本和小烏龜.上學(xué)是一場最大的冒險 版權(quán)信息
- ISBN:9787305227790
- 條形碼:9787305227790 ; 978-7-305-22779-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
本和小烏龜.上學(xué)是一場最大的冒險 本書特色
Ø 大獎作者,暢銷作品。明鏡周刊暢銷書作者奧利弗·舍茨作品,他的作品幾乎本本都登上明鏡周刊暢銷書榜,有的作品連續(xù)多年位居榜單前10名,圖書銷量驚人!同時,他還曾獲得德國白烏鴉獎、德國青少年閱讀指南針獎、德國青少年文學(xué)院月度好書獎等多個重量級獎項。 Ø 溫柔筆觸,記錄童年。奧利弗用溫柔的筆觸,記錄了一個5歲男孩和小烏龜?shù)臏厍楣适。在他筆下,一件件童年瑣事織就了一幅豐富又生動的童年畫卷,天真純澈的童心散發(fā)出不可思議的迷人氣息。 Ø 天然活潑,向陽生長。作者用溫暖而富有生命力的寫作創(chuàng)造了一個極富感染力的人物,寫活了一個天然的孩子——也就是我們的主人公,本。他是我們身邊每一個精力充沛,又細(xì)膩敏感的小男孩,也是平凡生活中“自己的英雄”——成長路上磕磕絆絆,但一直勇往直前! Ø 哲理解析成長,智慧光彩熠熠。奧利弗以無數(shù)細(xì)節(jié)真實記錄了一個男孩的成長史,更以德國特有的哲理思維,以清醒理性透視溫柔感性,將一個孩子的生活寫得“淺易深長”。生活仿佛溪流,從本的身邊潺潺流淌而過,而他看著、聽著、感受著、思考著、汲取著……就這樣一點點長大,向著更廣闊的世界走去。 書中諸多成長議題,對孩子和家長都極富啟發(fā)性,非常適合親子共讀。 Ø 靈動的插畫為本書更增魅力。安妮特·斯沃博達(dá)的插畫充滿了童真童趣,鮮艷柔和,孩子氣十足。本在她筆下仿佛活了過來,圖文共舞,渾然一體。 這本書和你分享這些“關(guān)于成長的小秘密”: ◆責(zé)任: “好心”闖的禍,也要負(fù)責(zé)。 ◆人際: 你不能時時刻刻跟別人黏在一起,因為每個人都有自己的事情要做。 ◆勇敢: 敢認(rèn)錯、能改錯,才是真正的勇敢。 ◆溝通: 小孩和大人,都應(yīng)該試著去傾聽對方。 ◆異性: 女孩和男孩也能成為好朋友! ◆接納: 學(xué)會接納自我,因為每個人都會有不足。 ◆思念: 心里裝著某樣事物,在黑暗里你也能看到它。 ◆友情: 真正的朋友可以“共患難”! ◆生命: **次面對“生死”議題…… ◆世界: 成長是走向更大的世界。
本和小烏龜.上學(xué)是一場最大的冒險 內(nèi)容簡介
本上學(xué)了,世界好像打開了新大門!有好多新東西想裝進(jìn)腦袋里!在本的腦海里,思想正插著翅膀四處飛翔。學(xué)校的生活真是新鮮,本交到了新朋友,他們一起扮演印第安人;但他也遇到了麻煩——比如歐拉夫這個大塊頭。因為歐拉夫,本寧愿把自己埋在床上“生病”,這樣就不用上學(xué)了。但在本的生日會上,他發(fā)現(xiàn):這個大塊頭其實也沒那么可怕……
本和小烏龜.上學(xué)是一場最大的冒險 目錄
印第安人和i小人
小矮個兒
我的烏青塊
像以前一樣
爬行動物日
看“親吻”
“6”字杏仁糖
伊娜看到了未來
本和小烏龜.上學(xué)是一場最大的冒險 節(jié)選
