-
>
傳習(xí)錄
-
>
無(wú)障礙閱讀典藏版:莊子全書
-
>
素書
-
>
孔子的世界——儒家文化的世界價(jià)值
-
>
王陽(yáng)明全集(全四冊(cè))
-
>
生活與憶念
-
>
名家小全集(4冊(cè))
中國(guó)哲學(xué)家孔夫子(全4冊(cè)) 版權(quán)信息
- ISBN:9787571107307
- 條形碼:9787571107307 ; 978-7-5711-0730-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
中國(guó)哲學(xué)家孔夫子(全4冊(cè)) 本書特色
★16開精裝,大象出版社出版
★17世紀(jì)歐洲介紹孔子及其著述較為完備的作品,被譽(yù)為儒學(xué)西傳的奠基性著作
★首度向歐洲翻譯和注釋了“四書”中的《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》,并系統(tǒng)介紹了中國(guó)的經(jīng)典、哲學(xué)、宗教和歷史
★萊布尼茨、伏爾泰、孟德斯鳩等啟蒙運(yùn)動(dòng)思想家們得以從中認(rèn)識(shí)中國(guó)和中國(guó)哲學(xué)、歷史,也從中尋找到新的政治模式、新的宗教和新的倫理道德觀
★該書以300年前《四書》拉丁文本為底本進(jìn)行回譯,是迄今為止國(guó)內(nèi)外首部完整的中譯本,且書中附有大量詳細(xì)的注釋
★幾位翻譯者都具備拉丁文和多種歐洲文字的精湛水準(zhǔn),又是中外學(xué)者合作,翻譯質(zhì)量上乘
中國(guó)哲學(xué)家孔夫子(全4冊(cè)) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《中國(guó)哲學(xué)家孔夫子》是自羅明堅(jiān)、利瑪竇以來(lái)的耶穌會(huì)士們,歷一百余年不懈努力翻譯儒家經(jīng)典的成果。它**次向歐洲翻譯和注釋了“四書”中的“三書”——《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》,并系統(tǒng)介紹了中國(guó)的經(jīng)典、哲學(xué)、宗教和歷史。該書的出版對(duì)歐洲啟蒙運(yùn)動(dòng)產(chǎn)生了深刻的影響,萊布尼茨、伏爾泰、孟德斯鳩等啟蒙運(yùn)動(dòng)思想家們得以從中認(rèn)識(shí)中國(guó)和中國(guó)哲學(xué)、歷史,也從中尋找到新的政治模式、新的宗教和新的倫理道德觀。早在公元17世紀(jì),西方傳教士柏應(yīng)理等人就把《四書》中除《孟子》以外的三部儒家經(jīng)典翻譯成拉丁文,并于1687年在巴黎以出版,題名為《中國(guó)哲學(xué)家孔夫子》,成為17世紀(jì)歐洲介紹孔子及其著述的*完備的書籍,迅速引起當(dāng)時(shí)歐洲知識(shí)分子的關(guān)注并在他們中間產(chǎn)生了廣泛而深入的影響,被譽(yù)為儒學(xué)西傳的奠基性著作。大象出版社計(jì)劃出版該書的中譯文,是迄今為止國(guó)內(nèi)外**部以完整的形式把300多年前《四書》拉丁文回譯為中文的著作,并且加以注釋。幾位翻譯者都具備拉丁文和多種歐洲文字的精湛水準(zhǔn),又是中外學(xué)者合作,翻譯質(zhì)量上乘。
中國(guó)哲學(xué)家孔夫子(全4冊(cè))中國(guó)哲學(xué)家孔夫子(全4冊(cè)) 前言
在西方思想傳統(tǒng)中,*重要、*有影響力、學(xué)者投入*多精力的經(jīng)典,毫無(wú)疑問(wèn)是《圣經(jīng)》。西方傳教士來(lái)華時(shí)一定關(guān)注到在中國(guó)也有同樣地位的 “中國(guó)圣經(jīng)”,即所謂“四書五經(jīng)”。不過(guò),當(dāng)耶穌會(huì)士進(jìn)入這個(gè)龐大的中國(guó)詮釋學(xué)傳統(tǒng)時(shí),他們需要考慮,究竟什么經(jīng)典有權(quán)*和代表性,哪些注釋家真正詮釋了經(jīng)典的本意。他們反復(fù)閱讀儒家經(jīng)典和各種各樣的注釋評(píng)論,跟士大夫們進(jìn)行廣泛交流,力圖理解儒家經(jīng)典的價(jià)值,并按照耶穌會(huì)士自己的標(biāo)準(zhǔn)去判斷:儒家經(jīng)典是否包含“真理”,哪種注解更接近“真理”。來(lái)華的耶穌會(huì)士自稱徹底排斥宋明理學(xué),與此同時(shí),卻大力提倡先秦儒學(xué)?墒,當(dāng)他們跟當(dāng)時(shí)的士大夫進(jìn)行交流時(shí)能夠擺脫宋明理學(xué)的影響嗎?他們對(duì)宋明理學(xué)的排斥有沒有某種修辭成分?有沒有可能當(dāng)時(shí)的理學(xué)影響太過(guò)強(qiáng)大,以至于他們無(wú)法擺脫朱熹的注解?
