-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
堂吉訶德(作家經(jīng)典文庫) 版權(quán)信息
- ISBN:9787521207613
- 條形碼:9787521207613 ; 978-7-5212-0761-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
堂吉訶德(作家經(jīng)典文庫) 本書特色
《語文》九年級下指定用書。 一字未刪全譯新譯本, 世界十大文學(xué)名著之一, 英國《衛(wèi)報》十大青少年必讀名著, 中央電視臺《朗讀者》選讀篇目, 上百條注釋真正無障礙閱讀
堂吉訶德(作家經(jīng)典文庫) 內(nèi)容簡介
《堂吉訶德》是塞萬提斯代表作品。上卷講述了五十多歲的拉·曼卻窮鄉(xiāng)紳吉哈達讀騎士小說入了迷,忍不住踏上古老騎士的行俠仗義之路。他自封為“堂吉訶德”,拼湊了一副盔甲,牽著一匹瘦馬,帶著胖隨從桑丘·潘沙共同出游,一路上經(jīng)歷了各種荒唐可笑的蠢事。下卷是堂吉訶德和桑丘繼續(xù)出游,又鬧出了一堆笑話。作品描述了十六世紀末十七世紀初西班牙社會無比廣闊的生活畫面。 ?塞萬提斯的創(chuàng)作是如此地巧妙,可謂天衣無縫;主角與桑丘,騎著各自的牲口,渾然一體,可笑又可悲,感人至極…… ——雨果?塞萬提斯發(fā)明了現(xiàn)代小說。 ——米蘭·昆德拉?我感到塞萬提斯的小說,真是一個令人愉快又使人深受教益的寶庫!璧?《堂吉訶德》是一個令人傷感的故事,它越是令人發(fā)笑,則越使人感到難過。這位英雄是主持正義的,制伏壞人是他的宗旨。正是那些美德使他發(fā)了瘋。——拜倫?塞萬提斯和巴爾扎克高于其他一切小說家。 ——馬克思
堂吉訶德(作家經(jīng)典文庫) 目錄
**部
致貝哈爾公爵 / 2
序??言 / 3
第??一??章??著名紳士堂吉訶德·德·拉曼卻的稟性和
????????????日常起居 / 11
第??二??章??想入非非的堂吉訶德**次離家出游 / 17
第??三??章??堂吉訶德受封騎士的有趣場面 / 24
第??四??章??這位騎士離開客棧以后的遭遇 / 30
第??五??章??我們這位騎士的災(zāi)禍還沒結(jié)束 / 37
第??六??章??神甫和理發(fā)師再訪想入非非的紳士家,
????????????在書房開始妙趣橫生的大清點 / 42
第??七??章??我們的大騎士堂吉訶德·德·拉曼卻
????????????第二次出游 / 50
第??八??章??驚天地絕古今的風(fēng)車惡戰(zhàn),勇猛的堂吉訶德
????????????大顯身手以及其他堪為世代傳頌的事情 / 55
第??九??章??威武的比斯開人和英勇的曼卻人
????????????一場精彩搏斗如何結(jié)束 / 63
第??十??章??堂吉訶德和他的侍從桑丘·潘沙之間
????????????一場妙趣橫生的交談 / 68
第十一章??堂吉訶德在牧羊人之中的見聞 / 74
第十二章??一個牧羊人講給堂吉訶德等人聽的故事 / 82
第十三章??牧羊女瑪爾塞拉的故事結(jié)尾及其他 / 88
第十四章??死去的牧羊人的失意詩篇和其他意外事件 / 98
第十五章??堂吉訶德跟一伙兇狠的楊瓜斯人相遇碰到的
????????????倒霉事 / 110
第十六章??奇思異想的紳士在他認定是城堡的客店里
????????????遇到的事情 / 118
第十七章??好樣的堂吉訶德錯不該把客店當作城堡,
????????????和他忠實的侍從桑丘·潘沙在那兒接著
????????????受盡種種磨難 / 126
第十八章??桑丘·潘沙和他主人的一席議論以及其他
????????????值得一提的故事 / 134
第十九章??桑丘和主人逗樂的妙語,他們跟一具死尸相遇
????????????以及其他重要事件 / 145
第二十章??世上任何著名騎士都未經(jīng)歷、少見罕聞的怪事,
????????????讓威武的堂吉訶德·德·拉曼卻趕上了,
????????????但無甚風(fēng)險 / 153
第二十一章??我們這位戰(zhàn)無不勝的騎士奮力拼搏,
