-
>
西洋鏡第三十三輯 :中華考古圖志
-
>
(花口本)(精)讀一頁就上癮的唐朝史(全4冊)
-
>
長安夢華錄
-
>
安史之亂
-
>
埃及法老圖坦卡蒙
-
>
紙上起風(fēng)雷:中國文人(1900—1949)
-
>
西洋鏡:第二十三輯 五脊六獸
史海鉤沉話平生 大家掌故.第三輯(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787510893391
- 條形碼:9787510893391 ; 978-7-5108-9339-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
史海鉤沉話平生 大家掌故.第三輯(精裝) 本書特色
1 大師風(fēng)范 真實回憶 隱秘往事 2. 明報月刊五十年精華選集金 庸大師一手創(chuàng)辦 二十余位海納外學(xué)者心血之作 揭示中國近現(xiàn)代百年中國文人精神細節(jié)權(quán)威讀物
史海鉤沉話平生 大家掌故.第三輯(精裝) 內(nèi)容簡介
大家掌故本系列一套三本,共計二百多篇文章,全部出自文學(xué)大師金庸先生創(chuàng)辦的明報月刊近五十年的精選。作者來自海內(nèi)外各行各業(yè),以動人的筆觸記錄了近代以來,百余年內(nèi),中國各個領(lǐng)域大師們的趣事逸聞;各個歷史時代大事件的真實回憶;各種圈子從未示人的隱秘往事。寫人和敘事為主各自相映;梳理與考證相得益彰。是當(dāng)今研究中國近現(xiàn)代百年歷史人文、風(fēng)土人情、風(fēng)貌民俗的高雅讀物。系列第三本:史海鉤沉話平生,主要講述中國近現(xiàn)代百年以來的各種歷史事件的真相。
史海鉤沉話平生 大家掌故.第三輯(精裝) 目錄
**部分 史海鉤沉話平生
聶華苓在愛荷華司 馬桑敦 003
四訪三里河—記楊絳先生 金圣華 016
與沈從文會見記 許芥昱 023
姚雪垠小故事 憶植 036
第二部分 無煙火氣,有圣賢心
發(fā)展學(xué)術(shù)與延攬人才—陳援庵先生的學(xué)人風(fēng)度 牟潤孫 045
施蟄存對付災(zāi)難的人生態(tài)度 孫康宜 056
第三部分 呢呢喃喃不老情
夏衍和貓的情誼 程雪野 067
魯迅失戀章 克標(biāo) 072
張小嫻包裝通俗愛情 關(guān)夕芝 083
亦舒擅寫都會女子 顏純鉤 086
第四部分 背影漸遠猶低徊
季羨林:追念與思考 張曼菱 095
文采風(fēng)流長照人間
—憶梁羽生先生二三事 陳松齡 107
獨立風(fēng)骨,遺愛香江:紀念吳冠中先生 鄧民亮 116
憶父親:兒童漫畫家豐子愷先生的日常生活 豐一吟 125
我的家翁知堂老人 張菼芳 133
張愛玲的美國半生緣—她的第二任丈夫賴雅 鄭樹森 137
一代宗師坎坷晚年的真實寫照 陳子善 144
史海鉤沉話平生 大家掌故.第三輯(精裝) 節(jié)選
