-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
朱維之譯失樂(lè)園 版權(quán)信息
- ISBN:9787020123612
- 條形碼:9787020123612 ; 978-7-02-012361-2
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
朱維之譯失樂(lè)園 本書特色
《失樂(lè)園》(Paradise Lost),全文12卷,以史詩(shī)一般的磅礴氣勢(shì)揭示了人的原罪與墮落。詩(shī)中叛逆天使撒旦,因?yàn)榉纯股系鄣?威被打入地獄,卻仍不悔改,負(fù)隅反抗,為復(fù)仇尋至伊甸園。亞當(dāng)與夏娃受被撒旦附身的蛇的引誘,偷吃了上帝明令禁吃的分辨善惡的樹(shù)上的果子。*終,撒旦及其同伙遭譴全變成了蛇,亞當(dāng)與夏娃被逐出了伊甸園。該詩(shī)體現(xiàn)了詩(shī)人追求自由的崇高精神,是世界文學(xué)史、思想史上的一部極重要的作品。朱維之先生所譯的《失樂(lè)園》,經(jīng)典傳神,堪稱經(jīng)典。書中掃描了古斯塔夫·多雷的50幅精美插圖,以更高質(zhì)量的書品,制作名著名譯名圖的*新經(jīng)典精品。 約翰·彌爾頓的《失樂(lè)園》,**次在文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域內(nèi)把反面人物撒旦作為主人公來(lái)塑造,這不僅顛覆了文學(xué)創(chuàng)作中描繪正面形象的傳統(tǒng)風(fēng)格,而且還旗幟鮮明地融入了自身的社會(huì)理想、反抗思想,引起了廣泛共鳴。這是文學(xué)領(lǐng)域的一次創(chuàng)新。 德國(guó)哲學(xué)家黑格爾認(rèn)為《失樂(lè)園》是半宗教半藝術(shù)的史詩(shī)的晚花,但是總體上對(duì)《失樂(lè)園》評(píng)價(jià)不高。他認(rèn)為詩(shī)的內(nèi)容意蘊(yùn)的深度,*創(chuàng)性的創(chuàng)作魅力,特別是在史詩(shī)的客觀態(tài)度方面,都不及但丁。黑格爾將其歸結(jié)為“詩(shī)中所寫的沖突及災(zāi)難性結(jié)局是戲劇性的,抒情詩(shī)的奔放和道德教訓(xùn)傾向使得題材遠(yuǎn)遠(yuǎn)脫離的原始史詩(shī)的形式! 美國(guó)批評(píng)家哈羅德·布魯姆:“《失樂(lè)園》的不同凡響在于其不可思議地融莎士比亞的悲劇、維吉爾史詩(shī)及《圣經(jīng)》預(yù)言這三者于一體。《麥克白》中恐怖的病態(tài)與《埃涅阿斯記》中的噩夢(mèng)體驗(yàn),以及希伯來(lái)圣經(jīng)中的獨(dú)斷*威等相互融和。這種融合可以讓任何文學(xué)作品墮入九層地獄,但眼盲并遭到政治失意打擊的彌爾頓卻是堅(jiān)不可摧的。西方文學(xué)中也許沒(méi)有比這更成功的宏偉想象! 中國(guó)文學(xué)家魯迅:彌爾頓取《舊約》事作《失樂(lè)園》,有天神與撒旦的戰(zhàn)事。以喻光明與黑暗之爭(zhēng)。 ——百度百科
朱維之譯失樂(lè)園 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《失樂(lè)園》(Paradise Lost),全文12卷,以史詩(shī)一般的磅礴氣勢(shì)揭示了人的原罪與墮落。詩(shī)中叛逆天使撒旦,因?yàn)榉纯股系鄣臋?quán)威被打入地獄,卻仍不悔改,負(fù)隅反抗,為復(fù)仇尋至伊甸園。亞當(dāng)與夏娃受被撒旦附身的蛇的引誘,偷吃了上帝明令禁吃的分辨善惡的樹(shù)上的果子。*終,撒旦及其同伙遭譴全變成了蛇,亞當(dāng)與夏娃被逐出了伊甸園。該詩(shī)體現(xiàn)了詩(shī)人追求自由的崇高精神,是世界文學(xué)史、思想史上的一部極重要的作品。朱維之先生所譯的《失樂(lè)園》,經(jīng)典傳神,堪稱經(jīng)典。書中掃描了古斯塔夫·多雷的50幅精美插圖,以更高質(zhì)量的書品,制作名著名譯名圖的*經(jīng)典精品。
朱維之譯失樂(lè)園 目錄
朱維之譯失樂(lè)園 作者簡(jiǎn)介
作者: 約翰·彌爾頓(John Milton,1608~1674)英國(guó)詩(shī)人、政論家,民主斗士,英國(guó)文學(xué)史上最偉大的六大詩(shī)人之一。彌爾頓是清教徒文學(xué)的代表,他的一生都在為資產(chǎn)階級(jí)民主運(yùn)動(dòng)而奮斗,代表作《失樂(lè)園》與荷馬的《荷馬史詩(shī)》、阿利蓋利·但丁的《神曲》并稱為西方三大詩(shī)歌。 譯者: 朱維之(1905-1999),浙江蒼南人,早年赴日本中央大學(xué)和早稻田大學(xué)學(xué)習(xí)、進(jìn)修,回國(guó)后在福建協(xié)和大學(xué)、上海滬江大學(xué)任教,1952年調(diào)任南開(kāi)大學(xué)教授。朱先生學(xué)貫中西,一生從教六十五年,著述三十余種,近千萬(wàn)字。朱先生并專事彌爾頓作品的譯介工作,辛勤筆耕數(shù)十載,完成《失樂(lè)園》《復(fù)樂(lè)園》《斗士參孫》的翻譯。朱先生這樣描述《失樂(lè)園》的翻譯過(guò)程:“本譯稿經(jīng)過(guò)二十二年,用業(yè)余時(shí)間斷續(xù)譯成,其間遭遇十年浩劫,譯稿丟失、復(fù)得、返工等惱人的挫折。
- >
月亮與六便士
- >
山海經(jīng)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
二體千字文
- >
自卑與超越
- >
煙與鏡
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
史學(xué)評(píng)論