書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購(gòu)書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >>
名著精選堂吉訶德(上下)/譯文名著精選

名著精選堂吉訶德(上下)/譯文名著精選

出版社:上海譯文出版社出版時(shí)間:2021-01-01
開本: 32開 頁(yè)數(shù): 918
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價(jià):¥75.6(7.0折) 定價(jià)  ¥108.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

名著精選堂吉訶德(上下)/譯文名著精選 版權(quán)信息

  • ISBN:9787532783892
  • 條形碼:9787532783892 ; 978-7-5327-8389-2
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類:>>

名著精選堂吉訶德(上下)/譯文名著精選 本書特色

孫家孟老師的《堂吉訶德》譯本,語(yǔ)言優(yōu)美流暢、準(zhǔn)確到位、幽默詼諧,完美地展現(xiàn)了原著的語(yǔ)言風(fēng)格和藝術(shù)魅力,使得人物形象極為鮮明而逼真,性格栩栩如生、躍然紙上,讀來(lái)如見其人、如聞其聲,令人拍案叫絕。

名著精選堂吉訶德(上下)/譯文名著精選 內(nèi)容簡(jiǎn)介

長(zhǎng)篇小說《堂吉訶德》,全名《奇想聯(lián)翩的紳士堂吉訶德·德·拉曼恰》,是西班牙文學(xué)巨擘米蓋爾·德·塞萬(wàn)提斯的傳世經(jīng)典。它不僅是西班牙文學(xué)目前分量很重的文學(xué)遺產(chǎn),也是整個(gè)世界文壇很為璀璨的文化瑰寶之一,印刷量?jī)H次于《圣經(jīng)》。小說共分上下兩卷,分別發(fā)表于1605年和1615年。主人公堂吉訶德是一位沉迷于騎士小說的鄉(xiāng)間紳士,夜以繼日的埋頭苦讀燒壞了他的腦子,為了報(bào)效祖國(guó)、名揚(yáng)四海,他騎上瘦馬羅西南特,披上曾祖父留下來(lái)的銹跡斑斑的盔甲,帶上腦子同樣不太好使的矮胖街坊桑喬·潘薩,踏上了行俠仗義、除暴安良的冒險(xiǎn)之旅,惹出了一籮筐令人捧腹的笑話。這部世界文學(xué)目前部真正意義上的反騎士傳統(tǒng)小說,采用諷刺夸張的藝術(shù)手法,結(jié)合現(xiàn)實(shí)與幻想,通過滿紙荒唐言,表達(dá)了作者塞萬(wàn)提斯對(duì)自己所處時(shí)代的獨(dú)到見解。2002年,諾貝爾學(xué)院和挪威讀書會(huì)共同策劃執(zhí)行了“百大”書單問卷調(diào)查,評(píng)委是來(lái)自54個(gè)國(guó)家的100位知名作家,在這項(xiàng)調(diào)查中,《堂吉訶德》獲得超過半數(shù)選票,膺選為“舉世很好文學(xué)作品”。