過去國內(nèi)大學(xué)延聘教授,倘若不是辦學(xué)當(dāng)局自己去物色,就是出自別人的推薦。辦學(xué)的人能完全以尊重學(xué)術(shù)為主,不存有派系、門戶之觀念去延攬人才,為數(shù)并不太多;而在學(xué)術(shù)界有地位、又有能力推薦人的人士,肯大公無私地以開展學(xué)術(shù)、發(fā)揚研究風(fēng)氣為目的去援引人才,不存心樹立黨派,就更難能而可貴了。 蔡元培先生辦北京大學(xué)之出名,由于他能兼容并包延攬各方面的人才,無待多說。蔡元培請年輕剛從美國學(xué)哲學(xué)回來的胡適之,接替博聞強記的古文經(jīng)學(xué)家陳漢章先生教中國哲學(xué)史,不足為奇;他聘考不上北大的梁漱溟來北大教哲學(xué),就不能不佩服他發(fā)掘人才、重學(xué)問而不重文憑學(xué)位的膽識,與用人不論派系、籍貫之偉大。 可惜北大國文系仍不免有被浙江同鄉(xiāng)會、章氏同學(xué)會包辦的嫌疑。形成這種狀態(tài),自有種種因素,不能說元培先生存有什么偏私之心。不過必須指出,不論資格、不審查著作,辦學(xué)的人不了解被請人的學(xué)術(shù),濫竽充數(shù)的流弊就容易產(chǎn)生。北大當(dāng)年國文歷史兩系有幾位教授,不能算上等人選,其故即在于此。直到胡適做了北大文學(xué)院長,國文、歷史兩系才有改革進步。 清華辦國學(xué)研究院請胡適去主持,胡適推辭了,卻舉薦章太炎、梁任公、王靜庵、陳寅恪四位先生。四個人之中,大約只梁任公與胡氏有來往,其余三人對胡不僅沒有交誼,而且論政論學(xué)的意見都相去甚遠,而胡適推薦了他們。 在當(dāng)時社會上,章梁二人名氣*高。靜庵先生雖已有著作出版,一般人很多對他缺乏認識,寅恪先生更是籍籍無名,也未曾有一篇著作問世。如果以高級學(xué)位為審查標(biāo)準,四位先生無一能入選。若憑著作,寅恪先生必被擯諸門外。胡先生這次推薦,雖遭太炎先生拒絕,梁、王、陳三先生則都俯就了,他們在清華國學(xué)研究院創(chuàng)造的輝煌學(xué)術(shù)成就,無可否認是影響深遠巨大。追本溯源,絕不能抹殺胡適以學(xué)術(shù)為公的風(fēng)度,是繼蔡元培后**人。 錢穆在蘇州教中學(xué),他既未留過學(xué),也未進過大學(xué)。錢氏寫了一篇《劉向歆父子年譜》,刊登在那一年的《燕京學(xué)報》。一九二九年郭紹虞、顧頡剛薦他到燕大國文系任講師,胡適看到錢的文章,雖是對胡所倡導(dǎo)的疑古辨?zhèn)斡行┏凑{(diào),他卻大為欣賞。 一九三〇年由胡推薦,北大聘錢氏為史學(xué)系副教授。從此錢穆成為北大*受歡迎的教授,名滿天下。郭、顧與錢氏交好,又共同教過中、小學(xué),薦他到燕大,是可以理解的。胡適與錢素昧平生,只看錢這篇文章,即聘他進入北大,其為愛才重學(xué),雖反對胡適的人也應(yīng)當(dāng)予以承認。 胡適援引學(xué)人與蔡元培似乎不同。他介紹陳寅恪到清華研究院,請錢穆教北大本科。他的尺度的確掌握得很有分寸。此外,他聘用年輕學(xué)生,沒有不兼重學(xué)位與著作的。如吳晗清華畢業(yè)后,他就請他到北大,雖然吳不肯去。張谷若北大畢業(yè),他請他翻譯哈代的小說,又約他在北大教英文。假如吳張二人成績不佳,縱使有學(xué)位,胡適也不肯理他們。胡適被人目為學(xué)閥,這些都是他招怨的緣由。 先師陳援庵先生極口稱贊清代的朱筠(笥河)、阮元(蕓臺),說他兩人能賞識治學(xué)有成績的人士,為之揄揚推薦,對于乾嘉學(xué)術(shù)的發(fā)展,功不可沒,屢向我述說。可惜援庵先生官位不如朱、阮,在學(xué)術(shù)界的勢力也不及蔡、胡。 援庵先生在北京大學(xué)授課時,余嘉錫(季豫)先生的兒子余遜(讓之)是他的學(xué)生。