-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
外國文學(xué)名著叢書安徒生童話選/外國文學(xué)名著叢書 版權(quán)信息
- ISBN:9787020159772
- 條形碼:9787020159772 ; 978-7-02-015977-2
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
外國文學(xué)名著叢書安徒生童話選/外國文學(xué)名著叢書 本書特色
人民文學(xué)出版社自一九五一年成立起,就承擔(dān)起向中國讀者介紹優(yōu)秀外國文學(xué)作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學(xué)院文學(xué)研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權(quán)、葉水夫等三十余位外國文學(xué)權(quán)威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝?yán)碚搮矔薄巴鈬诺湮乃嚴(yán)碚搮矔薄巴鈬诺湮膶W(xué)名著叢書”。
人民文學(xué)出版社與中國科學(xué)院文學(xué)研究所,根據(jù)“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所成立,是中國外國文學(xué)的*高研究機(jī)構(gòu)。一九七八年,“外國古典文學(xué)名著叢書”更名為“外國文學(xué)名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國**套系統(tǒng)介紹外國文學(xué)作品的大型叢書,是外國文學(xué)名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學(xué)出版史上之*,體現(xiàn)了中國外國文學(xué)研究界、翻譯界和出版界的*高水平。
歷經(jīng)半個多世紀(jì),“外國文學(xué)名著叢書”在中國讀者中依然以系統(tǒng)性、權(quán)威性與普及性著稱,但由于時代久遠(yuǎn),許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。
“外國文學(xué)名著叢書”的封面為網(wǎng)格圖案,因而被藏書者稱為“網(wǎng)格本”!熬W(wǎng)格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國文學(xué)在中國的傳播,增進(jìn)中外文化交流,做出巨大貢獻(xiàn),堪稱對新中國讀者影響*大的外國文學(xué)叢書之一。
在中國讀者閱讀力持續(xù)增強(qiáng)的二十一世紀(jì),在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學(xué)出版社決定再度與中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所合作,以“網(wǎng)羅精品,格高意遠(yuǎn),本色傳承”為出發(fā)點(diǎn),優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版“外國文學(xué)名著叢書”。
值此新版“外國文學(xué)名著叢書”面世之際,人民文學(xué)出版社與中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所謹(jǐn)向?yàn)楸緟矔龀鲎吭截暙I(xiàn)的翻譯家們和熱愛外國文學(xué)名著的廣大讀者致以崇高敬意!
外國文學(xué)名著叢書安徒生童話選/外國文學(xué)名著叢書 內(nèi)容簡介
《安徒生童話選》精選了丹麥作家安徒生的69篇童話故事。安徒生的童話具有豐富的幻想,天真爛漫的構(gòu)思和樸素的幽默感。他以滿腔熱情表達(dá)了他對人間的愛,對人間的關(guān)懷,對人的尊嚴(yán)的重視,對人類進(jìn)步的贊頌。安徒生童話作為世界經(jīng)典,伴隨著許多代人度過了難忘的童年。
外國文學(xué)名著叢書安徒生童話選/外國文學(xué)名著叢書 目錄
目次
譯本序
海的女兒
鄰居們
丑小鴨
她是一個廢物
豌豆上的公主
皇帝的新裝
頑皮孩子
鳳凰
柳樹下的夢
襯衫領(lǐng)子
小鬼和小商人
世上*美麗的一朵玫瑰花
天鵝的窠
甲蟲
小意達(dá)的花兒
完全是真的
樹精
