歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊

傲慢與偏見

豆瓣8.5,英國十九世紀著名作家簡·奧斯丁經(jīng)典著作,極具生命力與現(xiàn)實意義的愛情小說。

出版社:譯林出版社出版時間:2018-10-01
開本: 32開 頁數(shù): 311
讀者評分:5分4條評論
排名:小說銷量榜 10
中 圖 價:¥14.8(4.1折) 定價  ¥36.0 登錄后可看到會員價
暫時缺貨 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標記、光盤等附件不全詳細品相說明>>
本類五星書更多>

傲慢與偏見 版權(quán)信息

  • ISBN:9787544774697
  • 條形碼:9787544774697 ; 978-7-5447-7469-7
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

傲慢與偏見 本書特色

資深翻譯家孫致禮經(jīng)典譯本,第八次修訂,參照企鵝版注釋。特別收錄譯者序言導(dǎo)讀及奧斯丁逝世兩百周年紀念文章。

傲慢與偏見 內(nèi)容簡介

《傲慢與偏見》是簡?奧斯丁的代表作,初稿完成于1797年,原書名為《初次印象》。奧斯丁曾自稱:《傲慢與偏見》是她“很寵愛的孩子”。本書在英國浪漫主義小說目前起著承上啟下的作用,是世界文庫中的珍品。簡?奧斯丁以女性的特殊視角描繪了她對愛情的觀點:尋找真正愛自己的人,追求完美的愛情。與作者的其他五部小說一樣,《傲慢與偏見》以男女青年的戀愛婚姻為題材。然而,同其他作品不同的是,這部小說以男女主人公的愛情糾葛為主線,共計描寫了四起姻緣,文筆辛辣而滑稽,發(fā)人深省,是作者喜劇色彩濃厚、引人入勝的一部作品。