援庵先生看讓之的作業(yè),覺得他學(xué)有淵源,與一般學(xué)生不同,便問讓之從何人受業(yè),讓之說明幼承庭訓(xùn)。 那時季豫先生正在趙爾巽家中課讀,讓之隨侍在京。援庵先生向讓之表示,希望能與季豫先生一見。 后來季豫先生去看了援庵先生。二人談到治學(xué)經(jīng)過,原來都是由《書目答問》入門,再讀《四庫全書總目提要》才逐漸深入的。季豫先生不僅深通錄略之學(xué),更精于史部考據(jù)之學(xué),二人志同道合,相遇恨晚。援庵先生對季豫先生既甚欽佩,于是逢人說項斯。輔仁大學(xué)成立,請季豫先生為國文系教授,后來任系主任、文學(xué)院院長,又兼任北大教授,都是出于援庵先生的推薦。 讀過季豫先生的《四庫提要辯證》《余嘉錫論學(xué)雜著》等書的人,誰不欽仰余先生讀書之博、考證之精,如果余先生不為援庵先生發(fā)現(xiàn)而加以援引,他能否在北京高等學(xué)府中立足,頗成問題。只看他平日所往還的人士,輔仁諸同事外,他校國文系的人,唯有清華及北師大國文系教授楊樹達(遇夫),因為是湖南同鄉(xiāng),才相過從;就反映出余先生在北京之落落寡合。 張星烺(亮塵)是地理學(xué)會舍長張相文的兒子,留德專攻化學(xué),回國后任北京工業(yè)專門學(xué);瘜W(xué)教授。援庵先生同張相文是朋友,張亮塵翻譯了《馬可波羅游記》,援庵先生看到,極度贊賞,介紹給燕京大學(xué)國學(xué)研究所出版。(燕大國學(xué)研究所經(jīng)費來自哈佛燕京學(xué)社)由此張氏興趣轉(zhuǎn)為研究中西交通史,撰成《中西交通史料匯編》。援庵先生介紹張氏任燕京國學(xué)研究所研究員、輔仁大學(xué)史學(xué)系教授兼系主任。一人而曾任文理兩科教授,以我孤陋所知,大約以張亮塵為**人。張氏之得識援庵先生,雖因其尊翁相文先生,如非援老愛才若渴、汲汲鼓勵通外文研究蒙古 史與中西交通史的專門學(xué)者,我相信亮塵先生不會走上研究中西交通史的路。 馮承鈞(子衡)留學(xué)法國,回國后,任職教育部。曾譯黎朋《群眾心理》等書,列入《尚志學(xué)會叢書》,商務(wù)印書館出版。其后他因病癱瘓,失業(yè),在家譯法國漢學(xué)家沙畹、伯希和等人著作,馮氏口述,其子筆授,以稿費謀生。這些文章都是法文,載于《通報》與《亞細亞學(xué)報》等雜志,由北平圖書館所藏。館長袁同禮不允外借。援庵先生知道此事,出面說:“我替他借,由我負責(zé)!”那時援庵先生是北平圖書館委員會委員長,袁同禮自不能違抗。馮氏之能完成譯事,實出于援老的挺身仗義相助。 馮氏本不治中西交通史,也不治蒙古史,因為長期翻譯漢學(xué)家的論文,而這些漢學(xué)家論文的內(nèi)容不是討論蒙古史,便是中西交通史,他終日與之為伍,不斷接觸,便由外行變?yōu)閮?nèi)行,終于導(dǎo)致他也走上研究蒙古史與中西交通史的路上來,成為內(nèi)行。援老之支持馮子衡,我不僅聽向覺明(達)說過,也有目睹的證據(jù)。 這是援庵先生幫助通西文研究中西交通史和蒙古史的又一個專門學(xué)人。姚士鰲(從吾)北大畢業(yè)后,曾在中國地理學(xué)會、教育部、國會做過職員,其后考取官費,留學(xué)德國攻讀歷史。北洋政府經(jīng)濟困難,官費發(fā)不出,姚在德無法繼續(xù)攻讀,求助于援老,援老為他向哈佛燕京社申請補助,姚氏才完成學(xué)業(yè)。 姚氏歸國后,援老大稱贊他。