書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
if ($("#topCountDown").length > 0) { $.ajax({ url: "/ashx/GetCurrentTime.ashx", success: function (data) { topCutTime(data, $("#topCountDown").attr("data-endTime")) } }); } function topCutTime(a, b) { var the_s = []; var startDate = new Date(a).getTime(); var endDate = new Date(b).getTime(); the_s[1] = (endDate - startDate) / 1000; var Time20170918 = setInterval(function () { view_time(1, '#topCountDown') }, 1000); function view_time(the_s_index, objid) { if (the_s[the_s_index] >= 0) { var the_D = Math.floor((the_s[the_s_index] / 3600) / 24) var the_H = Math.floor((the_s[the_s_index] - the_D * 24 * 3600) / 3600); var the_M = Math.floor((the_s[the_s_index] - the_D * 24 * 3600 - the_H * 3600) / 60); var the_S = Math.floor((the_s[the_s_index] - the_H * 3600) % 60); var the_h1 = the_D * 24 + the_H; html = ""; if (the_h1 >= 10) { html += '' + the_h1 + ''; } else { html += '0' + the_h1 + ""; } if (the_M >= 10) { html += '' + the_M + ''; } else { html += '0' + the_M + ""; }; if (the_S >= 10) { html += '' + the_S + ''; } else { html += '0' + the_S + ""; }; $(objid).html(html); the_s[the_s_index]--; } else { $(objid).html(""); $("#topCountDown").addClass("endtime"); clearInterval(Time20170918); } } }
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
我?guī)闳ツ莾?/span>

我?guī)闳ツ莾?/h1>
出版社:人民文學(xué)出版社出版時間:2021-05-01
開本: 21cm 頁數(shù): 273頁
本類榜單:小說銷量榜

中 圖 價:¥27.4(7.2折) 定價  ¥38.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

我?guī)闳ツ莾?版權(quán)信息

  • ISBN:9787020167074
  • 條形碼:9787020167074 ; 978-7-02-016707-4
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

我?guī)闳ツ莾?本書特色

諾貝爾文學(xué)獎熱門作家 《紐約時報》暢銷書榜首作家 美國國家圖書獎得主 喬伊斯·卡羅爾·歐茨 處處充滿敵意的世界里, “內(nèi)向直覺型”的她將如何面對? 你也面臨這樣的處境嗎? 隨“阿尼利亞”一起踏上尋找心靈解藥的旅程吧!

我?guī)闳ツ莾?內(nèi)容簡介

本書中的女孩子似乎沒有姓名, 她出生不久母親就死了, 從此她生活在缺乏愛的環(huán)境里。上大學(xué)后, 為了尋找姊妹情她加入了女生聯(lián)誼會, 結(jié)果被聯(lián)誼會開除 ; 她愛上了一個哲學(xué)系研究生, 又陷入了一種無望而病態(tài)的戀情, *后心碎地離開了這個男人。后來她隱居寫作, 聽說已經(jīng)死去的父親還活著, 但是生命垂危, 很想見她一面, 于是她就獨自驅(qū)車趕往那個遙遠而神秘的地方……

我?guī)闳ツ莾?目錄

目錄

譯者序

懺悔者

黑人情人

出路

譯者序

《我?guī)闳ツ莾骸肥敲绹?dāng)代著名女作家喬伊斯·卡羅爾·歐茨(Joyce Carol Oates,1938—)的第三十本小說,自二○○二年出版以來,好評如潮,評論文字連篇累牘。

歐茨的作品數(shù)量之豐,質(zhì)量之高,令人嘆為觀止。中國讀者*為熟悉的當(dāng)屬《浮生如夢——瑪麗蓮·夢露文學(xué)寫真》(Blonde,A Novel,2000),該書獲2001年美國國家圖書獎和普利策獎提名;還有《中年——浪漫之旅》(Middle Age, A Romance,2001),這兩部作品已由人民文學(xué)出版社出版。近三年來,她又出版了幾本小說,包括《文身女孩》(The Tattooed Girl,2003),《帶上我。你帶上我》《Take Me.Take Me with You,2004》,《瀑布》(The Falls,2004)和《偷去的心》(The Stolen Heart,2005)。歐茨能擠出那么多時間和精力來寫作,并輕松地從一種風(fēng)格轉(zhuǎn)到另一種風(fēng)格,令人羨慕。她的每部作品都堪稱佳作。