傲慢與偏見 目錄

譯? 序

**卷
第二卷
第三卷

譯后記
展開全部

傲慢與偏見 節(jié)選

1 有錢的單身漢總要娶位太太,這是一條舉世公認的真理。 這條真理還真夠深入人心的。每逢這樣的單身漢新搬到一個地方,四鄰八舍的人家盡管對他的心思想法一無所知,卻把他視為自己某一個女兒的合法財產(chǎn)。 “親愛的貝內(nèi)特先生,”一天,貝內(nèi)特太太對丈夫說道,“你有沒有聽說內(nèi)瑟菲爾德莊園終于租出去啦?” 貝內(nèi)特先生回答說沒有。 “的確租出去啦,”太太說道,“朗太太剛剛來過,她把這事一五一十地全告訴我了。 貝內(nèi)特先生沒有理睬。 “難道你不想知道是誰租去的嗎?”太太不耐煩地嚷道。 “既然你想告訴我,我聽聽也無妨! 這句話足以逗引太太講下去了。 “哦,親愛的,你應(yīng)該知道,朗太太說內(nèi)瑟菲爾德讓英格蘭北部的一個闊少爺租去了;說他星期一那天乘坐一輛四輪馬車來看房子,看得非常中意,當下就和莫里斯先生講妥了;說他打算趕在米迦勒節(jié)(米迦勒節(jié):九月二十九日,英國四大結(jié)賬日之一。雇用用人多在此日,租約也多于此日履行。)以前搬進新居,下周末以前打發(fā)幾個用人先住進來。” “他姓什么?” “賓利。” “成家了還是單身?” “哦!單身,親愛的,千真萬確!一個有錢的單身漢,每年有四五千鎊的收入。真是女兒們的好福氣!” “這是怎么說?跟女兒們有什么關(guān)系?” “親愛的貝內(nèi)特先生,”太太答道,“你怎么這么討厭!告訴你吧,我在琢磨他娶她們中的一個做太太呢。” “他搬到這里就是為了這個打算?” “打算!胡扯,你怎么能這么說話!他興許會看中她們中的哪一個,因此,他一來你就得去拜訪他! “我看沒有那個必要。你帶著女兒們?nèi)ゾ托欣,要不你索性打發(fā)她們自己去,這樣或許更好些,因為你的姿色并不亞于她們中的任何一個,你一去,賓利先生倒作興看中你呢! “親愛的,你太抬舉我啦。我以前確實有過貌美的時候,不過現(xiàn)在卻不敢硬充有什么出眾的地方了。一個女人家有了五個成年的女兒,就不該對自己的美貌再轉(zhuǎn)什么念頭了! “這么說來,女人家對自己的美貌也轉(zhuǎn)不了多久的念頭啦! “不過,親愛的,賓利先生一搬到這里,你可真得去見見他! “告訴你吧,這事我可不能答應(yīng)! “可你要為女兒們著想呀。請你想一想,她們誰要是嫁給他,那會是多好的一門親事。威廉爵士夫婦打定主意要去,還不就是為了這個緣故,因為你知道,他們通常是不去拜訪新搬來的鄰居的。你真應(yīng)該去一次,要不然,我們母女就沒法去見他了。”(按英國當時的習(xí)俗,拜訪新遷來的鄰居,先得由家中男主人登門拜訪之后,女眷才可以去走訪。) “你實在多慮了。賓利先生一定會很高興見到你的。我可以寫封信讓你帶去,就說隨便他想娶我哪位女兒,我都會欣然同意。不過,我要為小莉齊(莉齊系二女兒伊麗莎白的昵稱,后文出現(xiàn)的伊萊扎也是她的昵稱。)美言兩句! “我希望你別做這種事。莉齊絲毫不比別的女兒強。我敢說,論長相,她沒有簡一半漂亮;論脾氣,她沒有莉迪亞一半好?赡憧偸瞧珢鬯! “她們哪一個也沒有多少好稱道的,”貝內(nèi)特先生答道,“她們像別人家的姑娘一樣,一個個又傻又蠢,倒是莉齊比其他幾個姐妹伶俐一些! “貝內(nèi)特先生,你怎么能這樣糟蹋自己的孩子?你就喜歡氣我,壓根兒不體諒我那脆弱的神經(jīng)! “你錯怪我了,親愛的。我非常尊重你的神經(jīng)。它們是我的老朋友啦。至少在這二十年里,我總是聽見你鄭重其事地說起它們! “唉!你不知道我受了多大的罪! “我希望你會好起來,親眼看見好多每年有四千鎊收入的闊少爺搬到這一帶! “既然你不肯去拜訪,即使搬來二十個,那對我們又有什么用?” “放心吧,親愛的,等到搬來二十個,我一定去挨個拜訪。” 貝內(nèi)特先生是個古怪人,一方面乖覺詼諧,好挖苦人,另一方面又不茍言笑,變幻莫測。他太太積二十三年之經(jīng)驗,還摸不透他的性格。這位太太的心性就不那么難以捉摸了。她是個智力貧乏、孤陋寡聞、喜怒無常的女人,一碰到不稱心的時候,就自以為神經(jīng)架不住。她人生的大事,是把女兒們嫁出去;她人生的快慰,是訪親拜友和打聽消息。 2 貝內(nèi)特先生是*先拜訪賓利先生的人兒之一。本來,他早就打算去拜見他,可在太太面前他卻始終咬定不想去。直到拜訪后的當天晚上,貝內(nèi)特太太才知道實情。當時,事情是這樣透露出來的。貝內(nèi)特先生看著二女兒在裝飾帽子,便突然對她說道: “我希望賓利先生會喜歡這頂帽子,莉齊。” “既然我們不打算去拜訪賓利先生,”做母親的憤然說道,“我們怎么會知道人家喜歡什么?” “你忘啦,媽媽,”伊麗莎白說道,“我們要在舞會上遇見他的。朗太太還答應(yīng)把他介紹給我們。” “我不相信朗太太會這樣做。她自己還有兩個侄女呢。她是個自私自利、假仁假義的女人,我一點也瞧不起她! “我也瞧不起她,”貝內(nèi)特先生說道,“我很高興,你不指望她來幫忙! 貝內(nèi)特太太不屑搭理他,可是忍不住氣,便罵起一個女兒來。 “別老是咳個不停,基蒂(基蒂系四女兒凱瑟琳的昵稱。),看在老天爺分上!稍微體諒一下我的神經(jīng)吧。你咳得我的神經(jīng)快漲裂啦! “基蒂真不知趣,”父親說道,“咳嗽也不揀個時候! “我又不是咳著玩的!被贇鉀_沖地答道。 “你們下一次舞會定在哪一天,莉齊?” “從明天算起,還有兩個星期! “啊,原來如此,”母親嚷道,“朗太太要等到舞會的前一天才會回來,那她就不可能向你們介紹賓利先生啦,因為她自己還不認識他呢。” “那么,親愛的,你就可以占你朋友的上風(fēng),反過來向她介紹賓利先生啦。” “辦不到,貝內(nèi)特先生,辦不到,我自己還不認識他呢。你怎么能這樣戲弄人?” “我真佩服你的審慎。結(jié)識兩周當然微不足道。你不可能在兩周里真正了解一個人。不過,這件事我們不搶先一步,別人可就不客氣了。不管怎么說,朗太太和她侄女總要結(jié)識賓利先生的。因此,你要是不肯介紹,我來介紹好了,反正朗太太會覺得我們是一片好意! 姑娘們都瞪大了眼睛望著父親。貝內(nèi)特太太只說了聲:“無聊!無聊!” “你亂嚷嚷什么?”貝內(nèi)特先生大聲說道,“你以為替人家做做介紹講點禮儀是無聊嗎?我可不大同意你這個看法。你說呢,瑪麗?我知道,你是個富有真知灼見的小姐,讀的都是鴻篇巨著,還要做做摘記。” 瑪麗很想發(fā)表點高見,可又不知道怎么說是好。 “趁瑪麗深思熟慮的時候,”貝內(nèi)特先生接著說道,“我們再回頭談?wù)勝e利先生! “我討厭賓利先生!碧碌馈 “真遺憾,聽見你說這話?赡銥槭裁床辉鐚ξ疫@么說呢?假使我今天早上了解了這個情況,我肯定不會去拜訪他。非常不幸,既然我已經(jīng)拜訪過了,我們免不了要結(jié)識他啦! 正如他期望的那樣,太太小姐們一聽大為驚訝,尤其是貝內(nèi)特太太,也許比別人更為驚訝。不過,大家歡呼雀躍了一陣之后,她又聲稱:這件事她早就料到了。 “親愛的貝內(nèi)特先生,你真是太好啦!不過我早就知道,我終究會說服你的。你那么疼愛自己的女兒,絕不會不去結(jié)識這樣一個人。啊,我太高興啦!你這個玩笑開得真有意思,早上就去過了,直到剛才還只字不提! “好啦,基蒂,你可以盡情地咳嗽啦!必悆(nèi)特先生說道。他一邊說,一邊走出房去。眼見著太太那樣欣喜若狂,他真有些厭倦。 “孩子們,你們有個多好的爸爸啊,”門一關(guān)上,貝內(nèi)特太太便說道,“我不知道你們怎樣才能報答他的恩情,也不知道你們怎樣才能報答我的恩情。我可以告訴你們,到了我們這個年紀,誰也沒有興致天天去結(jié)交朋友,但是為了你們,我們是什么事情都樂意去做。莉迪亞,我的寶貝,雖說你年紀*小,可是開起舞會來,賓利先生肯定會跟你跳! “哦!”莉迪亞滿不在乎地說,“我才不擔(dān)心呢。我盡管年紀*小,個子卻*高! 當晚余下的時間里,太太小姐們猜測起賓利先生什么時候會回拜貝內(nèi)特先生,盤算著什么時候該請他來吃飯。