一、他在德研習(xí)史學(xué)方法論,這是中國治舊史學(xué)的人所渴望學(xué)到的,因為從清末到民初,中國人所學(xué)西洋史學(xué)方法論,多數(shù)從日本輾轉(zhuǎn)稗販而來,往往是二手貨(包括援庵先生所學(xué)的在內(nèi))。二、他在德國專攻蒙古史,這足以彌補從魏默深、洪文卿、屠敬山、柯蓼園先師到援庵先師治元史每個人都不通外文的缺陷,所以援老對他贊不絕口,要我們以他為榜樣。 一九三一年(?可能記錯)我逢到姚,在勵耘書屋座上,他剛從德國回來,就出任北京大學(xué)史學(xué)系主任教授,也在輔仁大學(xué)兼課,教史學(xué)方法論。姚氏在《輔仁學(xué)志》上發(fā)表了一篇《蒙古史發(fā)凡》,援庵先師說:“你應(yīng)當(dāng)細心地去讀它!蔽液髞斫K于明白了,援庵先生去支持馮子衡譯書,鼓勵張亮塵轉(zhuǎn)行,拔助姚從吾留學(xué),是為了填充本身研究史學(xué)的不足,也即是擴展中國史學(xué)家的能力。 岑仲勉,廣東順德人,在廣州一個教會中學(xué)教書,寫了考釋西域地名的文章,發(fā)表在?希牡絼钤艜。援庵先生看后,極度說好,介紹他給傅斯年,傅氏就請他任史語所研究員。岑氏同援老直到抗戰(zhàn)勝利后,中央研究院在南京選舉**屆院士,才在南京見面。雖然人們可以胡說援老是顧念同鄉(xiāng)之誼,但他二人無絲毫淵源,廣東人多得很,如非岑氏對西域史地有很好的研究,援老豈能徇私薦人給傅斯年,傅又豈能貿(mào)然接納? 向覺明(達)是柳翼謀(詒徵)的高第,任北京圖書館專門委員,主編《大公報·圖書副刊》。我認識他的時候,他正著手寫《唐代長安與西域文明》,是研究中西交通史眾多學(xué)者中成績*卓著的學(xué)者。我在燕京國學(xué)研究所研究的題目是《歷代蕃姓考》,南北朝隋唐五代一段,怡好與覺明研究的有關(guān),所以時時往還時論,交換心得。 他的《唐代長安與西域文明》一文初稿,我曾為之校讀。我在《圖書副刊》投稿,就是由于他的督促。援老見到他的文章,拍案叫絕,力囑我約他一晤。覺明應(yīng)邀往勵耘書屋晉謁。其后援老聘他往輔大教書,他拒絕了,援老嗟嘆累日。 援庵先師撰《元西域人華化考》,自詡未引用一條外文材料,而在中西交通史上能寫出這樣突破外國學(xué)人的文章。的確,這本著作到今天依然受國際上研究中西交通史的學(xué)人重視,我們應(yīng)引以為榮。援老有關(guān)中西交通史的研究,此后卻不再見,明顯地,再進一步去研究不能不涉及許多外國與外族語言,是勢所必至理所當(dāng)然的事。援老后來之放棄中西交通史研究,與其說興趣轉(zhuǎn)變,不如說受了語言知識的局限。同樣理由,援老本以研究元史著名,而他對元史的著作并不多,則他不愿意與洪文卿、屠敬山、柯蓼園先師等人一樣,依賴別人的翻譯去做研究,也無待再去贅述了。 有位清華國學(xué)研究院出身的某君,將日本白烏庫吉在日本《史學(xué)雜志》發(fā)表的《東胡民族考》譯為漢文,分成《鮮卑民族考》《契丹民族考》若干篇,署了自己的名字,送給援老看,援老認為他不僅通德日語,又通蒙古、滿洲、契丹語文,真是了不起,就介紹給《燕京學(xué)報》發(fā)表。后來為人揭穿,他固然十分狼狽,援老也受了連累,被指摘為粗心大意。君子可欺以其方,觀援老之誤失,可以明白援老急于求才的心理。從這些事中都可以領(lǐng)悟,援庵先生自己不通歐洲語文,不研究古中亞細亞與蒙古、波斯、阿拉伯等語文,他研治蒙古史、中西交通史都遇上了障礙。