歐茨出生在美國紐約州北部布法羅市郊洛克波特的工人家庭,小時候,她還未識字前,就能借助畫筆講故事。十四歲時,別人送她一臺打字機,她就開始有意識地進行寫作訓(xùn)練,“一本接一本地寫”,一直寫到中學(xué)畢業(yè)。她靠獎學(xué)金進了錫拉丘茲大學(xué),仍筆耕不輟,在女性新秀小說比賽中(Mademoiselle fiction contest)獲獎,從此一躍而上文壇。

大學(xué)畢業(yè)后,歐茨在威斯康星大學(xué)獲文學(xué)碩士學(xué)位,然后到底特律大學(xué)教授英美文學(xué)。她早期的佳作《他們》(Them,1969)和其他一系列作品就是以底特律為背景的!暗滋芈墒俏业摹蟆}材,”她寫道,“它成就了我,也成就了我的寫作生涯——好也罷壞也罷!

一九六八到一九七八這十年間,歐茨在加拿大的溫莎大學(xué)執(zhí)教,同時以平均每年兩至三本書的速度推出新作。雖然當(dāng)時她剛過三十,卻已是美國*受尊敬的作家之一。人們一再問她怎么能寫出這么多體裁多樣、質(zhì)量上乘的作品,她的回答大同小異,一如她一九七五年接受《紐約時報》采訪時所說的那樣:“我一向過著十分傳統(tǒng)、儉樸的生活,起居極有規(guī)律,毫無新奇可言,根本用不著特意安排時間!庇杏浾叻Q她為“工作狂”,她對此的回答是:“我并沒有意識到我工作特別賣力,甚至沒有意識到自己是在‘工作’。對我來說,寫作和教書帶給我豐富的回報,我沒有把它們看作通常意義上的工作!

一九七八年,歐茨到普林斯頓大學(xué)教授文學(xué)創(chuàng)作課程,不久便動手寫《貝爾弗勒》(Bellefleur,1980),這是一系列哥特式小說中的**部,有別于她早期的心理現(xiàn)實主義小說。不過在隨后的創(chuàng)作中,歐茨又回歸現(xiàn)實主義,諸如寫家族史的《你得記住這個》(You Must Remember This,1987)和《因為我心凄苦》(Because It Is Bitter,and Because It Is My Heart,1990),寫女性的《巔峰》(Solstice,1985)和《瑪雅的生平》(Marya:A Life,1986)。正如小說家約翰·巴斯所說:“喬伊斯·卡羅爾·歐茨把所有的體裁都寫遍了!

歐茨出身貧寒,但憑著過人的天賦和努力,躋身世界名作家之列,可以說是“美國夢”的成功范例。盡管已是著作等身、蜚聲國際文壇,她一如既往地寫作、教書,不敢稍有懈怠。在她的書桌上貼著另一位美國高產(chǎn)作家亨利·詹姆斯的一段話作為座右銘:“我們在黑暗中工作——我們竭盡所能——我們奉獻所有。有疑慮就有激情,有激情就得工作。剩下的就是對藝術(shù)的癡迷!

歐茨的許多小說常常有一種濃郁的懷舊感,懷念自己童年在故鄉(xiāng)的歲月,也懷念自己工人階級的家庭。但她同時也承認(rèn)小時候這種粗野又混亂的鄉(xiāng)村氛圍讓人“天天得為生存而拼命”。

《我?guī)闳ツ莾骸肪褪沁@樣一部懷舊之作,場景就設(shè)在紐約州尼亞加拉縣的斯特里克斯維爾和作者曾經(jīng)就讀過的錫拉丘茲大學(xué),講述一個孤獨的“內(nèi)向直覺型”的哲學(xué)系女大學(xué)生苦苦尋求友誼和愛情,但時時碰壁,終成幻影,*后又去看望原以為已經(jīng)過世的垂危的父親,找回了過往生活的片斷,獲得重生。