拇指姑娘
區(qū)別
園丁和主人
*后的珠子
紙牌
笨漢漢斯
新世紀(jì)的女神
雛菊
冰姑娘
飛箱
賣火柴的小女孩
安琪兒
幸運(yùn)的套鞋
堅定的錫兵
光榮的荊棘路
牧羊女和掃煙囪的人
單身漢的睡帽
蝴蝶
夏日癡
野天鵝
一個貴族和他的女兒們
癩蛤蟆
沙丘的故事
夜鶯
一枚銀毫
爛布片
開門的鑰匙
兩個海島
誰是*幸運(yùn)的
沒有畫的畫冊
小克勞斯和大克勞斯
銅豬
永恒的友情
樅樹
白雪皇后
丹麥人荷爾格
影子
老頭子做事總不會錯
幸福的家庭
母親的故事
一本不說話的書
各得其所
依卜和小克麗斯玎
聰明人的寶石
打火匣
老櫟樹的夢
演木偶戲的人
看門人的兒子
雪人
干爸爸的畫冊
燭
*難使人相信的事情
外國文學(xué)名著叢書安徒生童話選/外國文學(xué)名著叢書 節(jié)選
海的女兒
在海的遠(yuǎn)處,水是那么藍(lán),像*美麗的矢車菊花瓣,同時又是那么清,像*明亮的玻璃。然而它是很深很深,深得任何錨鏈都達(dá)不到底。要想從海底一直達(dá)到水面,必須有許多許多教堂尖塔一個接著一個地連起來才成。海底的人就住在這下面。
不過人們千萬不要以為那兒只是一片鋪滿了白沙的海底。不是的,那兒生長著*奇異的樹木和植物。它們的枝丫和葉子是那么柔軟,只要水輕微地流動一下,它們就搖動起來,好像它們是活著的東西。所有的大小魚兒在這些枝子中間游來游去,像是天空的飛鳥。海里*深的地方是海王宮殿所在的處所。它的墻是用珊瑚砌成的,它那些尖頂?shù)母叽白邮怯?亮的琥珀做成的;不過屋頂上卻鋪著黑色的蚌殼,它們隨著水的流動可以自動地開合。這是怪好看的,因?yàn)槊恳活w蚌殼里面含有亮晶晶的珍珠。隨便哪一顆珍珠都可以成為皇后帽子上*主要的裝飾品。
住在那底下的海王已經(jīng)做了好多年的鰥夫,但是他有老母親為他管理家務(wù)。她是一個聰明的女人,可是對于自己高貴的出身總是感到不可一世,因此她的尾巴上老戴著一打的牡蠣——其余的顯貴只能每人戴上半打。除此以外,她是值得大大的稱贊的,特別是因?yàn)樗浅勰切┬⌒〉暮9鳌囊恍⿲O女。她們是六個美麗的孩子,而她們之中,那個頂小的要算是*美麗的了。她的皮膚又光又嫩,像玫瑰的花瓣;她的眼睛是蔚藍(lán)色的,像*深的湖水。不過,跟其他的公主一樣,她沒有腿;她身體的下部是一條魚尾。
她們可以把整個漫長的日子花費(fèi)在皇宮里,在墻上生有鮮花的大廳里。那些琥珀鑲的大窗子是開著的,魚兒向著她們游來,正如我們打開窗子的時候,燕子會飛進(jìn)來一樣。不過魚兒一直游向這些小小的公主,在她們的手里找東西吃,讓她們來撫摸自己。
宮殿外面有一個很大的花園,里邊生長著許多火紅和深藍(lán)色的樹木;樹上的果子亮得像黃金,花朵開得像焚燒著的火,花枝和葉子在不停地?fù)u動。地上全是*細(xì)的沙子,但是藍(lán)得像硫磺發(fā)出的光焰。在那兒,處處都閃著一種奇異的、藍(lán)色的光彩。你很容易以為你是高高地在空中而不是在海底,你的頭上和腳下全是一片藍(lán)天。當(dāng)海是非常沉靜的時候,你可瞥見太陽:它像一朵紫色的花,從它的花萼里射出各種色彩的光。
在花園里,每一位小公主有自己的一小塊地方,在那上面她可以隨意栽種。有的把自己的花壇布置得像一條鯨魚;有的覺得*好把自己的花壇布置得像一個小人魚?墒*年幼的那位卻把自己的花壇布置得圓圓的,像一輪太陽,同時她也只種像太陽一樣紅的花朵。她是一個古怪的孩子,不大愛講話,總是靜靜地在想什么東西。當(dāng)別的姊妹們用她們從沉船里所獲得的*奇異的東西來裝飾她們的花園的時候,她除了像高空的太陽一樣艷紅的花朵以外,只愿意有一個美麗的大理石像。這石像代表一個美麗的男子;它是用一塊潔白的石頭雕出來的,跟一條遭難的船一同沉到海底。她在這石像旁邊種了一株像玫瑰花那樣紅的垂柳。這樹長得非常茂盛。它新鮮的枝葉垂向這個石像,一直垂到那藍(lán)色的沙底。它的倒影帶有一種紫藍(lán)的色調(diào)。像它的枝條一樣,這影子也從不靜止:樹根和樹頂看起來好像在做著互相親吻的游戲。
她*大的愉快是聽些關(guān)于上面人類世界的故事。她的老祖母不得不把自己所有一切關(guān)于船只和城市、人類和動物的知識講給她聽。特別使她感到美好的一件事情是:地上的花兒能散發(fā)出香氣來,而海底上的花兒卻不能;地上的森林是綠色的,而且人們所看到的在樹枝間游來游去的魚兒會唱得那么清脆和好聽,叫人感到愉快。老祖母所說的“魚兒”事實(shí)上就是小鳥,但是假如她不這樣講的話,小公主就聽不懂她的故事了,因?yàn)樗從來沒有看到過一只小鳥。
“等你滿了十五歲的時候,”老祖母說,“我就準(zhǔn)許你浮到海面上去。那時你可以坐在月光底下的石頭上面,看巨大的船只在你身邊駛過去。你也可以看到樹林和城市!
