刀鋒/[英]威廉·薩默塞特·毛姆 版權(quán)信息
- ISBN:9787559456755
- 條形碼:9787559456755 ; 978-7-5594-5675-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
刀鋒/[英]威廉·薩默塞特·毛姆 本書特色
◎毛姆繼《月亮與六便士》后又一探索人生意義的力作。寫給每一個或迷茫摸索、或離經(jīng)叛道的年輕人! ◎被譽(yù)為毛姆晚年ZUI重要的小說之一,探索人生的終極意義,回答ZUI本質(zhì)的哲學(xué)問題! ◎毛姆以犀利的視角,揭露西方社會的弊病,解析東方哲學(xué)的獨(dú)特力量。 ◎小說被兩度改編為電影,1946年上映的同名影片獲得奧斯卡蕞佳影片獎在內(nèi)的6項提名,成為幾代人念念不忘的經(jīng)典之作。 ◎方華文教授經(jīng)典譯本重新修訂,160余條注釋,幫助讀者體會全書主旨。 ◎喬治??奧威爾、白巖松、張愛玲、余華、村上春樹等中外名家傾力推薦。 ◎在追索中探尋生命的不同可能,在抗?fàn)幹懈膶懽约旱奈磥,年輕人不可錯過的人生啟迪之作。
刀鋒/[英]威廉·薩默塞特·毛姆 內(nèi)容簡介
次世界大戰(zhàn)后,英勇作戰(zhàn)的拉里回到了美國。迎接他的是看似坦蕩的人生。但戰(zhàn)爭的殘酷和戰(zhàn)友的離世,讓他對人生的意義和價值產(chǎn)生了懷疑。他放棄了按部就班的工作和生活,從巴黎輾轉(zhuǎn)到德國、印度。
旅途中,他遇到了各種各樣的人:隱藏政治犯身份的礦工,看似粗俗、虛偽,卻精通哲學(xué)知識;執(zhí)著于繪畫的情婦,吸納了所有畫家情人的藝術(shù)風(fēng)格后,自己也成為一名畫家;神秘的印度大師,用匪夷所思的方法苦修,治療疾病……千奇百怪的生活,讓關(guān)于人生意義的思考逐步延伸,拉里會從中得到什么,又會做出怎樣的選擇呢?
刀鋒/[英]威廉·薩默塞特·毛姆 目錄
譯者序
**章 不同尋常的年輕人
第二章 巴黎逛大街
第三章 神秘的礦工
第四章 東方秘術(shù)
第五章 完不成的婚約
第六章 印度人的信仰
第七章 仍然是青年
刀鋒/[英]威廉·薩默塞特·毛姆 節(jié)選
以前動筆寫小說時,從未像今日這般顧慮重重。稱之為“小說”,只是因為再也想不出別的名稱。我所敘述的事情故事性不強(qiáng),結(jié)局無非是“一命嗚呼”或者“喜結(jié)連理”。死亡可以一了百了,通常講故事都是以此作為收場,但“喜結(jié)連理”也是一種十分恰當(dāng)?shù)慕Y(jié)局。遇見世俗的所謂幸福美滿的大結(jié)局,奉勸那些老于世故者不必嗤之以鼻。飲食男女嘛,本性使然,一切都盡在不言之中。一男一女,不管經(jīng)歷怎樣的水深火熱,*終喜相逢,在生物功能完成之后,興趣也就轉(zhuǎn)移到未來一代的身上去了。至于事情的原委,我要給讀者留一些懸念。 這本書記錄的是我跟一個人的陳年往事—此人和我關(guān)系親密,但要隔很長時間才相會一次。在這段間隔期,他有著什么樣的經(jīng)歷我一無所知。如果叫我編出一些情節(jié)來加以彌補(bǔ),我也可以寫得天衣無縫,讓故事一氣貫通,可我不愿意這樣做。我只打算將自己所了解的實情付諸筆端。 多年前,我寫過一本小說叫《月亮與六便士》。在那本書里,我塑造的主人公是個名叫保羅??高更的名畫家。關(guān)于這位法國藝術(shù)家的生平我知之甚少,只是依據(jù)一星半點的事實,使用小說家的特權(quán)添枝加葉編造出一些情節(jié)加以渲染。 在本書里,我無意如法炮制。此處無任何虛構(gòu)。書中角色的姓氏全都改過,并且采取了一些別的處理手法使之難以辨認(rèn),免得那些還活在世上的人看了尷尬。我寫的這人并不出名,也許永遠(yuǎn)不會出名。也許,他的生命一旦結(jié)束,這一生留在世界上的痕跡并不比石子投入河中留在水面上的漣漪多。如此,如有讀者青睞本書,完全是書中的內(nèi)涵激發(fā)了讀者的興趣。 不過,也許會出現(xiàn)另外一種情況—他選擇的人生道路以及他那堅毅和溫良的人格對同胞們產(chǎn)生了越來越強(qiáng)烈的影響。