-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
中青年紅學論叢:紅學·迻譯·文化西行 版權信息
- ISBN:9787205094195
- 條形碼:9787205094195 ; 978-7-205-09419-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中青年紅學論叢:紅學·迻譯·文化西行 本書特色
本文集收錄的是作者從2010年到2018年9月之間已經(jīng)公開發(fā)表的有關《紅樓夢》多語種譯介研究主題的論文,分成“譯本研究”“跨文本研究”“跨語際研究”和“紅學人物志”四個板塊:“譯本研究”主要涉及多種《紅樓夢》譯本、特別是諸如錫伯、希臘、斯洛伐克、波蘭、芬蘭等非通用語譯本或翻譯手稿的初步探索;“跨文本研究”是在同一種語言的不同譯本之間進行某些細節(jié)對照考察的研究,涉及英譯本和日譯本兩個語言類別;“跨語際研究”則是在不同語言譯本之間進行的相關主題研究,涉及俄語—羅馬尼亞語、德語—英語、民族語—外語、多種斯拉夫語、英語—法語等多個譯本,也包括對《紅樓夢》譯介的部分總體考量;“紅學人物志”既有《紅樓夢》異域譯者的成就總結,也有從某個細節(jié)切入、對當代著名紅學家的“異端”認識?梢哉f本書是《紅樓夢》譯介研究方面的集大成之作。
中青年紅學論叢:紅學·迻譯·文化西行 內(nèi)容簡介
《紅樓夢》作為一部不朽的經(jīng)典,是具有世界影響力的作品。唐均教授精通多種外語,通過多年的深入研究,唐均教授對世界各國的《紅樓夢》翻譯進行了全面的考察,這部書稿的價值在于及時反映了《紅樓夢》譯介研究的*成就,這些對《紅樓夢》譯介及其研究現(xiàn)狀的介紹和評論,對于我們了解《紅樓夢》翻譯的實際情況,進一步推動《紅樓夢》走向世界,加強中外文化交流,推動我國倡導的“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略,都是非常有意義的。
中青年紅學論叢:紅學·迻譯·文化西行 目錄
中青年紅學論叢:紅學·迻譯·文化西行 作者簡介
唐均,北京大學外國語學院文學博士,西南交通大學外國語學院教授、碩士生導師,芬蘭赫爾辛基大學和斯洛伐克科學院東方研究所訪問學者,美國中英雙語學術期刊Journal of Sino-Western Communications和中國成都文理學院學術集刊《華西語文學刊》主編,中國紅樓夢學會理事。
- >
姑媽的寶刀
- >
自卑與超越
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
我與地壇
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
月亮與六便士