書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
孫用譯卡勒瓦拉-(全二冊)

孫用譯卡勒瓦拉-(全二冊)

作者:孫用
出版社:人民文學(xué)出版社出版時(shí)間:1981-09-01
開本: 16開 頁數(shù): 836
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價(jià):¥65.4(6.0折) 定價(jià)  ¥109.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

孫用譯卡勒瓦拉-(全二冊) 版權(quán)信息

  • ISBN:9787020116188
  • 條形碼:9787020116188 ; 978-7-02-011618-8
  • 裝幀:平裝-膠訂
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

孫用譯卡勒瓦拉-(全二冊) 本書特色

《卡勒瓦拉》不但在一百多年前喚醒了芬蘭人民的精神力量,而且還成了一百多年來芬蘭文學(xué)和藝術(shù)的源泉。芬蘭的畫家、音樂家、文學(xué)家都與這部史詩有直接的或間接的聯(lián)系。它是畫家加倫-卡萊拉(A. Gallen-Kallela,1865—1931)和音樂家息貝留斯(J. Sibelius,1865—1957)的強(qiáng)有力的靈感的來源,他們二人都是《卡勒瓦拉》的熱情的讀者。芬蘭文學(xué)的*偉大的代表者都多少受到《卡勒瓦拉》的影響,在他們的作品中看得出遺跡來。戲劇家如基維(A. Kivi 1834—1872)、艾爾戈(J.H.Erkko,1849—1906)、艾諾·雷諾(Eino Leino,1878—1926),小說家如林南柯斯基(V. Linnankoski,1869—1913),都寫了以《卡勒瓦拉》的主要人物為主人公的作品。小說家阿河(J.Aho,1861—1921)的長篇和短篇,給芬蘭的散文添上了新的美和力,就是由于他走的是《卡勒瓦拉》的民間文學(xué)風(fēng)格的道路之故。著名的抒情詩人艾諾·雷諾從芬蘭的民間詩歌學(xué)習(xí)了高度的藝術(shù),他的大量的詩歌都依著《卡勒瓦拉》的詩行而寫作。 《卡勒瓦拉》出版后不久,許多國家都有了譯本,也獲得了國外的專家和作家們的一致贊美。德國語言學(xué)家和神話學(xué)家雅各·格林(J. Grimm,1785—1863)提到《卡勒瓦拉》的非常的價(jià)值,將它的編者隆洛德與荷馬、維吉爾等人并稱;他又說,在描寫自然景物上,除了印度的史詩以外,沒有別的史詩可以與之相比。同國的語言學(xué)家施坦塔爾(H. Steinthal,1823—1899)只承認(rèn)四部偉大的民族史詩,即《伊里亞特》《卡勒瓦拉》《尼伯龍根之歌》和《羅蘭之歌》。

孫用譯卡勒瓦拉-(全二冊) 內(nèi)容簡介

芬蘭人民愛好音樂和歌唱,各時(shí)代的歌手分別唱出了他們的魯諾,在人民中間世世代代地口口相傳;這些包含著芬蘭古代神話和傳說的魯諾,正是一千多年前的芬蘭人民的精神的想象,我們由此才能夠在我們的心目中畫出它的整個(gè)社會(huì)及其一切風(fēng)俗習(xí)慣,也看到了他們的悲歡離合,一切真實(shí)的情感的抒發(fā),以及對于威脅他們的生存的黑暗殘酷的力量,進(jìn)行著艱苦的不斷的斗爭。 芬蘭民族史詩《卡勒瓦拉》(即《英雄國》)是*寶貴的世界文化遺產(chǎn)之一,在芬蘭文學(xué)語言的形成上,在芬蘭民族文化的發(fā)展上,都起了極其重大的作用。

