歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
我有一只飛鳥,在春季——艾米莉 狄更生詩歌精選

我有一只飛鳥,在春季——艾米莉 狄更生詩歌精選

出版社:大象出版社出版時間:2019-03-01
開本: 22cm 頁數(shù): 214頁
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價:¥24.8(5.5折) 定價  ¥45.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

我有一只飛鳥,在春季——艾米莉 狄更生詩歌精選 版權(quán)信息

  • ISBN:9787534799976
  • 條形碼:9787534799976 ; 978-7-5347-9997-6
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

我有一只飛鳥,在春季——艾米莉 狄更生詩歌精選 本書特色

本書為葉秀敏翻譯美國傳奇詩人艾米莉•狄更生的詩選中英文雙語書。狄更生被視為二十世紀(jì)現(xiàn)代主義詩歌的先驅(qū)之一,其詩風(fēng)凝練、意向清新、描繪細(xì)膩,思想深邃,極富獨創(chuàng)性。本書分為四個章節(jié):友誼與愛情、自然之呢喃、生死絮語、歲月點滴。譯者查閱多方資料,找出了狄更生這八十首詩背后的傳奇故事,在譯詩的基礎(chǔ)上為每首詩添加一段小注,幫助讀者理解和感悟原詩。

我有一只飛鳥,在春季——艾米莉 狄更生詩歌精選 內(nèi)容簡介

本書為葉秀敏翻譯美國傳奇詩人艾米莉·狄更生的詩選中英文雙語書。狄更生被視為二十世紀(jì)現(xiàn)代主義詩歌的先驅(qū)之一, 其詩風(fēng)凝練、意向清新、描繪細(xì)膩, 思想深邃, 極富獨創(chuàng)性。譯者本人愛好詩歌。本次出版, 譯者從自己譯出的三百首狄金森詩歌中精選了八十首, 共分為四個章節(jié), 分別是: 友誼與愛情、自然之呢喃、生死絮語、歲月點滴。譯者查閱多方資料, 找出了狄金森這八十首詩背后的傳奇故事, 在譯詩的基礎(chǔ)上為每首詩添加一段小注, 幫助讀者理解和感悟原詩, 并備注了一些自己在翻譯時的體會。這也是這本書的獨創(chuàng)之處。

我有一只飛鳥,在春季——艾米莉 狄更生詩歌精選 目錄

友誼與愛情 我有一只飛鳥,在春季 我遵守了誓言 在池塘結(jié)冰前 有另一片天空 不信任龍膽草 雛菊溫柔地追隨太陽 愿我,是你的夏 有一個詞 兩位落水者攀著桅桿,搏生機(jī) 我的眼,比我的瓶更滿溢 我不敢與朋友稍離 絞殺你的香脂草 啊,月亮和星星! 為見他,我該拿什么換? 瘋狂的夜! 你知道,我看不見你的一生 若此刻,我迷失 對我生疑!那隱約的伴侶! 英語里的句子數(shù)不清 酷暑天里,送陰涼之友易尋 一滴水,在海中博弈 我已痊愈,可以聽他的名 如果她是槲寄生 在我從未見過的地方 自然之呢喃 常常,樹林呈現(xiàn)一片粉 龍膽草將毛邊織起 這是我今天所攜 仿佛彩虹來自仙境! 紅衣女子,在山巒 南風(fēng),將它們推搡 羞澀如斯,當(dāng)我將她窺視! 夏日的一段時光 除了秋天,詩人們還吟誦 若有人能將那狂喜定義 山野一片煥然 太陽低低地,俯下身去 我品嘗未經(jīng)釀造的酒 她揚起多彩的笤帚 不可能是“夏”! 這境地,沐浴在落日里 古老的群山,如何沐浴著夕陽 蜜蜂并不怕我 生死絮語 這樣的清晨,我們別離 一朵雛菊就這樣消失 我常路過這小村莊 如果我愛失去蹤影 我尚未說與花園聽 當(dāng)玫瑰不再盛放,先生 人和昴宿星,漠然佇立 恐怖接踵而至 一只鐘,將腳步停 它似光 歲月點滴 我無名!你呢? 我的歌聲,將不停! 如果想起等于忘記 成功*甜蜜 每次聽到“逃”這個字 一顆心,不似我心沉重 有些事物飛去 我的花束送給俘虜 命中注定的長夜漫漫 干渴,予水深意 雖然,布衣是我的命運 向烏木盒中凝望 我從未見過“火山” 請為我畫—輪太陽 你知道,我別無他物可帶給你 蜜蜂與我日日貪杯 我知道一處天堂,似篷帳 指中攥一枚珠寶 為什么,他們拒我于天堂之外? 我可以,蹬過悲傷 “希望”將羽翼輕揚 晚安!是誰熄滅了燭光? 無知的孤寂者 他束縛我的生命 主啊,請將我生命系緊 我感覺腦海里,在舉行一場葬禮 我知道路邊,有座宅子孤單 是青銅的顏色,是烈焰
展開全部

我有一只飛鳥,在春季——艾米莉 狄更生詩歌精選 作者簡介

葉秀敏,筆名:滾滾君,簡稱“滾君”。1970年生人,畢業(yè)于北京國際關(guān)系學(xué)院英文系。畢業(yè)后從軍,任職專業(yè)技術(shù)翻譯十六年。2008 年轉(zhuǎn)業(yè)至地方,從事與本專業(yè)無關(guān)工作。曾出版譯作《阿西莫夫逸聞趣事》《弗蘭奇寓所粉末之謎》《華生醫(yī)生的秘密日記》《你隨身的瑜伽教練》。近年來,滾君興趣轉(zhuǎn)向詩歌翻譯,縱情文字,偶寄閑情。2015年出版譯詩集《穿越四百年來讀你,莎士比亞十四行詩選讀》。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服