小說分三部:“懺悔者”“黑人情人”和“出路”。每一部都像一出三幕劇,由沖突——高潮——結(jié)局構(gòu)成。每一部看似獨立,實則互相緊密關(guān)聯(lián),全書也是一出三幕劇。

**部發(fā)生在紐約錫拉丘茲大學(xué)的卡帕姐妹會的大樓里。故事是以**人稱敘述的,敘述者叫阿尼利亞(并非真名),她母親在生下她十八個月后得乳腺癌死了,家里人都怪她,說是她害死了母親。父親更是失魂落魄,一個勁兒地抽煙,對她很疏遠;況且他整年在外“搞建筑”,很少回家,總是行色匆匆的。三個哥哥也對她不冷不熱,祖父母則對她很嚴(yán)厲。在眾人冷漠、憎恨的目光中,她逐漸形成了孤獨、自閉的性格,像幽靈一樣,在大太陽下也不住地打寒戰(zhàn)。她可以被稱為是心理學(xué)上那種“內(nèi)向直覺型”的人,停留在自己的知覺中,遠離有形的現(xiàn)實,讓人覺得莫名其妙。正是由于性格內(nèi)向,她只得從書本里尋找慰藉,獲得一筆獎學(xué)金進入錫拉丘茲大學(xué)。她原以為在大學(xué)里可以開始豐富多彩的新生活,把過去種種不快拋到腦后,但是不久她發(fā)現(xiàn)自己還是老樣子,沒法融入到群體之中。后來她被邀請加入卡帕姐妹會,可在姐妹會里她也得不到溫暖,沒有歸屬感,因為姐妹們都是些生活富裕、模樣俊俏、思想淺薄、耽于享樂的女孩,她們只是想讓她幫著寫論文。**部里值得一提的人物是塞耶夫人,小說開始時,作者寫道:“有人會說是我毀了塞耶夫人……不過,也有人會說是塞耶夫人毀了我!比蛉耸怯岜O(jiān),自始至終也不知道女主人公叫什么,可是孤獨的女主人公一度曾幻想從她那兒得到母親般的安慰,結(jié)果是一場空。在這里,塞耶夫人似乎成了她母親的替代品,表面上看女主人公就像毀了她母親一樣毀了塞耶夫人,其實她自己又何嘗不是犧牲品。女主人公純真未泯,對男女之事懵懵懂懂,在公園里遇到色魔騷擾,驚惶不已;又在眾目睽睽之下承認(rèn)自己弄亂了塞耶夫人的書報(其實根本不是她干的),還在校友會上聲稱自己是“猶太人”,惹來一片嘩然,*后被逐出姐妹會。

第二部講的是她和黑人研究生沃諾·馬修斯之間一段畸形的戀情。在倫理學(xué)課上,她**次聽到馬修斯與任課教授辯論的聲音,就被他的嗓音、他的睿智深深吸引,達到癡迷的程度,甚至不止一次尾隨他到他的住處,朝他的窗戶呆呆張望。后來,因為跟得太近,被馬修斯發(fā)覺了,他們就此認(rèn)識。馬修斯是一個特立獨行,沉湎在哲學(xué)思辨里,對什么事都持懷疑態(tài)度的人,一直不接受她的愛。他不止一次說:“我不是女人可以依靠的男人,不是渴望被人愛的男人!睘榱私咏退泄餐Z言,她也讀起了哲學(xué)書。由于她的執(zhí)著,馬修斯勉強地接受了她,和她出入校園外的餐館,引來無數(shù)白人的白眼和羞辱。他們就這樣艱難地維系著,直到邁德加·埃文斯被刺,馬修斯大病一場,她悉心照料了他一個禮拜,這正是她求之不得的事兒,以為他們的感情會因此而加深。但是意外發(fā)生了,馬修斯洗澡時,她幫他整理房間,無意中發(fā)現(xiàn)一張照片,才大夢初醒地得知馬修斯已有家室。恰巧,馬修斯洗完澡出來,見到這一幕,勃然大怒地把她趕走了。結(jié)局看似偶然,實屬必然。女主人公想從一個自己也在尋找自我的人身上找到依靠,無異于緣木求魚,這次不正常的戀愛經(jīng)歷從一開始就注定要失敗。

