-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
入世之初 版權(quán)信息
- ISBN:9787020147779
- 條形碼:9787020147779 ; 978-7-02-014777-9
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
入世之初 本書特色
★ 現(xiàn)實主義文學大師巴爾扎克作品 ★ 著名翻譯家許淵沖代表譯作 ★ 一部講述年輕人經(jīng)歷的成長小說 ★ 發(fā)現(xiàn)不太一樣的《人間喜劇》 ★ 封面設計清新,配有精美插圖
入世之初 內(nèi)容簡介
“千萬不要在公共馬車上瞎說一通,那會出亂子的!比绻纬鲞h門的十九歲青年奧斯卡·于松謹記母親反復的叮囑,他的“入世之初”就不會變成一場災難了。 在從巴黎到亞當島的公共馬車上,幾位出于不同目的掩飾自己真實身份的乘客聊起天來。年輕人們自吹自擂,貌不出眾、語不驚人的奧斯卡在虛榮心的作祟下,當眾泄露了德·賽里齊伯爵的難言之隱,而他不知道的是,這位伯爵就在同一輛馬車上…… 《入世之初》由巴爾扎克的妹妹洛爾提供素材,主旨在表現(xiàn)年輕人的成長及其心理特點。小說以溫和的態(tài)度批評了年輕人愛慕虛榮、貪圖享受、喜歡吹牛等弱點,也描寫了他們通過艱苦生活的磨煉,如何從所犯錯誤中接受教訓,逐步變得成熟、老練起來。 作為風俗史家的巴爾扎克,善于結(jié)合人們所處的社會環(huán)境、經(jīng)濟地位來分析和刻畫他們的性格。特別是首尾呼應的兩次公共馬車旅行,巧妙地勾畫出了從王政復辟到七月王朝時期社會各階層人物的面貌和他們的變化發(fā)展,并充分顯示了作家在對話中塑造形象的才能。
入世之初 節(jié)選
皮埃羅坦走出棋盤咖啡店,看見銀獅旅館門口有一個婦人和一個小伙子,他職業(yè)性的敏感使他一眼就看出這是他的主顧;因為那婦人伸長脖子,露出著急的神情,顯然是在找他。她身穿一件重新染過的黑綢連衣裙,頭戴一頂?shù)稚弊樱▏频呐f開司米披肩,腳上穿的是粗絲襪子和羊皮鞋,手里拿著一個草提籃和一把天藍色雨傘。這婦人從前一定很漂亮,現(xiàn)在看來有四十歲光景;她藍色的眼睛不再閃耀著幸福的光輝,這說明她已經(jīng)很久不過社交生活了。因此她的裝束和姿態(tài),都表明她是個全心全意為家務和兒女操勞的母親。她的帽帶已經(jīng)褪色,帽子的式樣說明至少已經(jīng)戴了三年。她的披肩是用一枚斷頭針加上一團火漆扣住的。這個不知名的婦人著急地等待著皮埃羅坦,要把兒子托付給他。孩子當然是頭一次出門,所以母親要把他一直送到車上,一半是不放心,一半也是心疼孩子。母親配上這么一個兒子,真可以說是相得益彰;要是沒有這個母親,兒子也就不會給人一眼看穿。母親不得已讓人看見了她那縫補過的手套,兒子穿的橄欖色長外衣,袖子太短了一點,沒有遮住手腕,這說明他正在發(fā)育成長,正像那些十八九歲的青年一樣。他穿著母親補過的藍色長褲,如果上衣一不湊趣,衣擺忽然掀開,就會露出屁股上的補丁。 “不要把你的手套扭來扭去,這樣會把它扭得越來越皺的!彼f著,皮埃羅坦露面了!澳擒嚢咽絾?……啊!是您呀,皮埃羅坦!”她接著說,并且暫時把兒子丟下,拉著馬車夫走了兩步。 “您好嗎,克拉帕爾太太?”馬車夫回答,他臉上的神情既流露了幾分尊重,也表示了幾分隨便。 “好,皮埃羅坦。請照顧照顧我的奧斯卡吧,這是他頭一次一個人出門! “哦!他一個人到莫羅先生家里去?……”馬車夫嚷著說,他想弄清楚這個年輕人是不是的確到那兒去。 “是的!蹦赣H回答說。 “那么,莫羅太太同意他去?”皮埃羅坦帶著一點明白內(nèi)情的神氣接著問道。 “唉!”母親說,“可惜情形不像您說的那么好,可憐的孩子;不過為他的前途著想,也不得不去了! 這個回答深深地打動了皮埃羅坦的心,使他不敢把他為總管擔憂的心事向克拉帕爾太太吐露,同樣,她也不敢叮囑得太多,把馬車夫當監(jiān)護人看待,那會有損她兒子的體面。他們心里各有各的考慮,嘴上只好談談天氣、道路、沿途的車站等等。趁著這個當兒,不妨來解釋一下皮埃羅坦和克拉帕爾太太之間有什么關系,為什么他們剛才談了那么兩句會心的話。時常,這就是說,每個月總有三四回,當皮埃羅坦路過地窖到巴黎去的時候,他總是發(fā)現(xiàn)莫羅總管一看見他的馬車來,就向一個園丁做做手勢。于是園丁就來幫皮埃羅坦把一兩筐裝得滿滿的水果或者時鮮菜蔬,還有母雞、雞蛋、黃油、野味等等,一齊裝上馬車?