學(xué)與商人:傳統(tǒng)中國商人的文學(xué)呈現(xiàn)》《詩騷百句》、“朝鮮半島三部曲”、《今月集:國學(xué)與雜學(xué)隨筆》等十五種。
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
朝聞道
- >
史學(xué)評論
- >
莉莉和章魚
- >
回憶愛瑪儂
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我與地壇