第三部寫的是女主人公去見自己“死而復(fù)生”又奄奄一息的父親。這部的開篇有一句話很好地點出了全書的主題:“給瓶子中的蒼蠅指點出路?那就打破瓶子吧!碑(dāng)時女主人公在靠近佛蒙特州伯靈頓的地方租了一間小屋子,一個人在那兒過暑假,埋頭寫作。哥哥突然來電話告訴她一個驚人的消息:父親還活著,可是快要死了。于是她駕車馬不停蹄趕往猶他州的克萊森特,見到了父親的女朋友希爾迪,一個率真的駝背女人。希爾迪告訴她父親得了癌癥,沒幾天好活了。在他神志清醒時還一直念叨她,現(xiàn)在他已經(jīng)恍恍惚惚,大部分時間都處在昏迷之中。父親盼著她來見他,可不準(zhǔn)她看見自己垂死的樣子,只許她背著身。希爾迪還告訴她說她的父親如何因為斗毆失手打死人,如何坐牢等等,口氣里很為父親抱不平,看得出她很愛父親,像護士般地照料他。在和父親*后相處的短短幾天里,女主人公籠罩在死亡的陰影里,過去的一幕幕在腦海里縈繞,她想起了自己凄慘又孤獨的歲月,想起了自己這許多年尋找依托,尋找自我,支離破碎,F(xiàn)在面對奄奄一息的父親,這個她心里頭一直默念的人,她似乎找回了過往生命的片斷,然后一點點把它們連綴了起來。父親走了,她也就得到了重生,找到了活著的勇氣。

小說借鑒了意識流的手法,大量運用心理獨白,很好地揭示了主人公苦苦求索的內(nèi)心世界;同時,小說又大量引用哲學(xué)家的名言,具有濃烈的思辨色彩。文筆優(yōu)美,用詞老到,不愧大家手筆。

譯者在艱苦的翻譯過程中得到了崔紅光的悉心照料,沒有她精神和物質(zhì)上的鼓勵,我不可能全身心投入。另外,夏靜靜、徐清、湯曉丹、江珊、王健卿、張超、徐文婷、趙正然也給予了我很大的幫助,在此一并致謝。