在這快要到來的一年,這些姊妹中有一位到了十五歲;可是其余的呢——唔,她們一個比一個小一歲。因此*年幼的那位公主還要足足地等五個年頭才能夠從海底浮上來,來看看我們的這個世界。不過每一位答應(yīng)下一位說,她要把她**天所看到和發(fā)現(xiàn)的東西講給大家聽,因?yàn)樗齻兊淖婺杆v的確是不太夠——她們所希望了解的東西真不知有多少!
她們誰也沒有像年幼的那位妹妹渴望得厲害,而她恰恰要等待得*久,同時她是那么地沉默和富于深思。不知有多少夜晚她站在開著的窗子旁邊,透過深藍(lán)色的水朝上面凝望,凝望著魚兒揮動著它們的尾巴和翅。她還看到月亮和星星——當(dāng)然,它們射出的光有些發(fā)淡,但是透過一層水,它們看起來要比在我們?nèi)搜壑写蟮枚唷<偃缬幸粔K類似黑云的東西在它們下面浮過去的話,她便知道這不是一條鯨魚在她上面游過去,便是一條裝載著許多旅客的船在開行。可是這些旅客們再也想象不到,他們下面有一位美麗的小人魚,在朝著他們船的龍骨伸出她一雙潔白的手。
現(xiàn)在*大的那位公主已經(jīng)到了十五歲,可以升到水面上去了。
當(dāng)她回來的時候,她有無數(shù)的事情要講;不過她說,*美的事情是當(dāng)海上風(fēng)平浪靜的時候,在月光底下躺在一個沙灘上面,緊貼著海岸凝望那大城市里亮得像無數(shù)星星似的燈光,靜聽音樂、鬧聲以及馬車和人的聲音,觀看教堂的圓塔和尖塔,傾聽叮當(dāng)?shù)溺娐。正因(yàn)樗荒艿侥莾喝ィ运簿?渴望這些東西。
啊,*小的那位妹妹聽得多么入神啊!當(dāng)她晚間站在開著的窗子旁邊、透過深藍(lán)色的水朝上面望的時候,她就想起了那個大城市以及它里面熙熙攘攘的聲音。于是她似乎能聽到教堂的鐘聲在向她這里飄來。
第二年第二個姐姐得到許可,可以浮出水面,可以隨便向什么地方游去。她跳出水面的時候,太陽剛剛下落;她覺得這景象真是美極了。她說,這時整個的天空看起來像一塊黃金,而云塊呢——唔,她真沒有辦法把它們的美形容出來!它們在她頭上掠過,一忽兒紅,一忽兒紫。不過,比它們飛得還要快的、像一片又白又長的面紗的是一群掠過水面的野天鵝。它們是飛向太陽,她也向太陽游去?墒翘柭淞。一片玫瑰色的晚霞,慢慢地在海面和云塊之間消逝了。
又過了一年,第三個姐姐浮上去了。她是她們中*大膽的一位,因此她游向一條流進(jìn)海里的大河里去了。她看到一些美麗的青山,上面種滿了一行一行的葡萄。宮殿和田莊在郁茂的樹林中隱隱地露在外面;她聽到各種鳥兒唱得多么美好,太陽照得多么暖和,她有時不得不沉入水里,好使得她灼熱的面孔能夠得到一點(diǎn)清涼。在一個小河灣里她碰到一群人間的小孩子:他們光著身子,在水里游來游去。她倒很想跟他們玩一會兒,可是他們嚇了一跳,逃走了。于是一個小小的黑色動物走了過來——這是一條小狗,是她從來沒有看到過的小狗。它對她汪汪地叫得那么兇狠,弄得她害怕起來,趕快逃到大海里去?墒撬肋h(yuǎn)忘記不了那壯麗的森林,那綠色的山,那些能夠在水里游泳的可愛的小寶寶——雖然他們沒有像魚那樣的尾巴。
第四個姐姐可不是那么大膽了。她停留在荒涼的大海上面。她說,*美的事兒就是停在海上:因?yàn)槟憧梢詮倪@兒向四周很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)的地方望去,同時天空懸在上面像一個巨大的玻璃鐘。她看到過船只,不過這些船只離她很遠(yuǎn),看起來像一只海鷗。她看到過快樂的海豚翻著筋斗,龐大的鯨魚從鼻孔里噴出水來,好像有無數(shù)的噴泉在圍繞著它們一樣。
