-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學(xué)習(xí)才高效/楊慧琴
-
>
心理學(xué)經(jīng)典文叢:女性心理學(xué)
-
>
中國文化5000年
口譯教學(xué)淺析 版權(quán)信息
- ISBN:9787513072465
- 條形碼:9787513072465 ; 978-7-5130-7246-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
口譯教學(xué)淺析 本書特色
外國語言文學(xué)研究叢書已出版《大學(xué)英語課堂同伴互動中的學(xué)習(xí)者投入研究》、《記者招待會漢英口譯中模糊限制語的應(yīng)用研究——基于語料庫的對比分析》、《語言形式聚焦研究》。
口譯教學(xué)淺析 內(nèi)容簡介
“學(xué)會口譯技能”和“勝任口譯工作”是翻譯本科教學(xué)要求的基本內(nèi)容。國內(nèi)翻譯專業(yè)從本科到研究生培養(yǎng)逐步完善,有必要對口譯教學(xué)及口譯策略技巧等進(jìn)行較為系統(tǒng)的梳理。本書嘗試從多個方面觸及口譯教學(xué)。具體來說,本書從口譯教學(xué)資源難度確定、口譯觀摩教學(xué)現(xiàn)狀及效果、高校與口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)口譯教學(xué)對比、口譯輸出實證研究對口譯教學(xué)的啟示、現(xiàn)場口譯譯員“減壓策略”及其對口譯教學(xué)的反撥作用、高校同傳課堂中漢語假賓語現(xiàn)象、口譯附加語的語用功能分析及教學(xué)應(yīng)用、古詩詞口譯教學(xué)、漢英口譯失誤與口譯教學(xué)、全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試評估等方面進(jìn)行探討,以期對口譯教學(xué)起到一定的指導(dǎo)作用。
口譯教學(xué)淺析 目錄
目錄
**章國內(nèi)口譯教學(xué)研究的名與實
**節(jié)引言
第二節(jié)名與實研究現(xiàn)狀
第三節(jié)國內(nèi)口譯教學(xué)研究的不足與態(tài)勢
第四節(jié)小結(jié)
第二章高校與口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)口譯教學(xué)對比研究
**節(jié)引言
第二節(jié)高?谧g教學(xué)的問題
第三節(jié)以證書為目的的口譯教學(xué)
第四節(jié)高校與口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)口譯教學(xué)對比及啟示
第五節(jié)小結(jié)
第三章口譯教學(xué)語料的難度甄別:功能語篇分析視角
**節(jié)引言
第二節(jié)研究現(xiàn)狀
第三節(jié)功能語篇分析概述
第四節(jié)語料難度甄別
第五節(jié)小結(jié)35第四章口譯觀摩教學(xué)現(xiàn)狀及效果評價
**節(jié)引言
第二節(jié)研究設(shè)計
第三節(jié)口譯觀摩教學(xué)法使用現(xiàn)狀
第四節(jié)學(xué)生視角的口譯觀摩教學(xué)效果評價
第五節(jié)口譯觀摩教學(xué)法的改善建議
第六節(jié)小結(jié)
第五章口譯輸出實證研究對口譯教學(xué)的啟示
**節(jié)引言
第二節(jié)研究問題
第三節(jié)研究對象與方法
第四節(jié)研究結(jié)果與討論
第五節(jié)小結(jié)
第六章現(xiàn)場口譯譯員“減壓策略”及其對口譯教學(xué)的反撥作用
**節(jié)引言
第二節(jié)譯員心理壓力探源
第三節(jié)現(xiàn)場口譯中的減壓策略
第四節(jié)減壓策略對口譯教學(xué)的啟示
第五節(jié)譯員水平與減壓策略使用的辯證關(guān)系
第六節(jié)小結(jié)
第七章基于順應(yīng)論高校同傳課堂中漢語假賓語現(xiàn)象探究
**節(jié)引言
第二節(jié)文獻(xiàn)綜述
第三節(jié)同傳課堂案例分析
第四節(jié)同傳課堂中應(yīng)對漢語假賓語的策略
第五節(jié)語境順應(yīng)對高校同傳教學(xué)的啟示
第六節(jié)小結(jié)
第八章口譯附加語的語用功能分析及教學(xué)應(yīng)用
**節(jié)引言
第二節(jié)口譯附加語
第三節(jié)口譯附加語的語用功能分析
第四節(jié)口譯中的語用能力
第五節(jié)口譯語用能力培養(yǎng)模式
第六節(jié)小結(jié)
第九章從概念整合理論淺談古詩詞口譯教學(xué)
**節(jié)引言
第二節(jié)概念整合理論與古詩詞和古文
第三節(jié)古詩詞和古文的口譯
第四節(jié)古詩詞口譯教學(xué)
第五節(jié)小結(jié)
第十章漢英口譯失誤與口譯教學(xué)研究
**節(jié)引言
第二節(jié)研究設(shè)計
第三節(jié)漢英口譯失誤分析
第四節(jié)對口譯教學(xué)的啟示
第五節(jié)小結(jié)
第十一章全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級口譯實務(wù)試題
有效性評估
**節(jié)引言
第二節(jié)交際語言測試?yán)碚摰挠行栽瓌t
第三節(jié)研究主體
第四節(jié)基于交際語言測試?yán)碚摰腃ATTI二級交替?zhèn)髯g考試
有效性評價
第五節(jié)提升測試有效性的措施
第六節(jié)小結(jié)
附錄
附錄一口譯觀摩現(xiàn)狀及學(xué)生滿意度調(diào)查問卷
附錄二國內(nèi)理工科大學(xué)口譯教學(xué)問卷
附錄三習(xí)近平2018年新年賀詞文稿
附錄四溫家寶總理記者招待會口譯實錄(節(jié)選)
附錄五第七屆全國口譯大賽中部賽區(qū)41位參賽選手漢英口譯
音頻轉(zhuǎn)寫
參考文獻(xiàn)
口譯教學(xué)淺析 作者簡介
許明武,男,1965年生,文學(xué)博士,華中科技大學(xué)外國語學(xué)院教授。國家精品課程“英漢互譯”負(fù)責(zé)人,湖北名師,寶鋼優(yōu)秀教師。教育部高等學(xué)校大學(xué)外語教學(xué)指導(dǎo)委員會英語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)分委員會委員(2007—2013、2013—2018、2018—2022),第三屆全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會學(xué)術(shù)委員會委員(2018—2021),中國英漢語比較研究會外語學(xué)科發(fā)展研究專業(yè)委員會副主任委員,湖北省翻譯協(xié)會副會長。聚焦科技典籍翻譯及口譯教學(xué)研究,發(fā)表論文100余篇,主編國家規(guī)劃教材等20余部,出版專著4部;主持國家社科基金等研究項目20余項。
- >
有舍有得是人生
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
回憶愛瑪儂
- >
莉莉和章魚
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
二體千字文
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)