顧韶陽

二○○五年六月于滬上


展開全部

我?guī)闳ツ莾?節(jié)選

Ⅰ 懺悔者 任何物質(zhì)必然是無窮的。 斯賓諾莎 在六十年代初的那些日子里,我們還沒長成女人,只是女孩,把這看作我們的優(yōu)勢并沒有諷刺意味。 我此刻想起了紐約州北部一所大學(xué)校園里的那幢房子,校園多山,風(fēng)大,那房子就建在一個顯眼的山頭上。十九歲那年,我在那兒凄慘地生活了五個月。周圍沒有一個熟人,我就像自己那件廉價的奧綸毛衣,渾身散了架。我想著那房子里怎么會有那么多的禁區(qū)和相關(guān)的禁令。有些是和卡帕加瑪派是美國一全國性的天主教大學(xué)生榮譽組織,原文為Kappa Gamma Pi。女生聯(lián)誼會神圣的儀式有關(guān)(一旦你明白了其中的含義,你就會用虔誠的語氣讀這些詞),另外一些則是由宿舍樓的英國出生的女舍監(jiān)艾格尼絲·塞耶夫人制定的。 有人會說是我毀了塞耶夫人,把她逼上絕路。這讓我想起一個懸崖,一個真正的懸崖,我猛地揮舞雙臂,把塞耶夫人推了下去。不過,也有人會說是塞耶夫人毀了我。 卡帕加瑪派宿舍樓!它位于紐約錫拉丘茲大學(xué)城91號,是一幢巨大的立方形三層樓建筑,具有古老的新古典主義風(fēng)格。房子用大塊石灰?guī)r砌成,那黑中帶紅、泛青的石灰?guī)r就像是從深海里撈上來的古老寶藏。哦,但愿你能看看它!但愿你能透過我的眼睛看看它。看看那常春藤遮蓋的忽隱忽現(xiàn)的墻面和在錫拉丘茲終年不斷的大風(fēng)吹拂下如思緒般顫動起伏、別具一格的葉兒。像是在不停地發(fā)問。為什么?為什么?為什么?看看那高聳的門廊和四根白色的多利斯圓柱,高大而優(yōu)雅,像電線桿似的光滑而無特色。宿舍樓位于大學(xué)城的*北端,距伊利樓——一幢由花崗巖建成的行政樓,也是校園里*古老的建筑——四分之一英里。大學(xué)城其實是一條寬敞的林蔭大道,中間有一片草地,種著漸漸老去但依然優(yōu)雅的榆樹。在天氣*為惡劣的冬日的早晨,從宿舍樓走到校園好比爬山,有幾段斜坡非常陡峭,人行道上結(jié)了冰,十分危險,所以你*好還是踩著柔嫩的草地慢慢地走;貋淼穆烦3J窍缕,不太費力卻仍然危險。在離大學(xué)城北端半個街區(qū)的地方,大地似乎在使性子,猛地一個急轉(zhuǎn)彎。路的盡頭是一座陡峭的小山,那是一塊向上凸出的狹長地面,山頂上就是雄偉的宿舍樓了。門廊上刻著神秘的符號—— KΓП 卡帕加瑪派樓不像當(dāng)?shù)卮蠖鄶?shù)男女生宿舍樓那樣歷史短暫。事實上,這幢樓在歷史上是很“著名”的:它不僅是一個實用的希臘式住所,還曾經(jīng)是一位百萬富翁的公寓,是錫拉丘茲一個著名的鐘表制造商在一八四一年(一塊金碧輝煌的匾上刻著年代)建造的。一九三八年,一個老寡婦校友死后,它轉(zhuǎn)讓給了全國女大學(xué)生聯(lián)誼會卡帕加瑪派在當(dāng)?shù)匦鲁闪⒌姆謺。在我們的記憶里她的名字是很神圣的,?lián)誼會的校友常常這樣鄭重其事地告訴我們?涩F(xiàn)在她的名字已從我的記憶里消失,我所能記起的只有這幢房子了。 在大一下學(xué)期加入女生聯(lián)誼會之前,我常常繞遠路從它下面經(jīng)過。我那時已經(jīng)宣過誓,但還不是聯(lián)誼會的“姐妹”。我注視著昏黃的爬滿常春藤的墻面和高大的白圓柱,眼神里充滿渴望和向往。在我的想象中,它們不止有四根,而是五根,六根,十根!