他一面鼓勵學(xué)生們讀現(xiàn)代歐洲語文,研習(xí)北中亞民族語文;另一面遇到通歐西與亞洲各族語文,能研治蒙古史、中西交通史的人才,必極力去發(fā)掘支持,幫助他們成名成學(xué),希望他們推廣所學(xué)以彌補中國的史學(xué)之不足,而 不問這個人是否為自己的朋友或?qū)W生。這種學(xué)人風(fēng)度,誠不多見,誠不多見! 我對陳寅恪先生開始有所認識,并非由于自己能讀他的文章,而實在是受援庵先師的啟發(fā)。我開始讀寅恪先生的文章,或論《蒙古源流》,或論西夏譯經(jīng),或論梵藏譯經(jīng),感到枯燥無味,殊難接受。某日援老拿著《歷史語言研究所集刊》某一本指其中寅恪先生一篇文章說,這段是“破”,這段是“立”,考證文章必須這樣做,才合規(guī)格。又告訴我寅恪先生學(xué)問的淵博,通曉的語言之眾多等,我才頓開茅塞,從此對寅恪先生崇拜萬分,以私淑弟子自居。 援庵先師與寅恪先生生于并時,同治史學(xué),卻對寅老如此欽佩,誠可謂虛懷若谷。這不僅因為寅老通曉眾多語言,遠遠超出姚從吾、張亮塵、馮子衡、向覺明、岑仲勉諸人之上,更因為寅老深通宗教、考古學(xué)、文學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、語言學(xué)、社會學(xué),不僅能考訂史料,也能解釋歷史現(xiàn)象;他雖不講史學(xué)方法論,而他的史學(xué)成就已超乎考據(jù)之上,而且超越了好幾個層次了。援庵先生這樣恭維陳寅恪先生,他雖未向我明白說出這些,我鉆研寅恪先生著作多年之后終于悟出了上述道理。自信雖不中,亦不遠矣!
史海鉤沉話平生 大家掌故.第三輯(精裝) 作者簡介
牟潤孫,原籍山東福山 ,現(xiàn)代著名史學(xué)家、教育家。 獲燕京大學(xué)國學(xué)研究所碩士學(xué)位,歷任輔仁大學(xué)附中國文教員、歷史系講師,河南大學(xué)歷史系講師,同濟大學(xué)文史系教授,上海暨南大學(xué)歷史系教授,臺灣大學(xué)國文系教授,香港新亞書院文史系主任、教授、新亞研究所導(dǎo)師,香港中文大學(xué)歷史系講座教授、中國文化研究所研究員。 豐一吟,畫家、翻譯學(xué)家,1929年5月生于浙江省石門鎮(zhèn)(今屬桐鄉(xiāng)市),崇德縣石門灣(今桐鄉(xiāng)市石門鎮(zhèn))人。其父是著名畫家豐子愷。上海市文史研究館館員,豐子愷研究會顧問,上海翻譯家協(xié)會會員。 金圣華,出生上海,在臺灣上中學(xué),畢業(yè)于香港中文大學(xué)的前身崇基學(xué)院,后又獲華盛頓大學(xué)碩士、巴黎大學(xué)博士學(xué)位。曾任香港中文大學(xué)校董、文學(xué)院副院長、翻譯系主任兼講座教授 ,F(xiàn)任香港翻譯學(xué)會會長,出版有《英漢翻譯概論》《認識翻譯真面目》《譯道行》《名家翻譯經(jīng)驗談》《齊向譯道行》等七部翻譯理論著作,以及《橋畔閑眺》《榮譽的造像》《彩夢世界》《海隅逐客》《厄普代克短篇小說選集》等十多部散文集和譯作。
- >
月亮與六便士
- >
隨園食單
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
我與地壇
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本