偣艹税堰\費交給皮埃羅坦之外,如果運送的東西里面有過關卡時應該納捐上稅的,還會另外給錢。不過這些菜籃、果筐、大包小件,從來不寫收件人的姓名地址。只是在頭一回,總管為了免得以后再麻煩,才親口把克拉帕爾太太的住址告訴了懂事的馬車夫,并且叮囑他千萬不要把這件他看得非常重要的事情轉(zhuǎn)托別人代辦。皮埃羅坦猜想總管大約是和什么小嬌娘有了曖昧關系,不料他一到兵工廠區(qū)櫻桃園街七號,看到的卻不是他想象中的年輕漂亮的美人兒,而只是剛才描寫過的克拉帕爾太太。送信人的身份使他們可以深入許多家庭的內(nèi)部,接觸到不少的秘密;但是盲目的社會也是半個命運的主宰,它使他們不是沒受教育,就是缺乏觀察力,結(jié)果他們也并不危險。因此,幾個月后,皮埃羅坦雖然隱隱約約看到一些櫻桃園街的內(nèi)部情況,還是摸不清克拉帕爾太太和莫羅先生的關系。 雖然這時兵工廠區(qū)一帶的房租不算貴,克拉帕爾太太還是住在一座樓房后院的四層樓上。當王朝的達官貴人都聚居在圖爾內(nèi)勒宮和圣保羅大廈的舊址時,這座樓房也曾是某個大貴族的公館。到十六世紀末,這些名門望族才瓜分了從前王宮御花園所占用的大片土地,因此,這些街道還保留著當年的名字,叫作櫻桃園街、大柵欄街、雄獅街等等。 克拉帕爾太太住的這套房全都鑲著古老的護壁板,它包括三個相通的房間:一間餐廳,一間客廳,一間臥房。樓上還有一間廚房和奧斯卡的臥室。這套房間對面,在巴黎人叫作“樓梯口”的地方,看得見一間向外凸出去的房子。這種房間每一層樓都有一間,加上樓梯井,形狀像一個四方的塔樓,外墻是用大石頭砌成的。這就是莫羅在巴黎過夜時住的房間。皮埃羅坦把筐子、籃子放在頭一間房里的時候,看見那里有六把帶草墊的胡桃木椅子、一張桌子和一只碗櫥,窗子上掛著赤褐色的小窗簾。后來,他也進過客廳,看到一些褪了色的、帝國時代的舊家具。此外,客廳里只有些起碼的陳設,沒有這些陳設,房東會懷疑房客付不起房租的。根據(jù)客廳和餐廳的擺設,皮埃羅坦猜想得到臥房里的情況。護壁板的橫頭涂了厚厚一層不紅不白的劣等油漆,使得花邊、圖案、雕像都看不清楚,不但不像裝飾,反而叫人看了難受。地板從來沒打過蠟,顏色灰暗,就像寄宿生宿舍里的地板一樣。有一次馬車夫無意中在克拉帕爾夫婦用餐的時候走進去,發(fā)現(xiàn)他們的杯盤碗盞,任什么東西都顯得非常寒酸;雖然他們使的還是銀質(zhì)餐具,但是碟子和湯盤跟窮人家用的并無不同,不是破了一只角,就是修補過,看了叫人覺得可憐?死翣栂壬┮患〉孽磕_上衣,拖著一雙骯臟的拖鞋,鼻子上老掛著一副綠眼鏡。一脫下他那頂戴了五年的、難看得要命的鴨舌帽,就會露出一個尖尖的腦殼,頭頂上垂下幾根細長而油污的須須,這種須須,詩人是不肯把它叫作頭發(fā)的。這個臉色蒼白的人看起來畏畏縮縮,其實非常蠻橫霸道。在這套朝北的寒酸的房間里,除了對面墻上的葡萄藤和院子角落里一口水井之外,看不見別的景色。但是在這套房間里,克拉帕爾太太卻擺出一副皇后的氣派,走起路來,像是一個只習慣坐車而不用腳走路的女人。在向皮埃羅坦表示謝意的時候,她的眼神往往流露出不勝今昔之感;有時還把幾個十二蘇的銅板,悄悄地塞到他的手里。她的聲音也很嬌媚動人。皮埃羅坦不認識奧斯卡,因為這個孩子過去在學校里寄宿,馬車夫還沒有在他家里碰見過他。
入世之初 作者簡介
作者簡介 巴爾扎克(1799—1850) 法國十九世紀著名作家,現(xiàn)實主義文學大師。一生創(chuàng)作甚豐,著有九十一部小說,合稱《人間喜劇》。巴爾扎克對現(xiàn)實主義文學*大的貢獻在于他對典型人物形象和社會風俗的細致刻畫,并表達人物性格在社會環(huán)境中的變化和發(fā)展。他所創(chuàng)作的諸多人物幾乎已經(jīng)成為文學史不同類型資產(chǎn)階級代表人物的樣板形象,對世界文學影響深遠。 譯者簡介 許淵沖 一九二一年生于江西南昌,從事文學翻譯六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,已出版一百二十多本譯作和翻譯理論著作。二〇一四年獲得國際翻譯界*高獎項之一——“北極光”杰出文學翻譯獎,成為首位獲此殊榮的亞洲翻譯。
- >
月亮虎
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
隨園食單
- >
推拿
- >
經(jīng)典常談
- >
巴金-再思錄
- >
我從未如此眷戀人間
- >
我與地壇