那三個縹緲的字母KΓП讓我充滿驚奇、敬畏,因為我還不知道它們代表著什么。我會成為卡帕?xí)䥺T嗎?我想。我——我!——我一定會的。這似乎不太可能,可又必須是可能的。不然,我怎么繼續(xù)下去?我心里頭有一股執(zhí)拗的激情,這激情是不為人知、不被認(rèn)可、不予鼓勵的。如果說戀愛是場游戲,那么對我來說,這場游戲的目的就是抵抗。就像下國際象棋,你可能會犧牲小卒來保全你的女王。女王是你*真實、*純潔的自我,神圣不可侵犯。你無論如何也不會放棄你的女王!而當(dāng)那個惡性的微生物病毒襲來時,我的免疫系統(tǒng)沒有絲毫的防御能力。我的雙眼充滿激情,一片迷蒙,故意不去看石灰石墻上和圓柱上的綠斑,不看那長滿青苔、開始腐爛的石板瓦屋頂。雨后初晴,屋頂被難得一見而又耀眼的太陽照耀著,熠熠生輝,十分美麗。我也不去看英國常春藤葉片在石灰石墻面上留下的網(wǎng)狀的鐵銹色影子,像血脈或化石的殘跡。常春藤有的正在老去,好多年沒長嫩葉了,一天天地枯萎下去。在大學(xué)城及其周圍有二十多幢希臘式建筑,我們的宿舍樓既不是*大的也不是*具吸引力的。你可能認(rèn)為它是*陰郁的,甚至是*丑陋的。可是對于我,這些特點恰恰說明它有一股貴族的傲氣和威嚴(yán)。要是能住進這幢公寓,成為新會員,我知道,我將煥然一新。 我想知道,在入會儀式上,我會不會得到一個秘密的代號。 我不相信童話,或那些以很久以前開始的荒唐的傳奇故事。這樣的童話在我出生時和童年時的確廣為流傳,但那是一個殘酷而又拙劣的童話。故事里新生的嬰兒得到的不是祝福,而是詛咒。但是我篤信女生聯(lián)誼會。我相信這種改變不僅合理而且普遍,我相信這種改變不僅可能而且必然。我將不是我,而是另一個和我同名且相貌一樣的女孩,一名新會員——一個積極分子——她將很快住進那幢房子。她將雙手發(fā)顫而又自豪地帶上女生聯(lián)誼會的徽章,閃亮的烏木上刻著金色的字母,一條細小的金鏈掛在左胸前。所有幸運的女會員們都把這神圣的徽章別在胸口顯眼的位置。 進去的路。踏著古老而悠久的楔形石階爬上山進入房子。石頭已經(jīng)開裂,開始剝落;在一只只腳成年累月的踐踏下,它變得非常光滑。要是石階結(jié)了冰,或遇上大風(fēng)天氣(除了悶熱死寂的夏天,這里終年有大風(fēng)),你可以扶著古老的裝飾華麗但不太牢靠的鐵欄桿行走。這座山在校園外的人行道上方,異常陡峭,因此它沒有傳統(tǒng)意義上的草地,也無需割草,只有嶙峋凸出的花崗巖,裂縫中長著低矮的灌木、深綠色的耐寒蕨類和有鮮亮斑點的玫瑰。這樣威嚴(yán)的門面是大學(xué)城北區(qū)建筑的一大特色,讓外人覺得氣派高貴,難以接近。你從臺階的頂端(我數(shù)了很多次,一共十八級)往后看,凝神屏息領(lǐng)略身后的景色,那景色美得驚人,宛如一幅古老的木版畫:蒼茫的哥特式花崗巖建筑伊利廳在山頂浮動,那座山比我們這座高,山頂上的鐘發(fā)出微光(至少在記憶中是如此),那光一點點暗淡,但又一會兒呈金色,一會兒呈紅褐色,在眼前縈繞,煞是漂亮。 錫拉丘茲的天空經(jīng)常是陰沉憂郁的,似乎隱藏著秘密,壓抑著情感。云層從來都不像是一幅平面的風(fēng)景畫,而是聚集在一起,巨大無比,凹凸有致,分分合合,上下翻騰;云的色彩很少是白色,很少是單色,而是紛繁雜陳的灰色:深灰,淺灰,青灰,鐵灰,紫灰;神秘的陽光從云層后射出來,又迅速隱去。若是下雨或驟雨初歇,一切或變的濕滑潤澤、清爽如洗,或沉郁沮喪,或閃爍著樂觀、希望之光。