名著精選堂吉訶德(上下)/譯文名著精選 目錄

上冊(cè) 前言 本書定價(jià) 關(guān)于勘誤之證明 國(guó)王特許 致貝哈爾公爵 序言 獻(xiàn)給《奇想聯(lián)翩的紳士堂吉訶德·德·拉曼恰》一書 **部分 **章 著名鄉(xiāng)紳堂吉訶德的脾性及其生活方式 第二章 奇想聯(lián)翩的堂吉訶德**次離鄉(xiāng)出游 第三章 堂吉訶德受封為騎士的可笑儀式 第四章 我們這位騎士離開客店后所發(fā)生的事 第五章 接著講述我們這位騎士的不幸遭遇 第六章 神父和理發(fā)師在我們這位異想天開的紳士書房里進(jìn)行了一次非常風(fēng)趣的大檢查 第七章 我們這位好心的騎士堂吉訶德·德·拉曼恰的第二次出游 第八章 英勇的堂吉訶德歷奇險(xiǎn),戰(zhàn)風(fēng)車,事件駭人,聞所未聞;其他經(jīng)歷亦當(dāng)大書特書 第二部分 第九章 勇猛的比斯開人和英武的拉曼恰人之間的惡戰(zhàn)及其結(jié)局 第十章 堂吉訶德及其侍從桑喬·潘薩之間進(jìn)行的有趣談話 第十一章 堂吉訶德同幾個(gè)牧羊人的交談 第十二章 一個(gè)牧羊人給堂吉訶德和其他人講的故事 第十三章 牧羊女瑪爾塞拉的故事結(jié)束及后來(lái)發(fā)生的事 第十四章 已故牧人的絕望詩(shī)篇及其他意外事件 第三部分 第十五章 堂吉訶德同一伙兇惡的加利西亞人相遇遭到的不幸 第十六章 奇想聯(lián)翩的紳士在他認(rèn)為是城堡的客店里的遭遇 第十七章 莽撞的堂吉訶德錯(cuò)把客店當(dāng)城堡,忠誠(chéng)的侍從桑喬·潘薩吃盡了苦頭 第十八章 桑喬·潘薩與其主人堂吉訶德的一番談話,以及其他值得記敘的冒險(xiǎn) 第十九章 桑喬在主人面前的妙論,堂吉訶德遇見死尸的冒險(xiǎn)及其他事件 第二十章 世上著名騎士未曾見過、聽過,但卻有驚無(wú)險(xiǎn)的奇事,竟讓勇敢的堂吉訶德·德·拉曼恰經(jīng)歷了 第二十一章 我們這位戰(zhàn)無(wú)不勝的騎士拼死冒險(xiǎn),大獲全勝,奪得曼布里諾頭盔,以及發(fā)生的其他事件 第二十二章 一群不幸的人被押送到他們不愿去的地方,途中卻被堂吉訶德解救了 第二十三章 本傳記中*奇異的一次冒險(xiǎn):記著名的堂吉訶德在黑山的遭遇 第二十四章 黑山奇遇的續(xù)章 第二十五章 勇敢的拉曼恰騎士在黑山遇到的怪事,以及他模仿“憂郁美男子”進(jìn)行的自懲贖罪 第二十六章 繼續(xù)講述多情的堂吉訶德在黑山里的苦修 第二十七章 神父和理發(fā)師怎樣如愿以償,以及其他值得這部偉大傳記述說的事件 第四部分 第二十八章 神父和理發(fā)師在黑山里新奇而愉快的冒險(xiǎn) 第二十九章 妙計(jì)絕招把我們這位苦戀著的騎士從艱苦的自贖苦修中救了出來(lái) 第三十章 美麗的多洛苔婭巧妙的應(yīng)對(duì)和其他有趣的事件 第三十一章 堂吉訶德與侍從桑喬·潘薩之間妙趣橫生的談話和其他事情 第三十二章 堂吉訶德一行人在客店里的遭遇 第三十三章 不搞清楚死不甘心者的故事 第三十四章 繼續(xù)講述不搞清楚死不甘心者的故事 第三十五章 堂吉訶德惡戰(zhàn)酒囊,不搞清楚死不甘心者的故事到此結(jié)束 第三十六章 客店里發(fā)生的其他怪事 第三十七章 繼續(xù)講述舉世矚目的米柯米柯娜公主的故事和其他有趣的事件 第三十八章 堂吉訶德侈論文武兩種職業(yè)之比較 第三十九章 俘虜講述自己的身世和經(jīng)歷 第四十章 俘虜繼續(xù)講述自己的經(jīng)歷 第四十一章 俘虜仍在繼續(xù)講述自己的經(jīng)歷 第四十二章 在客店里后來(lái)又發(fā)生的事,以及其他值得一聽的故事 