中國關(guān)鍵詞:精準脫貧篇(漢英對照) 版權(quán)信息
- ISBN:9787510471407
- 條形碼:9787510471407 ; 978-7-5104-7140-7
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中國關(guān)鍵詞:精準脫貧篇(漢英對照) 本書特色
消除貧困是人類共同的使命,是推動構(gòu)建人類命運共同體的應(yīng)有之義。中國在推進減貧脫貧實踐中形成了許多重要經(jīng)驗和啟示,為優(yōu)選減貧事業(yè)貢獻了中國智慧和中國方案。為增進國外讀者對中國減貧脫貧事業(yè)的理解和認知,為靠前減貧合作提供參考借鑒,中國外文出版發(fā)行事業(yè)局、當(dāng)代中國與世界研究院、中國翻譯研究院組織策劃了《中國關(guān)鍵詞:精準脫貧篇》。
該篇圍繞中國脫貧攻堅的重大理念和貧困治理的重要實踐,從“決勝脫貧攻堅,共享全面小康”“堅持黨的領(lǐng)導(dǎo),強化組織保證”“堅持精準方略,提高脫貧實效”“堅持加大投入,強化資金支持”“堅持社會動員,凝聚各方力量”“堅持從嚴要求,促進真抓實干”“堅持群眾主體,激發(fā)內(nèi)生動力”“攜手消除貧困,共建人類命運共同體”等八個方面、選取近100個關(guān)鍵詞進行中文詞條編寫與多語種編譯,譯文均由專家翻譯、審改,質(zhì)量得到保證。
中國關(guān)鍵詞:精準脫貧篇(漢英對照) 內(nèi)容簡介
消除貧困是人類共同的使命,是推動構(gòu)建人類命運共同體的應(yīng)有之義。中國在推進減貧脫貧實踐中形成了許多重要經(jīng)驗和啟示,為優(yōu)選減貧事業(yè)貢獻了中國智慧和中國方案。為增進國外讀者對中國減貧脫貧事業(yè)的理解和認知,為靠前減貧合作提供參考借鑒,中國外文出版發(fā)行事業(yè)局、當(dāng)代中國與世界研究院、中國翻譯研究院組織策劃了《中國關(guān)鍵詞:精準脫貧篇》。
該篇圍繞中國脫貧攻堅的重大理念和貧困治理的重要實踐,從“決勝脫貧攻堅,共享全面小康”“堅持黨的領(lǐng)導(dǎo),強化組織保證”“堅持精準方略,提高脫貧實效”“堅持加大投入,強化資金支持”“堅持社會動員,凝聚各方力量”“堅持從嚴要求,促進真抓實干”“堅持群眾主體,激發(fā)內(nèi)生動力”“攜手消除貧困,共建人類命運共同體”等八個方面、選取近100個關(guān)鍵詞進行中文詞條編寫與多語種編譯,譯文均由專家翻譯、審改,質(zhì)量得到保證。
中國關(guān)鍵詞:精準脫貧篇(漢英對照) 目錄
決勝脫貧攻堅,共享全面小康
Winning the Final Battle Against Poverty to Achieve Moderate Prosperity for All
**個百年奮斗目標
The First Centenary Goal............................................................. 002
“四個全面”戰(zhàn)略布局
The Four-Pronged Comprehensive Strategy................................. 006
“五位一體”總體布局
The Five-Sphere Integrated Plan.................................................. 010
“四個意識”
The “Four Consciousnesses”........................................................ 014
共同富裕
Common Prosperity...................................................................... 018
人的全面發(fā)展
The Universal Development of the Individual.............................. 022
先富幫后富
Those Who Become Prosperous First Helping Those Who Lag
Behind............................................................................................ 026
脫貧攻堅戰(zhàn)
The Battle Against Poverty............................................................ 030
打贏脫貧攻堅戰(zhàn)三年行動
The Three-Year Action Plan for Poverty Elimination................... 034
絕對貧困
Absolute Poverty.............................................................................038
相對貧困
Relative Poverty............................................................................ 040
貧困代際傳遞
Intergenerational Transmission of Poverty.................................... 042
貧困發(fā)生率
Poverty Headcount Ratio............................................................... 046
區(qū)域性整體貧困
Overall Regional Poverty............................................................... 048
全面建成小康社會
Completing the Building of a Moderately Prosperous Society
in All Respects................................................................................052
以脫貧攻堅統(tǒng)攬經(jīng)濟社會發(fā)展全局
Overall Economic and Social Development Through Poverty
Elimination.................................................................................... 056
供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革
Supply-Side Structural Reform..................................................... 060
生態(tài)保護扶貧
Ecological Conservation for Poverty Alleviation......................... 064
現(xiàn)行標準下農(nóng)村貧困人口實現(xiàn)脫貧
Eliminating Poverty Among Rural People Living Below the Current
Poverty Line................................................................................. 066
兩不愁三保障
Two Assurances and Three Guarantees........................................ 070
解決區(qū)域性整體貧困
Eliminating Overall Regional Poverty.......................................... 074
整體消除絕對貧困現(xiàn)象
Eliminating Absolute Poverty....................................................... 076
懸崖效應(yīng)
“Abyss Consequence”.................................................................. 078
堅持黨的領(lǐng)導(dǎo),強化組織保證
CPC Leadership and Organizational Guarantee
井岡山精神
The Spirit of the First Revolutionary Base in the
Jinggang Mountains.......................................................................084
堅持黨對脫貧攻堅的領(lǐng)導(dǎo)