????????????奪得曼布里諾頭盔以及其他事情 / 166
第二十二章??一伙倒霉鬼如何硬是被送往他們不想去的地方,
????????????堂吉訶德又如何把他們都放了 / 178
第二十三章??這部傳記里*稀奇的事件之一:
????????????著名的堂吉訶德在黑山 / 189
第二十四章??接著講述黑山奇遇 / 201
第二十五章??勇敢的曼卻騎士在黑山的種種奇遇,
????????????以及他如何仿效“陰郁美少年”苦修贖罪 / 209
第二十六章??堂吉訶德情思綿綿,繼續(xù)在黑山輾轉(zhuǎn)反側(cè) / 226
第二十七章??神甫和理發(fā)師如何實行自己的打算,以及其他
????????????值得在這部偉大傳記里記述的事情 / 235
第二十八章??神甫和理發(fā)師在黑山新鮮而有趣的經(jīng)歷 / 252
第二十九章??巧施妙計良策,終于使我們害相思的騎士
????????????擺脫修煉贖罪的自我折磨 / 265
第三十章??美人多洛苔亞的機巧應(yīng)對和其他
????????????妙趣橫生的事件 / 276
第三十一章??堂吉訶德和他的侍從桑丘·潘沙之間
????????????饒有興味的談話和其他插曲 / 287
第三十二章??堂吉訶德一行人在小客店里遇到的事 / 296
第三十三章??這里講到一個死乞白賴想知道究竟的人 / 303
第三十四章??下面接著講一個死乞白賴想知道究竟的人 / 322
第三十五章??堂吉訶德勇猛大戰(zhàn)紅葡萄酒皮囊和
????????????《死乞白賴想知道究竟的人》故事結(jié)尾 / 340
第三十六章??客店里發(fā)生的其他稀奇事 / 349
第三十七章??這里接著講獼虼獼蚣娜大公主的故事
????????????兼述其他奇遇 / 358
第三十八章??堂吉訶德關(guān)于文武兩行的有趣議論 / 368
第三十九章??戰(zhàn)俘講述他的生平和遭遇 / 372
第四十章??戰(zhàn)俘接著講他的身世 / 380
第四十一章??戰(zhàn)俘繼續(xù)講他的遭遇 / 392
第四十二章??接著在客店里發(fā)生的事情和
????????????其他值得一提的情節(jié) / 410
第四十三章??這里講到青年騾夫的有趣經(jīng)歷和
????????????客店里發(fā)生的其他妙事 / 417
第四十四章??這里接著講述客店里的怪事 / 428
第四十五章??曼布里諾頭盔和驢鞍疑案終于水落石出并兼敘
????????????其他確實發(fā)生過的事情 / 436
第四十六章??巡邏隊員的奇特經(jīng)歷,我們的大騎士
????????????堂吉訶德的雷霆之怒 / 444
第四十七章??堂吉訶德·德·拉曼卻古怪的
????????????中魔方式以及其他趣聞 / 452
第四十八章??教長繼續(xù)談?wù)擈T士小說及對其他事情的
????????????高明見解 / 462
第四十九章??桑丘·潘沙對他主人說了一番
????????????很有見地的話 / 470
第五十章??堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件 / 477
第五十一章??牧羊人給押送堂吉訶德的一行人講的故事 / 483
第五十二章??堂吉訶德和牧羊人大打出手,然后又異想天開地
????????????招惹一隊苦行者,末了自己大汗淋漓
????????????圓滿收場 / 488
第二部
…………
堂吉訶德(作家經(jīng)典文庫) 節(jié)選