他們反復(fù)閱讀儒家經(jīng)典和各種各樣的注釋評(píng)論,然后決定以“詮釋選 擇”來(lái)進(jìn)行翻譯工作。我們?cè)噲D分析比利時(shí)耶穌會(huì)士柏應(yīng)理(1623-1693)在多年的努力后,于1687年主編出版的《中國(guó)哲學(xué)家孔夫子》(以下簡(jiǎn)稱《孔夫子》)。
盡管在《中國(guó)哲學(xué)家孔夫子》以前已經(jīng)有來(lái)華耶穌會(huì)士翻譯了部分儒家 經(jīng)典并在歐洲出版,如羅明堅(jiān)對(duì)《大學(xué)》片段的翻譯,但今天,如果從中西文化交流史的角度來(lái)重新審視,則該書是一部具有世界文化史意義的重要著作。
首先,這本書深深地卷入了歐洲近代思想的變遷之中,它“是1600- 1700年間耶穌會(huì)士在文化適應(yīng)方面前沿的思想全面展現(xiàn)給歐洲公眾的 后幾個(gè)例證之一”。對(duì)于這本書出版后在歐洲所產(chǎn)生的影響,學(xué)術(shù)界已經(jīng)做了很深入的研究,其成果說(shuō)明:歐洲近代思想的形成并不是在單一的歐洲思想內(nèi)部產(chǎn)生的,大航海后歐洲人走出了地中海,不僅為他們?cè)缙诘闹趁駭U(kuò)張奠定了基礎(chǔ),也使他們開始接觸歐洲以外的文化,其中對(duì)其影響的莫過(guò)于中國(guó)文化。甚至有些學(xué)者說(shuō),歐洲人在北美發(fā)現(xiàn)的是土地,在東方發(fā)現(xiàn)的是文明,一個(gè)不亞于歐洲文明,甚至發(fā)展程度高于歐洲文明的中國(guó)文明。正是通過(guò)耶穌會(huì)士的一系列漢學(xué)著作,中國(guó)文明的內(nèi)在精神性價(jià)值展現(xiàn)在歐洲人面前。
“中國(guó)對(duì)于這個(gè)時(shí)代歐洲的思想、政治和科學(xué)思想的變化絕非置之度 外。中國(guó)的政治制度……經(jīng)濟(jì)、占統(tǒng)治地位的哲學(xué)觀念及其技術(shù)的例證強(qiáng)有力地影響了歐洲,向它提供了一種寶貴的貢獻(xiàn)。”以《中國(guó)哲學(xué)家孔夫子》《耶穌會(huì)士中國(guó)書簡(jiǎn)集》為代表的早期傳教士漢學(xué)翻譯和著作“在整整一個(gè)世紀(jì)期間吸引了知識(shí)界,不僅僅向他們提供了某些具有異國(guó)情調(diào)的冒險(xiǎn)活動(dòng),而且還提供了一種形象和思想庫(kù)。歐洲發(fā)現(xiàn)了它不是世界的中心…… 耶穌會(huì)士書簡(jiǎn)就如同其他許多游記一樣,廣泛地推動(dòng)了舊制度的崩潰,在西方那已處于危急的思想中發(fā)展了其相對(duì)的意義”。
其次,該書標(biāo)志著由此而激化的“中國(guó)禮儀之爭(zhēng)”成為中國(guó)近代歷史上 的一個(gè)重要事件。長(zhǎng)期以來(lái)學(xué)術(shù)界都認(rèn)為“中國(guó)禮儀之爭(zhēng)”在本質(zhì)上是一個(gè)歐洲文化史的事件,但應(yīng)看到,“中國(guó)禮儀之爭(zhēng)”同時(shí)也是一個(gè)中國(guó)歷史重大事件。這個(gè)事件表明,從晚明開始中國(guó)已經(jīng)卷入輪的全球化歷程,那么對(duì)中國(guó)歷史思想的研究就不能單純局限在中國(guó)本身來(lái)展開,“中國(guó)禮儀之 爭(zhēng)”就是中國(guó)從思想上卷入世界文化歷史的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。李天綱說(shuō)得好: “‘中國(guó)禮儀之爭(zhēng)’是近代中西關(guān)系上首次高級(jí)別的沖突。另外,它是中西雙方的**次,也是*后一次單純的文化沖突。"