除非大雪臨近——“哦,上帝,聞到了嗎?像鐵屑般紛紛揚揚的,那是雪! 宿舍樓高大威嚴(yán)的櫟木前門上有個鐵門環(huán),一按門鈴,房子深處就飄出一陣柔和優(yōu)美的鈴聲。這個“陰柔”的門鈴和厚重陽剛的建筑形成反差,似乎暗示著屋里有一種詭詐,極具破壞性的氣氛。樓下的公用房間(人們就是這樣鄭重地稱呼它)氣派威嚴(yán),天花板很高;屋子里盡管有鑲金的法國墻紙,仍不減其陰暗。笨重老式的家具是“維多利亞時代的古董”。當(dāng)?shù)氐男S褧嵵仄涫碌馗嬲]我們這個房間是會所留下的遺產(chǎn),是無價之寶,獨一無二,要加倍愛護!他們讓我們覺得自己像是進入神殿的毛手毛腳的大孩子。 不過,它確實是神圣的,我想。因為它風(fēng)格獨特,歷史悠久。誰能抗拒得了水晶枝形吊燈的迷人光彩,吊燈白天看起來雖然布滿灰塵,可一到晚上,便熠熠生輝;還有奢華的地毯——“祖?zhèn)鞯臇|方古董”——色彩鮮明,有些地方如珠寶般光鮮,還有些地方久經(jīng)踐踏,像磨損的羊毛毯。樓下的幾個房間里有著像祭壇般雄偉的大理石壁爐(后來我發(fā)現(xiàn),它們幾乎不用,因為煙很嗆人)。到處都是鑲著金邊的鏡子,鏡面像是有些微焦,你像愛麗絲漫游奇境那樣,踮著腳朝里看,*平凡的臉也會變得生動漂亮。這些鏡子似乎兩倍,甚至三倍地擴大了那些昏暗的房間,讓人覺得仿佛身處于極清晰的夢中。做夢的人精疲力竭,陷入莫名的混亂,忘了自己的存在。我頭幾回進入這間屋子時(那是下半學(xué)期女生聯(lián)誼會的一個忙碌周),這些鏡子讓我困惑,以至于我恍恍惚惚離開時,頭腦中對這宏偉壯麗的景象產(chǎn)生了一種錯覺,仿佛自己在一座大教堂里。 在富麗堂皇的起居室的一個角落里,在這房子**任主人的油畫旁,有一架斯坦威大鋼琴,紅木制成,發(fā)著暗淡的微光。褪色的象牙白琴鍵,有幾個鍵卡住不動了。鋼琴很漂亮,可不知為何,有點憂郁,散發(fā)著濃郁的氣味,令我心跳加速,迫切地想探究它的秘密,學(xué)會彈奏它。然而不幸的是,女舍監(jiān)曾聲明過,誰都不許碰它,甚至那幾個琴藝嫻熟的會員也不例外。不過,每天午飯后的一小時及星期天下午四點半到六點這段時間,它是開放的。某些放肆的會員就會在那個時候把《筷子》或《比跟舞跳起來》這些老曲子彈得震天響。 有幾次當(dāng)我獨自一人在起居室時,我會大著膽子坐到斯坦威大鋼琴前,怯生生地把手指放在琴鍵上,輕輕按下,鋼琴內(nèi)部就發(fā)出微微發(fā)顫的聲音,有如從深海傳來(鋼琴蓋經(jīng)常是合著的,像一副棺木)。我對鋼琴一無所知。我試著模仿我十二歲時一個學(xué)過鋼琴的朋友。我那時和祖父母一起生活,他們都是從德國移民過來的農(nóng)民,沒時間聽音樂,更別說古典音樂了。不過女生聯(lián)誼會起居室里的這架鋼琴是種安慰。似乎從某種意義上來說,它是家的象征,盡管我不會彈,也不允許彈。然而鋼琴就一直在那兒,正如世界本身——大二時,我開始學(xué)習(xí)康德——在那兒,與我們不相干。物質(zhì)的堅固似乎表明,在我自身之外,另有一個存在,這存在比我那轉(zhuǎn)瞬即逝,不盡如人意的日子更珍貴。那時已經(jīng)大二的我孤獨地生活在一群吵吵鬧鬧的“姐妹”中。我被安排住在三樓的一間擁擠而又煙霧騰騰的房間里,我能不回去就不回去,因為室友一根接一根地吸著切斯特菲爾德牌香煙,周圍雜亂地堆放著衣服、指甲油(還有散發(fā)著刺鼻的脫葉劑一種化學(xué)藥劑,噴灑在植物上可使葉脫落。