不久以前,在拉曼卻地區(qū)的某個村鎮(zhèn),地名我就不提了,住著一位紳士。這種人家通常都有一支豎在木架上的長矛,一面古盾牌,一匹干瘦的劣馬和一只獵狗。他吃的大鍋雜燴里常放的是牛肉,而不是羊肉;晚餐幾乎頓頓是蔥頭拌肉末,星期六燉點羊蹄羊骨,星期五只吃扁豆,星期日添上一道鴿肉,這樣就花去了他收入的四分之三;剩下的錢剛夠他節(jié)日里穿一件黑呢披風(fēng),一條絲絨褲和一雙絲絨便鞋,平時也能有一身上好的粗呢衣裳。家里有個年過四十的女管家,一個未滿二十的外甥女,還有一個上街下地的小伙子,既管備馬也管除草。 這位紳士說話快五十歲了,骨架結(jié)實,身材精瘦,面貌清癯,習(xí)慣早起,愛好打獵。有人叫他吉哈達,有人叫他蓋薩達。在這點上,記述他事跡的作者們看法不一致。根據(jù)可靠的說法,好像是叫蓋哈達。就我們的故事而言,這倒無關(guān)緊要,只要講的事一點不失實就行了。 首先必須說明的是,我們提到的這位紳士一有空(其實他一年到頭幾乎總閑著)就一頭鉆進騎士小說里,愛不釋手,津津有味,簡直完全忘了打獵和管理地產(chǎn)。他如癡似狂、尋根究底,竟然不惜變賣成片好地去買騎士小說看,能弄到手的都讓他躉回家來了。這種書里,他*看重的莫過于著名的費利西亞諾·德·西爾瓦的作品,那晶瑩剔透的文筆,那曲折委婉的妙語,都被他看作是字字珠璣。他尤其傾倒于取媚討好的情書和哀怨凄切的絕交信,其中處處可以讀到:“你以無理的理由回報我的一番道理;我為你的美貌哀嘆不已,實屬理所當然!痹俨痪褪牵骸啊绺叩奶焐裆衿娴匾渣c點星辰增添你的神采,使你堪稱稱頌?zāi)阃o邊的稱號! 可憐的紳士被這類言辭攪得神昏意亂,常常徹夜難眠,苦思冥想,一心要弄個究竟。其實,即使亞里士多德專門為此還魂再生,也未必能夠理出頭緒、說個明白。比如,他心里老在嘀咕,堂貝利亞尼斯怎么能那樣被打傷又那樣打傷別人。他想,就算請來*高明的先生治療,也難免滿臉渾身留下斑點和疤痕。不過,盡管如此,他還是很贊許作者在書末注明“未完待續(xù)”。他甚至多次想提起筆來,像書上許諾的那樣,原原本本地把故事寫完。要不是其他更要緊的念頭纏繞他,說不定就真動手而且寫成了。 他經(jīng)常和本村的神甫(塞袞西亞大學(xué)畢業(yè)的博學(xué)之士)爭論不休,究竟誰是*杰出的騎士:帕爾梅林·德·英格蘭還是阿馬迪斯·德·高拉?可是村上的理發(fā)師尼古拉斯師傅卻說兩人都比不上太陽騎士,能和他匹敵的只有阿馬迪斯·德·高拉的兄弟堂加拉奧爾,因為他善于隨機應(yīng)變,從不大驚小怪,也不像他哥哥那樣動輒哭哭啼啼,要論勇敢,一點也不次于他。 簡單點說,這位紳士把自己埋進書堆里,夜晚從太陽落下讀到太陽升起,白天從曙色蒙蒙讀到星光幽幽。他這樣不停地熬夜,無休地苦讀,*后終于腦汁枯竭,失去理智。滿腦袋裝的都是書里讀到的荒誕故事,什么妖術(shù)呀、格斗呀、廝殺呀、比武呀、傷亡呀、打情罵俏呀、男歡女愛呀、痛苦欲絕呀,等等異想天開的胡說。他對這一切深信不疑,居然以為他讀到的那些癡人說夢般的胡編亂造都確有其事,除此以外,世界上不存在別的鑿鑿有據(jù)的歷史。他說熙德·魯依·迪亞斯不失為優(yōu)秀騎士,但是無法與熱劍騎士同日而語。此人佩劍一揮,就一下子把兩個兇猛殘暴高大無比的巨人劈成兩半。他十分佩服貝爾納多·德爾·卡爾皮奧,因為是他在龍塞斯瓦列斯殺死迷糊羅爾丹,當時他仿效了赫丘利用雙臂扼死大地之子安泰的辦法。他還說了不少關(guān)于巨人摩爾剛特的好話,因為巨人家族的成員通常都很傲慢無理、兇暴莽撞,唯有他和藹可親、彬彬有禮。不過在所有的騎士當中,我們的紳士*稱道的還是雷納爾多斯·德·蒙塔爾班,尤其喜愛看他走出城堡,一路搶劫,還跑到海外,盜來穆罕默德金像,據(jù)史書記載,那是全身用純金鑄成的。提到叛徒加拉隆,他真恨不得痛痛快快踢他幾腳,為了這,他情愿賠上自己的管家婆,再搭上外甥女。 總之,他的頭腦已經(jīng)徹底發(fā)昏,終于冒出一個世上任何瘋子都沒有想到的荒唐念頭:覺得為了報效國家、揚名四方,他應(yīng)該也必須當上游俠騎士,披堅執(zhí)銳、跨馬闖蕩天下,把他讀到的游俠騎士的種種業(yè)績都一一仿效一番,冒著艱難險阻去剪除強暴,日后事成功就,必將留名千古。這家伙想入非非,似乎自己已經(jīng)憑借強壯的雙臂登上特拉不松帝國的皇位。他越想越美,簡直樂不可支,迫不及待地要把自己的打算付諸實行。他做的頭一件事就是擦拭武器。那都是些祖上留下的遺物,長年累月堆在角落無人過問,早就布滿了銹漬和霉斑。他一件一件洗刷干凈,盡力修補,可是*后發(fā)現(xiàn)了一個很大的缺陷:少了保護頭臉的全盔,只有小小的頂盔。不過他很快就想法巧妙地補救了:用硬紙做成半拉全盔,往頂盔上一接,就儼然一副完整全盔的樣子了。他為了試試堅固程度夠不夠抵擋刀砍,抽出佩劍給了兩下,哪知頭一下就毀了他一個星期做成的東西。