第四十三章 講述騾夫那悅?cè)说墓适潞涂偷昀锇l(fā)生的其他怪事 第四十四章 客店里的怪事層出不窮 第四十五章 曼布里諾頭盔和鞍具事件調(diào)查清楚,并敘述其他真實(shí)的事件 第四十六章 巡邏隊(duì)員身歷奇事,好心騎士大發(fā)雷霆 第四十七章 堂吉訶德中的魔法很奇怪,隨后又發(fā)生了一些事件 第四十八章 教長(zhǎng)繼續(xù)暢談對(duì)騎士小說及其他事物的見解 第四十九章 桑喬·潘薩對(duì)主人說的一番高見 第五十章 堂吉訶德與教長(zhǎng)唇槍舌劍式的辯論及其他一些事件 第五十一章 牧羊人給押送堂吉訶德的一行人講的故事 第五十二章 堂吉訶德與牧羊人打了一架,與苦行者不期而遇,*后出了一身大汗,事情才圓滿了結(jié) 下冊(cè) 本書定價(jià) 關(guān)于勘誤之證明 同意 同意 同意 國(guó)王特許 獻(xiàn)給雷莫斯伯爵 序言 **章 神父和理發(fā)師關(guān)于堂吉訶德的病跟他進(jìn)行的談話 第二章 桑喬·潘薩同堂吉訶德的外甥女和女管家的一場(chǎng)大吵,以及其他一些有趣的事情 第三章 堂吉訶德、桑喬和參孫·卡拉斯科之間進(jìn)行的一場(chǎng)令人發(fā)笑的談話 第四章 桑喬回答了學(xué)士參孫·卡拉斯科的問題,澄清了疑問,以及其他值得敘述、值得一知的事情 第五章 桑喬與妻子特萊莎·潘薩之間充滿機(jī)智、妙趣橫生的談話,以及其他值得記述的事情 第六章 全書*重要的章節(jié)之一:堂吉訶德與外甥女和女管家之間的談話 第七章 堂吉訶德及其侍從之間的談話和其他重要事件 第八章 堂吉訶德前去看望心上人杜西內(nèi)婭·德爾·托博索 第九章 本章敘述的事,看了便知分曉 第十章 桑喬施計(jì)讓杜西內(nèi)婭小姐中魔和其他有趣而真實(shí)的事件 第十一章 英勇的堂吉訶德遇到馬車或板車上的“死神會(huì)議”所發(fā)生的奇事 第十二章 勇敢的堂吉訶德與強(qiáng)悍的明鏡騎士之間發(fā)生的奇事 第十三章 繼續(xù)講述堂吉訶德與林中騎士的相遇和兩個(gè)侍從之間新鮮別致的談話 第十四章 繼續(xù)講述林中騎士的冒險(xiǎn)遭遇 第十五章 講述并說明明鏡騎士及其侍從究竟是何人 第十六章 堂吉訶德遇到一位拉曼恰的紳士所發(fā)生的事 第十七章 堂吉訶德路遇猛獅,勇氣十足,表現(xiàn)非凡,結(jié)局圓滿 第十八章 堂吉訶德在綠衣騎士的城堡或家中所發(fā)生的事,以及其他種種荒唐之舉 第十九章 敘述多情牧人的奇遇和其他確實(shí)有趣的事件 第二十章 敘述財(cái)主卡馬喬的婚禮和窮漢巴西里奧的遭遇 第二十一章 繼續(xù)講述卡馬喬的婚禮和別的趣事 第二十二章 英勇的堂吉訶德·德·拉曼恰順利地結(jié)束了在蒙特西諾斯洞穴中的冒險(xiǎn) 第二十三章 荒唐的堂吉訶德講述在蒙特西諾斯洞底見到的奇事,其離奇怪異令人認(rèn)為這是胡謅 第二十四章 敘述許多為真正理解此部偉大傳記所必須知道的有關(guān)瑣事 第二十五章 講述學(xué)驢叫、演木偶戲和猴子算卦等令人難忘的趣事 第二十六章 繼續(xù)講述木偶戲演出的趣事和其他確實(shí)好聽的故事 第二十七章 敘述佩德羅師傅及其猴子的來(lái)歷;堂吉訶德意欲調(diào)解驢叫引起的糾紛,但事與愿違,結(jié)局出乎意料 第二十八章 敘述貝嫩赫里所說,只要用心閱讀,就能領(lǐng)會(huì)的那些事隋 第二十九章 敘述堂吉訶德在魔船上的冒險(xiǎn) 第三十章 敘述堂吉訶德巧遇美麗的女獵人 第三十一章 敘述許多重大的事件 第三十二章 敘述堂吉訶德對(duì)其訓(xùn)斥者的反駁和其他嚴(yán)肅但卻有趣的事隋 第三十三章 公爵夫人及其使女與桑喬·潘薩之間的一番有趣談話,值得用心閱讀 第三十四章 聽說有一種辦法,能為絕代佳人杜西內(nèi)婭.