氣味的洗甲水),一支支油膩的唇膏,一瓶瓶化妝品,還有油印出來的課程大綱,令人眼花繚亂。別的會員慵懶地躺在門口或攤開四肢睡在我的床上,肆意縱情地吞云吐霧(因為沒有大人的監(jiān)督),隨意地將煙灰彈在那只中間有個塑料女孩在轉(zhuǎn)呼啦圈的煙灰缸里。我不愿回去,因為我失望地發(fā)現(xiàn),我還是像成為會員前——成為“積極分子”前那么孤立無援,有的只是要了結(jié)你的感覺。這是你的錯,因為你永不滿足。 這是對我的詛咒。我將一生背負著它。似乎有個邪惡的山精在我還在襁褓時曾秘密地給我施過洗禮,那會兒母親日益消瘦,衰弱至死。它手指輕拂,毒水灑在我的前額上。我為你洗禮,賜予你永無止境的渴望,永不停歇的追求和無窮無盡的不滿。阿門! 有一次,我久久地坐在鋼琴前,呆呆地出神,雙手輕按琴鍵,發(fā)出一陣幾近無聲的聲響,如幽靈般在遠處回蕩。突然,頭上的燈啪地亮了,十分刺眼(那是十一月的一個黃昏,外面如午夜般黑暗),女舍監(jiān)塞耶夫人站在宏偉的門廊下,盯著我。她體態(tài)雍容,搽了粉的胖臉像罐裝火腿似的,油晃晃,亮閃閃。傲慢的表情中略帶一絲懷疑!澳!是你——瑪麗·愛麗絲?你在這兒做什么?難道我沒有一而再——再而三地聲明這架鋼琴是不能打開的嗎?否則,它會沾滿灰塵,會變調(diào),這可是件昂貴的獨一無二的樂器,是件古董,這是架斯坦威,一架無可替代的斯坦威,我的天,你們這些姑娘!你們沒記性,沒腦子嗎?難道要一次次地說,說,說,嗎!”塞耶夫人開始責(zé)罵我,似乎她腦子里的一根彈簧松了。這是她喜歡的責(zé)備方式,那種爽快,干脆,損人的英國腔。她那雙相隔很近的藍眼睛閃閃發(fā)光,像煤氣爐的噴嘴;她挺直那繃得緊緊的、略顯肥胖的五英尺三英寸的小小身軀,狠狠地盯著我看了好久。我們的女舍監(jiān)正是以這種眼神,這種英國式的怒視而聞名的。別的女生聯(lián)誼會的會員也對她有所耳聞。和我們的會員約會的男孩子們離去時總對她議論紛紛,帶著無奈的欽佩搖著頭。在這個女人蔑視的眼光下,我像一個犯了錯的小孩,雙頰滾燙,畏畏縮縮,結(jié)結(jié)巴巴地說:“對……對不起,塞耶夫人。我其實并沒有——”“不要找借口!這樣的借口我聽得多了!”塞耶夫人不耐煩地、傲慢地打斷了我。美國女孩子經(jīng)常會在剛剛道完歉后便替自己辯解,找借口來否認(rèn)剛做的事。塞耶夫人對此特別厭惡。說完這話,她快活地笑了,表明她并沒生氣。當(dāng)然了,這種小事是不會使她生氣的。她一直自豪地聲稱,她可是經(jīng)歷過倫敦閃電戰(zhàn)的。她只是覺得有點茫然,有點好笑——“噢,你們這些美國姑娘。”塞耶夫人動作夸張地關(guān)掉燈,靈巧地轉(zhuǎn)過身,大步離去,把我留在了黑暗中,只有過道里的燈透進幾絲亮光。

我?guī)闳ツ莾?作者簡介

喬伊斯·卡羅爾·歐茨,美國當(dāng)代最重要的作家之一,諾貝爾文學(xué)獎熱門人選。1938年出生于紐約州的工人家庭,1960年畢業(yè)于錫拉丘茲大學(xué)。歐茨的創(chuàng)作力極為旺盛,以多產(chǎn)而聞名。自處女作短篇小說集《北門畔》問世以來,迄今她已出版一百余部作品,包括長篇小說、短篇小說集、詩集、劇本和文學(xué)評論等。1970年歐茨以長篇小說代表作《他們》獲得美國國家圖書獎。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服