The CPC Leadership over Poverty Elimination............................ 086
“五級書記”
CPC Secretaries at Five Levels Responsible
for Poverty Elimination................................................................ 090
強化黨政一把手負總責(zé)
Top CPC and Government Leaders Responsible
for Poverty Elimination................................................................ 094
政治優(yōu)勢
Political Strengths......................................................................... 098
制度優(yōu)勢
Institutional Strengths................................................................... 102
中央扶貧開發(fā)工作會議
The Central Conference on Poverty
Alleviation and Development...................................................... 106
黨建促扶貧
Strengthening Party Development in
Poverty Alleviation...................................................................... 110
“*后一公里”
The “Last-Mile” Problem..............................................................114
堅持精準方略,提高脫貧實效
Employing Targeted Poverty Elimination to Achieve Anticipated Results
貧困地區(qū)
Impoverished Areas...................................................................... 120
深度貧困地區(qū)
Severely Impoverished Areas....................................................... 124
“三區(qū)三州”
The Most Impoverished Three
Regions and Three Prefectures.....................................................128
“直過民族”
“Ethnic Groups with Cross-Stage Development”........................ 130
貧困縣
Poor Counties................................................................................ 132
貧困村
Poor Villages................................................................................. 136
貧困戶
Poor Households........................................................................... 140
整村推進
Village-Based Poverty Alleviation................................................ 142
十八洞村
Shibadong Village......................................................................... 144
補短板
Improving Areas of Weakness....................................................... 148
問題導(dǎo)向
Problem-Oriented Approaches...................................................... 152
精準扶貧
Targeted Poverty Alleviation......................................................... 156
“四個問題”
Four Key Issues in Poverty Alleviation......................................... 160
建檔立卡
Poverty Registration...................................................................... 164
“回頭看”
Follow-Up Checks........................................................................ 168
“五個一批”
Five Measures for Poverty Elimination......................................... 170
“六個精準”
Six Elements of Targeted Poverty Alleviation ............................. 174
“七個強化”
Seven Aspects of Reinforcing Poverty Alleviation Work............. 178
因地制宜
Acting According to Local Conditions........................................ 182
因戶施策
Targeted Measures for Each Household....................................... 186
綜合施策
Holistic Approaches to Poverty Elimination................................ 190
貧困縣全部摘帽
Lifting All Poor Counties Out of Poverty...................................... 192
摘帽不摘政策
Poverty Relief Policies Continue After Counties Being Removed from
Poverty List. ..................................................................................196
駐村幫扶
Resident Work Teams in Poor Villages........................................ 198
堅持加大投入,強化資金支持
Increasing Inputs and Financial Support
基本公共服務(wù)
Basic Public Services.................................................................... 204
穩(wěn)定脫貧長效機制
Long-Term Mechanism for Stable Poverty Elimination.............. 210
“兩線合一”
Unifying Two Standards............................................................. 214
整合涉農(nóng)資金
Integrating Government Funds for Rural Development.............. 218
易地搬遷扶貧
Relocation of Rural Poor for Poverty Alleviation....................... 222
社會保障兜底
Improving Social Security for Poverty Alleviation...................... 224
醫(yī)療保險和醫(yī)療救助脫貧
Medical Insurance and Medical Aid
for Poverty Elimination................................................................ 228