德爾.托博索解除魔法,這是本書*出名的故事之一 第三十五章 敘述堂吉訶德得到了為杜西內(nèi)婭解除魔法的辦法,及其他一些令人驚異的事件 第三十六章 多羅里達(dá)夫人,即特里法爾蒂伯爵夫人遭遇的難以想象的奇事,以及桑喬給其妻特萊莎寫的一封信 第三十七章 繼續(xù)講述多羅里達(dá)管家太太的遭遇 第三十八章 女管家多羅里達(dá)講述自己不幸的遭遇 第三十九章 特里法爾蒂繼續(xù)講述她那令人難忘的精彩故事 第四十章 講述幾件與此令人難忘的離奇故事有關(guān)的事情 第四十一章 飛馬木轉(zhuǎn)軸的到達(dá)及這個(gè)冗長(zhǎng)故事的結(jié)束 第四十二章 桑喬在去海島上任之前,堂吉訶德對(duì)他的忠告和其他一些事情 第四十三章 堂吉訶德對(duì)桑喬的第二輪忠告 第四十四章 桑喬·潘薩赴任就職,堂吉訶德城堡奇遇 第四十五章 大人物桑喬·潘薩就任海島總督,并開始行使職權(quán) 第四十六章 堂吉訶德在與多情的阿爾蒂西多拉對(duì)話時(shí),受到了鈴鐺和貓兒的驚擾 第四十七章 繼續(xù)講述桑喬·潘薩在任上的表現(xiàn) 第四十八章 敘述堂吉訶德和公爵夫人的女管家羅德里格斯之間發(fā)生的事,以及其他值得記下來(lái)流傳永世的事件 第四十九章 敘述桑喬·潘薩在海島上的巡視 第五十章 講明毒打女管家、狠擰堂吉訶德的魔法師和打手究竟是何人,敘述侍童如何把桑喬·潘薩的信送給他的妻子特萊莎·潘薩 第五十一章 敘述桑喬繼續(xù)治理海島和其他一些趣事 第五十二章 敘述另一位多羅里達(dá)女管家的奇事,此位女管家也叫安古斯蒂婭達(dá),又名堂娜羅德里格斯 第五十三章 敘述桑喬·潘薩狼狽下臺(tái)的情況和*終結(jié)局 第五十四章 只敘述與本故事有關(guān)的事,不會(huì)東拉西扯 第五十五章 桑喬在路上的遭遇和其他一看便知的事情 第五十六章 敘述堂吉訶德·德·拉曼恰為了維護(hù)女管家羅德里格斯太太女兒的尊嚴(yán),與用人托西羅斯展開的一場(chǎng)空前未有的惡戰(zhàn) 第五十七章 敘述堂吉訶德如何向公爵辭行,以及他同公爵夫人的使女——聰明調(diào)皮的阿爾蒂西多拉之間發(fā)生的趣事 第五十八章 一路上堂吉訶德接連不斷地遇到了許多奇事 第五十九章 敘述堂吉訶德又一次可以稱做冒險(xiǎn)的奇遇 第六十章 敘述堂吉訶德在去巴塞羅那途中遇到的事情 第六十一章 敘述堂吉訶德進(jìn)入巴塞羅那時(shí)的遭遇,以及其他一些與其說是有趣的故事,不如說是真正的事實(shí) 第六十二章 敘述神奇頭像的故事,以及其他不能不講的瑣事 第六十三章 參觀海船桑喬遭殃,摩爾女子敘述奇遇 第六十四章 迄今為止堂吉訶德所經(jīng)歷的*慘的遭遇 第六十五章 敘述白月騎士究竟是何人,堂格列戈里奧如何脫險(xiǎn)及其他事隋 第六十六章 本章所講內(nèi)容一讀便知,一聽即曉 第六十七章 敘述堂吉訶德下決心在答應(yīng)退居故里的一年中,當(dāng)個(gè)牧人過田園生活及其他有趣的事情 第六十八章 敘述堂吉訶德與豬群相遇 第六十九章 敘述本偉大傳記中堂吉訶德所經(jīng)歷的一樁*離奇的事件 第七十章 緊接上章,把本故事中沒講到的情節(jié)交代清楚 第七十一章 敘述堂吉訶德及其侍從桑喬在回鄉(xiāng)路匕發(fā)生的事 第七十二章 敘述堂吉訶德和桑喬是如何進(jìn)村的 第七十三章 敘述堂吉訶德進(jìn)村時(shí)看到的征兆,以及其他為本偉大傳記增色不少的趣事 第七十四章 敘述堂吉訶德的病倒、立遺囑和與世長(zhǎng)辭的情形 譯后記
展開全部