傲慢與偏見 作者簡介

簡 奧斯。↗ane Austen,1775—1817),英國作家。不足四十二年的短暫生命中,她一共創(chuàng)作了六部長篇小說:《傲慢與偏見》《理智與情感》《愛瑪》《曼斯菲爾德莊園》《諾桑覺寺》和《勸導(dǎo)》,被譽為與莎士比亞同樣經(jīng)久不衰。其作品集浪漫愛情與社會批判為一體,在學(xué)術(shù)界與大眾讀者間均收獲廣泛好評。六部小說被翻譯成多種語言,并屢屢被改編為電影與電視作品。 譯者孫致禮,著名翻譯家及翻譯理論家,原解放軍外國語學(xué)院首席教授、博士生導(dǎo)師、英語語言文學(xué)專業(yè)導(dǎo)師組組長。已發(fā)表譯作近三十部,包括《傲慢與偏見》在內(nèi)的奧斯丁全部六部長篇小說,勃朗特的《呼嘯山莊》,哈代的《德伯維爾家的苔絲》,海明威的《老人與海》《永別了,武器》等。出版專著兩部,編寫*家級教材兩部,主持完成國家社會科學(xué)基金項目兩項。以上作品獲得*家級、省部級獎勵。 孫致禮是簡·奧斯丁的*威學(xué)者。在翻譯《傲慢與偏見》的過程中,參考作者日記、傳記,以及國外學(xué)界大量相關(guān)論著和注解。譯作出版后,于二十年間作了八次修訂,譯文日臻完美。

商品評論(4條)
  • 主題:

    這個價格買到譯林經(jīng)典系列很劃算,看過電影再來看原著

    2024/12/11 14:56:31
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    寄來臟臟的

    2024/12/4 11:13:37
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    整體沒有問題,但是書的紙質(zhì)是偏黃的,同時它會有一部分的頁數(shù)紙質(zhì)更黃,且它里面有個別字和其它字很不一樣,是黑體字,且特別突出。

    2024/11/21 18:46:47
    讀者:******(購買過本書)
  • 主題:

    印刷字體有點奇怪,會突然改變字體…閱讀中會出戲

    2024/11/20 16:00:08
    讀者:ztw***(購買過本書)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服