這樣,可能在他久別人世之后,人們會醒悟到:原來在這個時代產(chǎn)生過一個如此出類拔萃的人物。至于我寫的是何人,謎底將會昭然若揭。有些人對他早年的身世想略做了解,定會如愿以償,因為我會在本書中追溯那如煙的往事。書中所述可能有種種不足,但對有意為我友著書立傳者尚有些用處,不失為好的參考。 我并無意硬說,書中對原談話內(nèi)容的記載一句不漏。在此類境況中,對于說話人的話語我從不做筆錄,而只是將與我有關(guān)的事情謹(jǐn)記心間。雖說記載他們談話的內(nèi)容我用的是自己的詞語,但我敢保證自己所言不虛。 剛才我說書中無任何虛構(gòu),現(xiàn)在我想做一更正。就像希羅多德以來的許多歷史學(xué)家一樣,我也有擅自增入的部分;故事里角色的談話有些并非我親耳所聞,而且也不可能親耳所聞。之所以采用這樣的寫法,理由跟那些歷史學(xué)家是一樣的,無非是要渲染生動性和逼真性—如果僅僅是平鋪直敘,效果就差了。我渴望贏得讀者,自認(rèn)為采用這樣的手法增強(qiáng)可讀性是情有可原的。至于何處是杜撰出來的,明眼讀者一看便知,取舍由他自己定奪。 寫這本書還有一點也叫我顧慮重重—書中的主人公基本上都是美國人。了解一個人是非常困難的事情。對于本國之人尚可以知根知底,對于其他國家的人恐怕就難以做到這一點了。了解一個人,不論男女,不但要了解其本身,也得了解其出生的環(huán)境、居住的城市公寓、學(xué)步的場所、兒時的游戲、外婆講的故事、吃的飯菜、求學(xué)之處、從事的運(yùn)動、吟詠的詩篇以及宗教信仰。這些因素深入他們的骨髓。你不可能聽別人說說就算了解了他們,而非得跟他們同吃同住才能夠知根知底。要做到真正了解,就得成為他們當(dāng)中的一員。對于異國他鄉(xiāng)的人,你只是一個旁觀者,不可能真正了解,寫書時就難取信于人。即便亨利??詹姆斯那般觀察細(xì)致入微的人,在英國住了四十年,也沒能在作品中創(chuàng)造出一個有著地地道道英國味的英國人來。至于我本人,除了在幾個短篇里涉及外國人,我只專注于刻畫本國人。敢于在短篇里寫外國人,僅僅因為短篇里的人物不必精細(xì)描寫,而只需泛泛一談。你給讀者一點粗淺的啟示,細(xì)節(jié)由讀者自己推想。 也許有人要問,既然我能把保羅??高更塑造成一個英國人,這本書里的人物為什么不可以照做?我的回答是:恕難從命。照葫蘆畫瓢,那樣的主人公就不倫不類了。我敢說,那樣的主人公絕非美國人眼中的美國人,而成了英國人眼里的美國人。連他們的語言特點我都沒有打算仿效。英國作家在這方面闖的亂子和美國作家打算模仿英國人說英語時闖的亂子一樣多。俚語簡直就是個陷阱。亨利??詹姆斯在他的英國故事里經(jīng)常用俚語,可是總不像一個英國人說的那樣地道,因此非但未能取得他所追求的俚語效果,反而弄巧成拙,時常使英國人讀來感到別扭和不舒服。
刀鋒/[英]威廉·薩默塞特·毛姆 作者簡介
[英]毛姆(Maugham,1874—1965) 全名威廉??薩默塞特??毛姆。英國小說家、劇作家,被譽(yù)為“極會講故事的作家”。他的作品獨(dú)樹一幟,隱藏著對社會的冷靜觀察。他擅長在幽默和譏諷中,淋漓盡致地挖掘人性的復(fù)雜和命運(yùn)的無常,其作品蘊(yùn)含的客觀與包容,讓他筆下的人物真實飽滿、個性鮮明。代表作有《月亮與六便士》《刀鋒》《面紗》等。 譯者簡介: 方華文 文學(xué)翻譯家、翻譯理論家,蘇州大學(xué)外國語學(xué)院教授,翻譯了大量外國名著,已發(fā)表著譯作品三千萬字,被國際翻譯家聯(lián)盟譽(yù)為“中國當(dāng)代多產(chǎn)的文學(xué)翻譯家”。其譯作語言流暢、言辭優(yōu)美,廣受好評。代表作有《傲慢與偏見》《牛虻》《太陽照常升起》等。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
史學(xué)評論
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
我與地壇
- >
巴金-再思錄
- >
唐代進(jìn)士錄