名著精選堂吉訶德(上下)/譯文名著精選 節(jié)選

**章 著名鄉(xiāng)紳堂吉訶德的脾性及其生活方式 在拉曼恰地區(qū)有個(gè)村子,村名我就不提了。不久前,村里住著一位鄉(xiāng)紳。一般說來(lái),這類鄉(xiāng)紳在家中都有一枝架在架子上的長(zhǎng)矛、一面古老的盾牌、一匹瘦弱的劣馬和一只獵犬。其鍋里煮的是牛肉,而不是羊肉。他幾乎每晚都吃涼拌雜碎,星期六才吃些臘肉煎雞蛋。星期五只吃刀豆,星期日再加一盤鴿肉。這樣,光吃飯就占去了他收入的四分之三。剩下的錢還夠用來(lái)購(gòu)買節(jié)日穿的黑色呢斗篷、絲絨長(zhǎng)褲和絲絨便鞋。他平日倒也能穿一身質(zhì)量較好的衣裳。他家里有一位年過不惑的女管家,一個(gè)不到二十歲的外甥女,還有一個(gè)干農(nóng)活和雜務(wù)的小伙子。我們這位紳士年近半百,身板硬朗,卻形銷骨立、面容消瘦。他慣于起早,愛好打獵。有人叫他吉哈達(dá),要么就叫他蓋薩達(dá),記述他事跡的作者也是看法不一。比較可靠的說法是,他給人的印象是他叫蓋哈達(dá)。不過,對(duì)我們的故事來(lái)講,這點(diǎn)倒是無(wú)關(guān)緊要,只要故事本身不失真就行了。 大家都知道,我們這位紳士一年之中閑暇的時(shí)候居多,于是他就一頭鉆進(jìn)了騎士小說里,越讀越上癮,越上癮越有味,幾乎把打獵都忘掉了。他對(duì)騎士小說的好奇和迷戀達(dá)到了這樣的地步,以致變賣了許多田畝的莊稼,去購(gòu)買這類小說來(lái)閱讀。凡是能搞到的,他都買到了家里。在他眼里,所有這些書中,沒有一部能比得上費(fèi)利西亞諾??德??西爾瓦的作品。此人的作品行文明快,說理委婉,簡(jiǎn)直是字字珠璣。當(dāng)他讀到調(diào)情詩(shī)、挑戰(zhàn)書之處,尤感如此。其中寫到:“你以無(wú)理之理對(duì)待我的道理,使我頓覺神魂顛倒,贊嘆你的美麗。”又如:“蒼天在上,以其神奇之術(shù),用點(diǎn)點(diǎn)星辰增強(qiáng)你的神力,使你受到你的偉大所應(yīng)受之贊揚(yáng)! 不斷讀著這種奇怪的話語(yǔ),我們這位可憐的紳士真的神魂顛倒了。為了了解這些詞句,深究其中含意,他整夜整夜地睡不著覺。說實(shí)在話,即便亞里士多德專門為此復(fù)生,恐怕也無(wú)能為力。他一直想不通:堂貝利亞尼斯打傷別人,自己也受傷,可傷口是怎樣處理的呢?他想,即使由*好的外科醫(yī)生治療,也會(huì)在臉上和身上留下難看的傷疤和痕跡的。但不管怎么說,他還是很贊許作者總是在書的結(jié)尾處加上一句“且聽下回分解”的許諾。好幾次,他真想拿起筆來(lái),像書中許諾的那樣原原本本地結(jié)束全書。要不是有些更為重要的想法不斷地干擾,他恐怕早就這么干了,而且一定會(huì)很成功。他和本村神父,一位畢業(yè)于西古恩薩大學(xué)很有學(xué)問的人,就*偉大的騎士是何人,是帕爾梅林??德??英格蘭,還是阿馬迪斯??德??高拉這個(gè)問題,進(jìn)行過多次爭(zhēng)論。村里的理發(fā)師卻說,這二人都比不上太陽(yáng)騎士。如果有人能與之相比的話,那也只能是阿馬迪斯的兄弟加拉奧爾,因?yàn)榇巳嗽诟鞣矫娑己芙艹,不像他兄弟那樣扭捏作態(tài),遇事就哭,而且在勇氣上也超過前者。 總而言之,堂吉訶德埋頭苦讀,夜以繼日,日以繼夜,睡得少,讀得多,結(jié)果是腦汁用盡,理智喪失。