山月記:中島敦作品集(精)
-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書(shū):漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見(jiàn)
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
山月記:中島敦作品集(精) 版權(quán)信息
- ISBN:9787101152456
- 條形碼:9787101152456 ; 978-7-101-15245-6
- 裝幀:精裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
山月記:中島敦作品集(精) 本書(shū)特色
本書(shū)是中島敦的本中文簡(jiǎn)體字集《山月記》之修訂升級(jí)版,增收《木乃伊》《文字禍》《悟凈出世》《悟凈嘆異》等六篇作品,完整收錄中島敦的十五篇代表作。另附體現(xiàn)中島敦文學(xué)觀的絕筆《在章魚(yú)樹(shù)下》一文、中島敦漢詩(shī)選和中島敦年表,供讀者朋友參考。
中島敦的小說(shuō)多取材于中國(guó)古典故事,文字優(yōu)美,,集中式古典傳奇、日式怪談風(fēng)于一體,將現(xiàn)代特質(zhì)融古代歷史人物,使那些距離我們無(wú)比遙遠(yuǎn)、整日“之乎者也”的古人們,那些《左傳》《論語(yǔ)》《莊子》《史記》《西游記》以及唐傳奇中大名鼎鼎的名人們,紛紛從紙面上站了起來(lái),變得立體、豐富、血肉豐滿(mǎn),其對(duì)人性幽暗與自我存在的探究,使讀者們仿佛看到了生活中某一個(gè)時(shí)刻的自己。
其中《山月記》《弟子》為戰(zhàn)后日本中學(xué)國(guó)語(yǔ)教科書(shū)必選之作,影響了幾代,也奠定了中島敦“國(guó)民作家”的地位。
山月記:中島敦作品集(精) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)為日本國(guó)民作家中島敦的歷史小說(shuō)精選集,收錄《山月記》《弟子》《李陵》《高人傳》《我的西游記》等十余篇代表性作品。中島敦的歷史小說(shuō)多取材于中國(guó)古典故事(來(lái)源有《左傳》《論語(yǔ)》《莊子》《史記》《西游記》及唐傳奇等),獨(dú)出心裁,文字優(yōu)美,探究人性的幽暗與自我的存在,充滿(mǎn)現(xiàn)代特質(zhì),深獲讀者喜愛(ài)。
山月記:中島敦作品集(精) 目錄
附體
木乃伊
山月記
文字禍
古俗
盈虛
牛人
高人傳
南島譚
幸福
夫婦
雞
我的西游記
悟凈出世
悟凈嘆異
弟子
李陵
光·風(fēng)·夢(mèng)
附錄
在章魚(yú)樹(shù)下
漢詩(shī)選
中島敦年表
從“狼疾”到“光·風(fēng)·夢(mèng)” 韓冰
山月記:中島敦作品集(精) 相關(guān)資料
中島敦留下的純粹、凝練、硬質(zhì)、具有個(gè)性的作品,自成一個(gè)小宇宙。
——三島由紀(jì)夫 日本作家
將想象力的旅行與現(xiàn)實(shí)中的旅行交織為軸,中島敦創(chuàng)作出和日本文學(xué)、具有普遍性的作品。
——池澤夏樹(shù) 日本作家 芥川獎(jiǎng)得主
中島敦的作品不僅有簡(jiǎn)潔、高邁的漢文格調(diào),還充滿(mǎn)了深刻的哲理,蘊(yùn)含著他對(duì)人的存在及命運(yùn)的深刻洞見(jiàn),吸引著世界各國(guó)的讀者。可以毫不夸張地說(shuō),中島敦是日本現(xiàn)代主義文學(xué)的奠基人。
——郭勇 寧波大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院教授
山月記:中島敦作品集(精) 作者簡(jiǎn)介
中島敦(1909—1942),《文豪野犬》主人公原型作家。他是日本家喻戶(hù)曉的國(guó)民作家,也是日本現(xiàn)代主義文學(xué)的奠基人。
1933年畢業(yè)于東京帝國(guó)大學(xué)文學(xué)系,曾在私立橫濱女子高等學(xué)校任教。1942年7月在《文學(xué)界》發(fā)表《山月記》《文字禍》,震動(dòng)文壇。稍后發(fā)表《光·風(fēng)·夢(mèng)》,為芥川文學(xué)獎(jiǎng)候選作品。12月因哮喘病發(fā)作而去世。
他的作品深受人們喜愛(ài),廣為流傳,其中《山月記》《弟子》為戰(zhàn)后日本中學(xué)國(guó)語(yǔ)教科書(shū)必選之作,影響了幾代;《李陵》《山月記》入選趣、印象深刻的“五大杰出小說(shuō)”,與芥川龍之介《羅生門(mén)》、夏目漱石《哥兒》齊名;《中島敦全集》獲日本“每日文化出版獎(jiǎng)”。
- 主題:中島敦《山月記》
書(shū)的裝幀很精美,也很喜歡,中華書(shū)局出品蠻值得相信。 很久沒(méi)有讀過(guò)外國(guó)文學(xué)作品了,因?yàn)楹懿贿m應(yīng)翻譯文字的那種腔調(diào),讀來(lái)總覺(jué)得拗口。雖然這本作品的作者漢學(xué)家傳還蠻深厚,但是把日文翻譯成中文還是有一點(diǎn)翻譯的拗口的感覺(jué),不過(guò)翻譯質(zhì)量還不錯(cuò),尤其是《山月記》篇中的那句名句對(duì)比其它版本就很文雅。
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
推拿
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
回憶愛(ài)瑪儂
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
月亮與六便士