現(xiàn)在臨到那第五個姐姐了。她的生日恰恰是在冬天,所以她能看到其他的姐姐們在**次浮出海面時所沒有看到過的東西。海染上了一片綠色;巨大的冰山在四周移動。她說每一座冰山看起來像一顆珠子,然而卻比人類所建造的教堂塔還要大得多。它們以種種奇奇怪怪的形狀出現(xiàn);它們像鉆石似的射出光彩。她曾經(jīng)在一個*大的冰山上坐過,讓海風(fēng)吹著她細(xì)長的頭發(fā),所有的船只,繞過她坐著的那塊地方,驚惶地遠(yuǎn)遠(yuǎn)避開。不過在黃昏的時分,天上忽然布起了一片烏云。電閃起來了,雷轟起來了。黑色的巨浪掀起整片整片的冰塊,使它們在血紅的雷電中閃著光。所有的船只都收下了帆,造成一種驚惶和恐怖的氣氛;但是她卻安靜地坐在那浮動的冰山上,望著藍(lán)色的閃電,彎彎曲曲地射進(jìn)反光的海里。
這些姊妹們中隨便哪一位,只要是**次升到海面上去,總是非常高興地觀看這些新鮮和美麗的東西?墒乾F(xiàn)在呢,她們已經(jīng)是大女孩子了,可以隨便浮近她們喜歡去的地方,因此這些東西就不再太引起她們的興趣了。她們渴望回到家里來。一個來月以后,她們就說:究竟還是住在海里好——家里是多么舒服啊!
在黃昏的時候,這五個姊妹常常手挽著手地浮上來,在水面上排成一行。她們能唱出好聽的歌聲——比任何人類的聲音還要美麗。當(dāng)風(fēng)暴快要到來、她們認(rèn)為有些船只快要出事的時候,她們就浮到這些船的面前,唱起非常美麗的歌來,說是海底下是多么可愛,同時告訴這些水手不要害怕沉到海底;然而這些人卻聽不懂她們的歌詞。他們以為這是颶風(fēng)的聲息。他們也想不到他們會在海底看到什么美好的東西,因?yàn)槿绻亮说脑,上面的人也就淹死了,他們只有作為死人才能到達(dá)海王的宮殿。
有一天晚上,當(dāng)姊妹們這么手挽著手地浮出海面的時候,*小的那位妹妹單獨(dú)地待在后面,瞧著她們?礃幼铀孟袷窍胍抟粓鏊频,不過人魚是沒有眼淚的,因此她更感到難受。
“啊,我多么希望我已經(jīng)有十五歲啊!”她說,“我知道我將會喜歡上面的世界,喜歡住在那個世界里的人們的!
*后她真的到了十五歲了。
外國文學(xué)名著叢書安徒生童話選/外國文學(xué)名著叢書 作者簡介
安徒生( l805—1875 ),丹麥作家,世界聞名的童話大師。善于將浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義、幻想與幽默、諷刺與幽默融合在一起,其作品充滿情感和人道主義。除童話外著有詩歌、戲劇、小說和自傳《我的童話人生》。代表作有《海的女兒》《丑小鴨》《皇帝的新裝》《堅定的錫兵》等。
譯者:
葉君健(1914—1999),湖北紅安人。1933年入武漢大學(xué)攻讀外國文學(xué)。太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā)后先后任重慶大學(xué)、中央大學(xué)英文教授。1944年赴英國講學(xué)。后在劍橋大學(xué)研究歐洲文學(xué),并開始用英文創(chuàng)作。1949年回國,1951年創(chuàng)辦英文刊物《中國文學(xué)》。譯著有《安徒生童話故事集》、梅里美的《加爾曼》和斯坦貝克的《月亮下落》等。
- >
姑媽的寶刀
- >
經(jīng)典常談
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
自卑與超越
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
唐代進(jìn)士錄