他整個(gè)腦子里裝滿了從書中讀到的那些怪玩意兒,什么魔法、格斗、廝殺、挑戰(zhàn)、傷亡呀,什么打情罵俏、情愛甚篤、折磨備至呀,各種胡說八道,不一而足。*后他認(rèn)為,他讀到的那些夢(mèng)囈般的胡編亂造都是真實(shí)的,世界上沒有比這些更為確鑿可信的故事了。他說,熙德??魯依??迪亞斯確實(shí)是個(gè)偉大的騎士,但卻比不上熱劍騎士,此人反手一擊,就把兩個(gè)碩大無(wú)比、兇猛異常的巨人一劈為二。他更為贊賞的是貝爾納多??德爾??卡爾皮奧,此人在龍塞斯瓦耶斯,仿效赫拉克勒斯用雙手扼死安泰的樣子,殺掉中了魔的羅爾丹。他對(duì)巨人摩爾岡特也是贊不絕口,因?yàn)樗且淮m然都是些桀驁不馴、放肆無(wú)理的巨人,但他卻極為和藹可親,教養(yǎng)有素。然而,在所有這些人中,他只佩服一個(gè)人,那就是雷納爾多斯??德??蒙塔爾班,尤其是當(dāng)他讀到此人走出城堡,見什么搶什么,甚至闖到海外,盜走了穆罕默德的偶像那一章的時(shí)候。據(jù)史載,那偶像整個(gè)都是純金鑄成的。對(duì)于叛徒加拉隆,我們的主人公真恨不得踢上他幾腳,哪怕賠上自己的管家婆,外加外甥女也在所不惜。 一句話,他神志昏迷到了如此程度,以致起了個(gè)世界上任何瘋子都想不到的念頭:為了報(bào)效國(guó)家,名揚(yáng)四海,他認(rèn)為自己必須成為一名騎士,手執(zhí)長(zhǎng)矛,身跨坐騎地去闖蕩江湖,尋求冒險(xiǎn),像他讀到的騎士所做的那樣去行俠仗義、除暴安良,戰(zhàn)勝艱難險(xiǎn)阻之后,定將流芳百世。這位可憐的人兒想著想著,覺得似乎已經(jīng)憑自己臂膀的力量登上了特拉布松帝國(guó)的寶座。他越想越得意,越想越離奇,以致迫不及待地要把自己的想法付諸行動(dòng)。他先是把曾祖父遺留下來(lái)的盔甲擦拭干凈,因?yàn)樗L(zhǎng)年累月擱置不用都長(zhǎng)滿了銹斑?撞潦酶蓛舨⒈M力修補(bǔ)之后,他發(fā)現(xiàn)還有一個(gè)很大的缺欠。原來(lái),這套盔甲中沒有護(hù)面全盔,只有一個(gè)簡(jiǎn)單的頂盔。不過,他心靈手巧,這一缺欠立即得到了補(bǔ)救:他用硬紙板做了一個(gè)半截全盔,同頂盔合在一起,正好是個(gè)全盔的樣子。為了試試這全盔是否結(jié)實(shí),是否禁得起槍戳刀砍,他抽出佩劍連擊兩下,**下就把他整個(gè)星期的勞作給毀掉了。這東西這么容易就破成了碎片,使他感到很喪氣,于是他重新做了一個(gè)。為保險(xiǎn)起見,他在半截面盔里安上了鐵條加固。這樣,他感到滿意了,也就不想再做什么試驗(yàn)了,權(quán)且當(dāng)做一個(gè)十全十美的全盔收了起來(lái)。 接著他又去看他那匹瘦馬。那馬蹄上的裂紋比一個(gè)銀幣兌換的零錢還要多,馬身上的疤痕比戈奈的那匹皮包骨的馬還要多。但他認(rèn)為,不論是亞歷山大大帝的布塞法羅,還是熙德的巴別卡,都不能與之相比。為了給瘦馬取個(gè)名字,他足足苦思冥想了四天——他覺得一位大名鼎鼎騎士的坐騎,而且其本身又是那么雄健,沒有一個(gè)響亮的名字就太說不過去了。于是他絞盡腦汁地想給它取個(gè)名字,既能表明其成為游俠騎士坐騎之時(shí)的身份,又能說明在此之后的身份。主人的身份變了,它理所當(dāng)然也得換個(gè)名字,使人聽起來(lái)覺得如雷貫耳,這才配得上主人新的頭銜和職業(yè)。他給瘦馬擬就了許多名字,劃掉;再擬,取消;再起,*后他殫精竭慮地給它取了“羅西南特”這個(gè)名字。