孫用譯卡勒瓦拉-(全二冊) 目錄

譯本序1 **篇萬奈摩寧的誕生 第二篇萬奈摩寧播種 第三篇萬奈摩寧和尤卡海寧 第四篇愛諾的命運(yùn) 第五篇萬奈摩寧垂釣 第六篇尤卡海寧的弩弓 第七篇萬奈摩寧和婁希 第八篇萬奈摩寧受傷 第九篇鐵的起源 第十篇熔鑄三寶 第十一篇勒明蓋寧和吉里基 第十二篇勒明蓋寧赴波赫尤拉 第十三篇希息的大麋 第十四篇勒明蓋寧之死 第十五篇勒明蓋寧之復(fù)活及歸來 第十六篇萬奈摩寧在多訥拉 第十七篇萬奈摩寧和安德洛·維布寧 第十八篇萬奈摩寧和伊爾瑪利寧赴波赫尤拉 第十九篇伊爾瑪利寧的功績及訂婚 第二十篇巨牛及釀制麥酒 第二十一篇波赫尤拉的婚禮 第二十二篇新娘的悲哀 第二十三篇教訓(xùn)新娘 第二十四篇新娘和新郎離家 第二十五篇新娘和新郎歸家 第二十六篇勒明蓋寧重赴波赫尤拉 第二十七篇在波赫尤拉的決斗 第二十八篇勒明蓋寧和他的母親 第二十九篇勒明蓋寧在島上的奇遇 第三十篇勒明蓋寧和迭拉 第三十一篇溫達(dá)摩和古勒沃 第三十二篇古勒沃和伊爾瑪利寧的妻子 第三十三篇伊爾瑪利寧妻子的死亡 第三十四篇古勒沃和他的父母 第三十五篇古勒沃和他的妹妹 第三十六篇古勒沃的死亡 第三十七篇金銀新娘 第三十八篇伊爾瑪利寧的新新娘 第三十九篇遠(yuǎn)征波赫尤拉 第四十篇梭子魚和甘德勒 第四十一篇萬奈摩寧的音樂 第四十二篇襲取三寶 第四十三篇為三寶而戰(zhàn) 第四十四篇萬奈摩寧的新甘德勒 第四十五篇在卡勒瓦拉的瘟疫 第四十六篇萬奈摩寧和熊 第四十七篇劫掠太陽和月亮 第四十八篇捕火 第四十九篇真假月亮和太陽 第五十篇瑪麗雅達(dá) 神名、人名、地名表(附小注) 譯者后記
展開全部

孫用譯卡勒瓦拉-(全二冊) 作者簡介

作者:埃利亞斯·隆洛德(Elias Lnnrot)
隆洛德雖然出生于鄉(xiāng)村的貧困家庭,但從小愛好詩歌,在大學(xué)期間遇到“芬蘭歷史之父”包爾旦,愛教授影響參加了采集芬蘭民間詩歌的工作。他在一八二七年發(fā)表了以芬蘭神話中最偉大的英雄萬奈摩寧為題的論文。從此他沒有中斷過芬蘭民間詩歌的收集。為此,他克服了各種困難,經(jīng)受了各種苦難,他徒步、騎馬、劃船和乘橇,經(jīng)過荒涼的沼澤、森林、洼地和冰原,在無數(shù)次的冒險(xiǎn)中一首一首地收集民歌。隆洛德從人民口中記錄著魯諾,把零星的魯諾集合而成一部首尾連貫的大史詩,這就是
《卡勒瓦拉》。

譯者:孫用作者:埃利亞斯·隆洛德(Elias Lnnrot) 隆洛德雖然出生于鄉(xiāng)村的貧困家庭,但從小愛好詩歌,在大學(xué)期間遇到“芬蘭歷史之父”包爾旦,愛教授影響參加了采集芬蘭民間詩歌的工作。他在一八二七年發(fā)表了以芬蘭神話中最偉大的英雄萬奈摩寧為題的論文。從此他沒有中斷過芬蘭民間詩歌的收集。為此,他克服了各種困難,經(jīng)受了各種苦難,他徒步、騎馬、劃船和乘橇,經(jīng)過荒涼的沼澤、森林、洼地和冰原,在無數(shù)次的冒險(xiǎn)中一首一首地收集民歌。隆洛德從人民口中記錄著魯諾,把零星的魯諾集合而成一部首尾連貫的大史詩,這就是 《卡勒瓦拉》。 譯者:孫用 歷任中國魯迅研究室顧問、人民文學(xué)出版社編輯、中國翻譯家協(xié)會(huì)理事,在魯迅著譯的編注校印和《魯迅全集》的出版方面作出過重要貢獻(xiàn),是魯迅研究專家。半個(gè)多世紀(jì)中,為中國的進(jìn)步文化事業(yè)和國際文化交流作了許多工作。曾獲獲匈牙利人民共和國勞動(dòng)勛章和波蘭密茨凱維支紀(jì)念章,曾當(dāng)選為第三屆全國人民代表大會(huì)代表。1926年開始自學(xué)世界語,先后從世界語翻譯了許多外國文學(xué)作品。曾任中華全國世界語協(xié)會(huì)理事、中國世界語之友會(huì)會(huì)員。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服