健康扶貧
The Health Program for Poverty Alleviation .............................. 232
公益崗位扶貧
Welfare Jobs for Poverty Alleviation.......................................... 236
專項扶貧
Special Poverty Alleviation Programs........................................ 238
金融扶貧
Financial Measures for Poverty Alleviation................................ 242
城鄉(xiāng)建設(shè)用地增減掛鉤
Exchanging Newly Added Cropland Quotas with the Land for
Construction................................................................................ 244
堅持社會動員,凝聚各方力量
Mobilizing Society and Pooling Strengths of All Sectors
消除貧困是社會主義本質(zhì)要求
Eliminating Poverty: a Fundamental
Task for Socialism...................................................................... 248
脫貧攻堅是以人民為中心發(fā)展思想的重要體現(xiàn)
Poverty Elimination: a People-Centered
Approach to Development............................................................. 252
獲得感
A Sense of Gain............................................................................ 256
大扶貧格局
An All-Encompassing Campaign Against Poverty...................... 258
定點扶貧
Paired-Up Assistance in Poverty Alleviation............................... 262
社會扶貧
Social Assistance in Poverty Alleviation..................................... 268
東西部扶貧協(xié)作
East-West Cooperation in Poverty Alleviation............................ 270
堅持從嚴要求,促進真抓實干
Strict Standards for Practical Progress
底線任務(wù)
Bottom-Line Tasks for Achieving Moderate Prosperity............ 278
“扶真貧、真扶貧”
Helping Those in Need and Delivering
Genuine Outcomes.................................................................... 280
提高脫貧質(zhì)量
Enhancing the Effectiveness of
Poverty Elimination ................................................................. 284
干部輪訓(xùn)
Rotation Training of Officials................................................... 286
脫貧攻堅責(zé)任書
Poverty Elimination Pledges..................................................... 288
中央統(tǒng)籌、省負總責(zé)、市縣抓落實
A Mechanism of Defined Responsibilities................................ 292
“繡花”功夫
“Being Meticulous Like Doing Embroidery”........................... 296
陽光扶貧
Transparency in Poverty Alleviation........................................ 300
第三方評估機制
Third Party Evaluation.............................................................. 304
扶貧領(lǐng)域腐敗和作風(fēng)問題專項治理
Rectification of Corruption and
Misconduct in Poverty Alleviation............................................ 308
*嚴格的考核評估
Strictest Review and Evaluation of
Poverty Elimination.................................................................. 310
堅持群眾主體,激發(fā)內(nèi)生動力
Motivating the People as the Main Actors
開發(fā)式扶貧
Development-Oriented Poverty Alleviation............................ 318
內(nèi)生動力
Internal Impetus for Poverty Elimination................................. 322
扶貧同扶志扶智結(jié)合
Poverty Alleviation Through Increasing People's Confidence
and Helping Them Acquire Knowledge and Skills.................. 326
產(chǎn)業(yè)扶貧
Poverty Alleviation Through Creating
New Economic Activity ......................................................... 330
光伏扶貧
Photovoltage Projects for Poverty Alleviation............................ 334
教育扶貧
Poverty Alleviation Through Education................................ .... 338
攜手消除貧困,共建人類命運共同體
Joining Hands to End Poverty and Build a Global Community with a Shared Future
聯(lián)合國千年發(fā)展目標
Millennium Development Goals.................................................. 344
南南合作
South-South Cooperation............................................................. 346
沒有貧困的人類命運共同體
A Poverty-Free Global Community with a Shared Future............ 350
展開全部
中國關(guān)鍵詞:精準脫貧篇(漢英對照) 作者簡介
中國外文出版發(fā)行事業(yè)局又稱中國靠前出版集團,是中國歷史很悠久、規(guī)模優(yōu)選的專業(yè)對外傳播機構(gòu),業(yè)務(wù)涵蓋翻譯、出版、印刷、發(fā)行、互聯(lián)網(wǎng)與多媒體、靠前傳播理論研究等多個領(lǐng)域,業(yè)務(wù)布局覆蓋優(yōu)選主要國家和地區(qū)。當(dāng)代中國與世界研究院是國家專業(yè)智庫機構(gòu),以應(yīng)用研究和對策研究為特色,致力于當(dāng)代中國與世界、講好中國故事、翻譯與對外話語體系、靠前傳播、世界輿情等研究工作,隸屬中國外文出版發(fā)行事業(yè)局。中國翻譯研究院是中國專享一家以開展翻譯與對外傳播話語體系應(yīng)用性研究、重大對外翻譯項目策劃實施、高端翻譯人才培養(yǎng)、靠前跨文化交流與合作為特色的專業(yè)研究機構(gòu),隸屬中國外文出版發(fā)行事業(yè)局。