他覺得這個(gè)名字崇高、響亮,既符合其原來(lái)“瘦馬”一詞的含意,又有別于現(xiàn)在的身份——以前是瘦馬,現(xiàn)在是天字**號(hào)的瘦馬。 給馬取了個(gè)稱心如意的名字之后,他想也應(yīng)該給自己取一個(gè)。為此,他足足尋思了八天。*后他給自己起了“堂吉訶德”這個(gè)名字。據(jù)說,這一真實(shí)故事的作者們正是從這個(gè)名字得出了結(jié)論,即我們的主人公原名應(yīng)為吉哈達(dá),而不是像有人說的那樣叫蓋薩達(dá)。此時(shí)他又想起了一件事:勇敢的阿馬迪斯并不滿足于干干巴巴地把自己稱作阿馬迪斯,而是在此名之后加上其王國(guó)或家鄉(xiāng)的名字。于是我們這位紳士,作為勇敢的、地地道道的騎士,也把自己家鄉(xiāng)的地名放在名字之后,自稱為堂吉訶德??德??拉曼恰。如此,他才覺得這一稱號(hào)不僅明白無(wú)誤地表明了自己的出身和籍貫,而且,以地名為稱號(hào),也可為故鄉(xiāng)增光。 盔甲擦拭干凈,頂盔改成全盔,為自己,也為瘦馬取好了名字。但為確認(rèn)自己的騎士身份,他總覺得還缺少些什么,那就是為自己找一個(gè)可以愛戀的名門閨秀,因?yàn),沒有愛情的游俠騎士,猶如無(wú)葉無(wú)實(shí)的枯樹,猶如沒有靈魂的行尸走肉。他對(duì)自己說道: “假若由于我罪孽深重(也可以說,鴻運(yùn)高照),像許多游俠騎士所經(jīng)歷的那樣,也與某個(gè)巨人不期而遇的話,我當(dāng)即就會(huì)將他擊潰,或一劈為二,或戰(zhàn)而降之。那么有個(gè)戀人,把他派去晉見,豈不更好?那時(shí),巨人就會(huì)走上前去,在我那美麗的意中人面前卑躬屈膝,低聲下氣地說:‘夫人,小可巨人卡拉庫(kù)連布洛,馬林德拉尼亞島之領(lǐng)主,在一次殊死戰(zhàn)斗中為有口皆碑的騎士堂吉訶德??德??拉曼恰戰(zhàn)敗。騎士命我前來(lái)晉見夫人,聽?wèi){夫人驅(qū)使! 想到此處,尤其是他還給自己的意中人取了個(gè)名字之后,我們這位偉大的騎士真是喜氣洋洋、樂不可支。原來(lái),據(jù)后來(lái)有人說,在附近村子里有一個(gè)模樣姣好的農(nóng)家姑娘,有一段時(shí)間他對(duì)這位姑娘甚為傾心。姑娘蒙在鼓里,而我們的騎士也未敢向她表白。姑娘名叫阿爾冬莎??勞倫索,我們這位騎士認(rèn)為*好選她為自己的意中人,并給她起了一個(gè)與自己的名字相匹配,聽起來(lái)具有公主、貴婦意味的名字。*后他決定稱她為杜西內(nèi)婭??德爾??托博索,因?yàn)楣媚锸峭胁┧魅。這一芳名,他認(rèn)為同他給自己和其他事物所起的名字一樣,既富音樂感,不落俗套,又意味深長(zhǎng)。

名著精選堂吉訶德(上下)/譯文名著精選 作者簡(jiǎn)介

米蓋爾·德·塞萬(wàn)提斯(1547年9月29日-1616年4月22日),西班牙小說家、劇作家、詩(shī)人,被譽(yù)為西班牙文學(xué)史上最偉大的作家。其代表作《堂吉訶德》達(dá)到了西班牙古典藝術(shù)的高峰,標(biāo)志著歐洲近代現(xiàn)實(shí)主義小說的創(chuàng)作進(jìn)入了一個(gè)新階段。

商品評(píng)論(0條)
暫無(wú)評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服