這么容易就成了一堆碎片,著實令人喪氣。為了防止這種危險,他重新制作的時候,特意在里面襯了幾根鐵條,看來相當結(jié)實,他便心滿意足了,也不打算再做什么試驗,權(quán)當一副漂亮的全盔,鄭重擺放在一邊。 然后他又去看自己的瘦馬。這牲口的每只蹄子都裂成八瓣,加起來比一個雷阿爾能兌換的零錢還多,渾身的癩疤數(shù)目也超過了戈奈拉的駑馬,整個是一堆“皮包骨頭”,可是在他看來無論是亞歷山大大帝的駿馬布塞法羅還是熙德的坐騎巴別卡都無法與之比擬。他花了整整四天時間考慮給馬取什么名字。他心想:馬的主人是響當當?shù)尿T士,馬本身又那么出色,要是沒個叫得出的名字,可就太說不過去了。他苦思冥想,設(shè)法找個恰到好處的名字,既能表明它在為游俠騎士效力之前的名分,又能顯示這之后的身價。理所當然,主人的地位變了,馬也得換個名字,叫起來又光彩又響亮,才能配得上主人新獲得的任命和新選擇的職業(yè)。就這樣,他搜索枯腸,想出不少名字;寫下一個,涂掉;再寫下一個,抹去;又是一個,還不行;*后決定就叫洛西南特。他認為這個名字聽起來又高雅、又響亮,既能表明以前那匹瘦馬的卑微身份,又道出了如今名位的變化:成了躍居世間一切瘦馬之首的天字**號。馬有了稱心如意的名字,他便立即想起自己也該起個雅號。為這個,他又斟酌了整整八天,終于挑選了“堂吉訶德”這個名字。這部紀實傳記的諸多作者就是據(jù)此斷定,主人公的原名應(yīng)是吉哈達,而不是蓋薩達,像不少人說的那樣。這時候,我們的紳士又想起一件事:英武的阿馬迪斯嫌“阿馬迪斯”這個名字光禿禿的不夠味兒,為了使故鄉(xiāng)和國家聞名于世,他又加上了地名,說全了就是:阿馬迪斯·德·高拉。于是,這位地地道道的騎士當然也要把家鄉(xiāng)的地名添在自己的雅號上,這樣就成了:堂吉訶德·德·拉曼卻。他覺得這樣一來才不僅清清楚楚指明了他的出身籍貫,而且家鄉(xiāng)也隨著他的名字榮耀大增。武器擦得一干二凈,頂盔加上了面罩,瘦馬有了名字,自己也正了名分,他開始考慮,只欠選中一位朝思暮想的名媛淑女了。因為缺乏繾綣情愛的游俠騎士就如同一棵不生枝葉不結(jié)果實的枯樹,一架失去靈魂的軀殼。他對自己說:“萬一我罪有應(yīng)得(其實倒是時來運轉(zhuǎn)),半路上遇到一個巨人——這對游俠騎士來說是常有的事——**個回合就把他打翻,要么攔腰劈成兩半,總之是把他打敗,逼他投降,我總得命令他去晉見我的心上人吧?他必須走上前去,雙膝跪在我那位可愛的夫人腳下,用謙卑馴順的語調(diào)說:‘夫人,我是巨人卡拉庫良布洛,馬林德拉尼亞島上的郡主。經(jīng)過一場罕見的廝殺,空前絕后的杰出騎士堂吉訶德·德·拉曼卻打敗了我。他命我來到夫人面前,聽憑閣下隨意處置! 我們這位大騎士一想到這里,真是欣喜若狂,更何況他果然選中了堪做他意中人的女士!原來,聽說在附近不遠的另一個村子里住著一位農(nóng)家姑娘,模樣十分不錯,有那么一段時間里,把他攪得神魂顛倒。那姑娘想必對此一無所知,當然也就毫不理會了。她名叫阿勒東薩·羅倫索,被我們的騎士選中,準備冠以自己心上人的稱號,而且還得為她起個與自己的雅號相去不遠的芳名,必須聽起來有點公主貴婦的味道。*后定下的名字是杜爾西內(nèi)亞·德爾·托博索,因為姑娘是托博索人。他覺得,跟他為自己和自己的物件起的雅號一樣,這個名字聽起來也是那么悅耳、新穎,而且意味深長。
堂吉訶德(作家經(jīng)典文庫) 作者簡介
塞萬提斯Miguel de Cervantes Saavedra,1547—1616西班牙小說家、劇作家、詩人。被譽為“西班牙文學(xué)世界里最偉大的作家”。代表作:《堂吉訶德》
- >
隨園食單
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
有舍有得是人生
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
李白與唐代文化
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
唐代進士錄
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