該書是歐洲歷史上初次為系統(tǒng)的對(duì)儒家經(jīng)典的翻譯,標(biāo)志著對(duì)儒家思想的解釋已經(jīng)開始在更廣闊的范圍內(nèi)展開。在《中國(guó)哲學(xué)家孔夫子》卷中附有一個(gè)關(guān)于孔子的簡(jiǎn)介,這是歐洲所知*早的,也是*為詳細(xì)的孔子簡(jiǎn)介。這樣,我們將會(huì)看到傳教士們對(duì)儒家經(jīng)典著作的翻譯和理解,看到中國(guó)本土思想和歐洲哲學(xué)宗教思想的交流與碰觸?梢哉f(shuō),《中國(guó) 哲學(xué)家孔夫子》拉開了在世界范圍內(nèi)展開中國(guó)思想翻譯與研究的序幕,以后的衛(wèi)方濟(jì)(Francois Noel)、馬禮遜(Robert Morrison)、理雅各(James Legge)、 衛(wèi)禮賢(Richard Wilhelm)等從事儒家翻譯的漢學(xué)家都要由此開始自己的翻譯事業(yè)。從這個(gè)角度看,該書在中國(guó)典籍外譯歷史上具有奠基性的意義和價(jià)值。
中國(guó)哲學(xué)家孔夫子(全4冊(cè)) 目錄
中國(guó)哲學(xué)家孔夫子(全4冊(cè)) 節(jié)選
中國(guó)哲學(xué)家孔夫子(全4冊(cè)) 作者簡(jiǎn)介
梅謙立(Thierry Meynard),1963年出生,任中山大學(xué)哲學(xué)系教授、博士生導(dǎo)師、中山大學(xué)西學(xué)東漸檔案館副館長(zhǎng)。主要研究西學(xué)東漸研究、中西思想交流、西方古典哲學(xué)、當(dāng)代新儒家。
張西平(1948-),漢族,河南溫縣人,中共黨員,教授。亞非學(xué)院院長(zhǎng),北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)海外漢學(xué)研究中心主任,兼中文學(xué)院副院長(zhǎng);中國(guó)社會(huì)科學(xué)院基督教研究中心副主任;世界漢語(yǔ)教育史國(guó)際研究會(huì)會(huì)長(zhǎng),中國(guó)中外關(guān)系史學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)宗教學(xué)會(huì)和中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)理事,《國(guó)際漢學(xué)》主編,《國(guó)外漢語(yǔ)教學(xué)動(dòng)態(tài)與研究》主編,國(guó)務(wù)院有突出貢獻(xiàn)的專家,享受政府特殊津貼,北京語(yǔ)言大學(xué)特聘教授。
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
隨園食單
- >
巴金-再思錄
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
推拿
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)