掃一掃
關(guān)注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學(xué)習(xí)才高效/楊慧琴
-
>
心理學(xué)經(jīng)典文叢:女性心理學(xué)
-
>
中國文化5000年
系統(tǒng)功能語言學(xué)視閾下的翻譯研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787512141575
- 條形碼:9787512141575 ; 978-7-5121-4157-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
系統(tǒng)功能語言學(xué)視閾下的翻譯研究 內(nèi)容簡介
《系統(tǒng)功能語言學(xué)視閾下的翻譯研究/北京交通大學(xué)哲學(xué)社會科學(xué)文庫》共7章。第1章為緒論,主要探討翻譯的定義、研究范圍、翻譯研究的主要范式及系統(tǒng)功能語言學(xué)在翻譯研究中的可行性和優(yōu)越性。第2章為系統(tǒng)功能語言學(xué)與翻譯研究綜述。第3章為語言元功能與翻譯研究。第4章為語境與翻譯研究。第5章為語法隱喻與翻譯研究。第6章為評價理論與翻譯研究。第7章為結(jié)論,總結(jié)系統(tǒng)功能語言學(xué)理論對翻譯研究的啟示,同時也指出目前研究的不足及未來需要進(jìn)一步探討的問題。
系統(tǒng)功能語言學(xué)視閾下的翻譯研究 目錄
Chapter 1 Introduction
1.1 Objectives ofthe Study
1.2 Main Paradigms in Translation Studies
1.3 A Systemic-functional Linguistics Approach to Translation Studies
1.4 Organization ofthe Book
Chapter 2 Literature Review
2.1 Introduction
2.2 Meta-functionTheory andTranslation Study
2.3 ContextTheory andTranslation Study
2.4 Grammatical Metaphor and Translation Study
2.5 Appraisal Theory and Translation Study
2.6 Summary
Chapter 3 Metafunction andTranslation
3.1 Introduction
3.2 TheIdeationalFunction
3.3 Interpersonal Function
3.4 Textual Function
3.5 Summary
Chapter 4 Context andTranslation
4.1 Introduction
4.2 Immediate Context and Translation
4.3 RegisterTheory andTranslation
4.4 Genre:ContextofCultureinText
4.5 IdeologyandTranslation
4.6 Summary
Chapter 5 Grammatical Metaphor and Translation
5.1 Introduction
5.2 Ideational Grammatical Metaphor
5.3 Interpersonal Grammatical Metaphor
5.4 Textual Grammatical Metaphor
5.5 Summary
Chapter 6 Appraisal Theory and Translation
6.1 IntroductiontoAppraisalTheory
6.2 Attitude System andTranslation
6.3 Graduation System and Translation
6.4 Engagement System andTranslation
6.5 Summary
Chapter 7 Conclusion
References
1.1 Objectives ofthe Study
1.2 Main Paradigms in Translation Studies
1.3 A Systemic-functional Linguistics Approach to Translation Studies
1.4 Organization ofthe Book
Chapter 2 Literature Review
2.1 Introduction
2.2 Meta-functionTheory andTranslation Study
2.3 ContextTheory andTranslation Study
2.4 Grammatical Metaphor and Translation Study
2.5 Appraisal Theory and Translation Study
2.6 Summary
Chapter 3 Metafunction andTranslation
3.1 Introduction
3.2 TheIdeationalFunction
3.3 Interpersonal Function
3.4 Textual Function
3.5 Summary
Chapter 4 Context andTranslation
4.1 Introduction
4.2 Immediate Context and Translation
4.3 RegisterTheory andTranslation
4.4 Genre:ContextofCultureinText
4.5 IdeologyandTranslation
4.6 Summary
Chapter 5 Grammatical Metaphor and Translation
5.1 Introduction
5.2 Ideational Grammatical Metaphor
5.3 Interpersonal Grammatical Metaphor
5.4 Textual Grammatical Metaphor
5.5 Summary
Chapter 6 Appraisal Theory and Translation
6.1 IntroductiontoAppraisalTheory
6.2 Attitude System andTranslation
6.3 Graduation System and Translation
6.4 Engagement System andTranslation
6.5 Summary
Chapter 7 Conclusion
References
展開全部
書友推薦
- >
朝聞道
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
隨園食單
- >
中國歷史的瞬間
- >
史學(xué)評論
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
本類暢銷