《上學(xué)是一場*大的冒險/本和小烏龜》: 我又回來啦 咚咚咚,我大步?jīng)_上樓梯,連鞋子都沒脫,一直沖到二樓,跑進(jìn)我的房間,把夾克往床上一摔,一屁股坐在水族箱前。 我的烏龜索瓦先生和莉亞小姐,腦袋正頂在水族箱的玻璃板上等我。每天中午我一到家,它們總能**時間聽到學(xué)校里的新聞。 “今天歐拉夫用胳膊卡大家的脖子,幾乎每個人都被卡了! 歐拉夫是我們班上*強(qiáng)壯的家伙,自己就能舉起課桌,大家都怕他,索瓦跟莉亞也是。我一提歐拉夫,它們馬上就潛水逃跑。 “不過歐拉夫還趕不上雙胞胎。雙胞胎總是形影不離。歐拉夫想用肘窩同時卡他們倆的脖子,一次都沒成功過。誰也沒法兒打敗雙胞胎。他們還說,他們倆要是一塊兒算算術(shù),能比電腦還快兩倍。吹牛,我才不信呢! 我從書包里取出小半截胡蘿卜,遞給索瓦和莉亞,這是*后半截。課間休息的時候,我把別的胡蘿卜都塞進(jìn)灌木叢的泥巴地里去了。真的,除了索瓦和莉亞,沒人愛吃胡蘿卜——為什么媽媽就是不肯相信呢?我和同學(xué)們比賽“胡蘿卜鉆泥地”,誰*快,誰就能贏得所有人的甜點。這就是為什么,我書包里所有好吃的東西都不見了。 順便說一句,我叫本——為那些還不認(rèn)識我的人介紹下我自個兒。有時候我不叫本,是因為我在扮演印第安人。除了兩只烏龜,我還有一個哥哥,他叫亞歷克斯。我剛上了五天學(xué),明后天休息,因為周末到了。其實,我真希望明天早上老師照常上課,現(xiàn)在我得等到星期一了。 “等待真無聊!”我對索瓦說。 換了以前,像今天這樣有風(fēng)的天氣,我早就開著木車,帶上索瓦去野外了。沒準(zhǔn)兒這會兒我已經(jīng)把索瓦綁在了風(fēng)箏上,索瓦已經(jīng)張大了嘴巴在風(fēng)里穿梭……但是現(xiàn)在不行。自從索瓦得了肺炎,我們只好做些更安全的活動。 我從書包里拿出一本練習(xí)冊,翻開,緊貼在水族箱上:“這是字母‘A’,你們倆的名字里都有這個字母!蔽腋嬖V索瓦先生和莉亞小姐。 索瓦瞇縫起睿智的雙眼,爬到莉亞小姐身上,為了看清楚*上面那行字母A。要是烏龜能學(xué)習(xí),成績肯定不錯,因為它們有耐心,而我一點兒都沒有。我推開練習(xí)冊,在纜車吊籃里放上一根印第安人的羽毛。纜車從我家的窗戶出發(fā),從高高的花園上空掠過,一直開到鄰居家伊娜的窗戶旁邊。那兒是終點站。伊娜是我的“印第安女人”。她胳膊和腿上跟我一樣有擦傷。在班里我倆也是鄰居,我們坐同一張桌子。 我讓面包盒一路滑向伊娜的窗戶。面包盒是我們的“貢多拉”。一根印第安人的羽毛躺在盒子里——這是暗號,意思是“花園帳篷里見”。我用亞歷克斯的百米手電筒向伊娜的房間打閃。伊娜打開窗戶查看面包盒的時候,我已經(jīng)從家里跑出來了。 “印第安人的帳篷”是我跟伊娜的,里面可舒服了,伊娜的爸爸在地上鋪了皮墊子。帳篷中間擺著從我家客廳搬來的仙人掌。仙人掌太高了,把帳篷頂都給鉆了個洞。我的笛子也在這兒放著呢,它是我們的“和平煙斗”。 伊娜坐在我身旁的地毯上,頭發(fā)上別著印第安人的羽毛,F(xiàn)在她是“水牛女”,我是“滾雷”。 “我哥剛才說,讓咱們五點鐘去學(xué)校! “他要我們做什么呢?” “他說待會兒我們就知道了。還有,保羅也會來!北A_是亞歷克斯的好朋友。他們有時候會突然襲擊我們——用亞歷克斯的“步槍”和保羅的“手槍”。 “那我們要去嗎?”“水牛女”問道。 “滾雷”點點頭。這么一來,無聊的周末會變短一點兒。雖然我一直不停地想,亞歷克斯和保羅到底想讓我們干什么…… ……
本和小烏龜.上學(xué)是一場最大的冒險 作者簡介
奧利弗·舍茨,生于1974年,是位多才多藝的人,他是演員、剪輯師和導(dǎo)演,而在女兒出生后,他又多了一重身份:兒童作家。是的,他自女兒出生后開始創(chuàng)作童書,并大獲成功。迄今為止,他創(chuàng)作的童書,每一本都是德國《明鏡》周刊暢銷童書榜的座上賓,有的作品連續(xù)多年在榜單前10名,圖書銷量驚人!同時,他還曾獲得德國白烏鴉獎、德國青少年文學(xué)獎、德國青少年閱讀指南針大獎等多個重量級獎項。
- >
二體千字文
- >
朝聞道
- >
姑媽的寶刀
- >
經(jīng)典常談
- >
巴金-再思錄
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