歲月留聲——新中國(guó)十七年電影譯制片創(chuàng)作歷史研究
-
>
浮世三千景 浮世繪藝術(shù)精選集
-
>
中國(guó)美術(shù)8000年
-
>
西洋鏡--中國(guó)寺廟建筑與靈巖寺羅漢
-
>
和光同塵:徐家樹(shù)攝影集(普通版)
-
>
航拍廣州
-
>
(精)如何用手機(jī)拍一部電影(八品)
-
>
銀翼殺手2029
歲月留聲——新中國(guó)十七年電影譯制片創(chuàng)作歷史研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787565052859
- 條形碼:9787565052859 ; 978-7-5650-5285-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
歲月留聲——新中國(guó)十七年電影譯制片創(chuàng)作歷史研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介
譯制片是新中國(guó)電影的重要組成部分。1949年至1966年的十七年是中國(guó)電影譯制片的創(chuàng)業(yè)和初步發(fā)展時(shí)期。本書(shū)著重研究了新中國(guó)電影譯制片的創(chuàng)作歷史過(guò)程,對(duì)這一時(shí)期涌現(xiàn)出的譯制創(chuàng)作的代表人物及作品進(jìn)行了較為全面地梳理,還分門(mén)別類(lèi)地對(duì)譯制片翻譯、導(dǎo)演和配音演員的藝術(shù)創(chuàng)作實(shí)踐做了系統(tǒng)地探討,對(duì)譯制片的政治化傾向、譯制片社會(huì)遠(yuǎn)景的烏托邦化、譯制片的人性與階級(jí)性等方面進(jìn)行了深入分析,嘗試為新中國(guó)電影譯制片的實(shí)踐創(chuàng)作尋找理論的根源,并探討了十七年的外國(guó)譯制片對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)觀眾的生活和觀念所造成的影響。
歲月留聲——新中國(guó)十七年電影譯制片創(chuàng)作歷史研究 目錄
一、電影譯制片的概念界定
二、電影譯制片的屬性特征
**章 新中國(guó)電影譯制片創(chuàng)作背景
**節(jié) 政治統(tǒng)帥下的電影語(yǔ)境
一、政治背景中的電影政策
二、電影譯制片蓬勃發(fā)展
第二節(jié) 跨國(guó)交流間的國(guó)際語(yǔ)境
一、新中國(guó)爭(zhēng)取國(guó)際社會(huì)的承認(rèn)
二、蘇聯(lián)電影的引進(jìn)、譯制及影響
三、其他國(guó)家影片的引進(jìn)、譯制
第二章 新中國(guó)電影譯制片創(chuàng)作的拓荒者——長(zhǎng)春電影制片廠
**節(jié) 十七年時(shí)期的長(zhǎng)影廠譯制片
一、東北電影制片廠的建立及譯制片的創(chuàng)立
二、長(zhǎng)影譯制片創(chuàng)作隊(duì)伍的建立
三、長(zhǎng)影廠譯制作品概覽
第二節(jié) 袁乃晨與新中國(guó)早期電影譯制片
一、《普通一兵》的誕生
二、譯制隊(duì)伍的培養(yǎng)
第三節(jié) 長(zhǎng)影廠譯制人員及代表作品
一、代表人物
二、經(jīng)典作品
附 袁乃晨的電影生涯
回憶配演馬特洛索夫的譯制工作
第三章 新中國(guó)電影譯制片創(chuàng)作的后起之秀——上海電影譯制廠
**節(jié) 十七年時(shí)期上譯廠的譯制片
一、上海電影譯制片的初創(chuàng)
二、上海電影譯制片的概況
第二節(jié) 陳敘一與上海電影譯制片
一、譯制創(chuàng)作,摸索前行
二、培養(yǎng)人才,不遺余力
三、堅(jiān)持原則,身體力行
第三節(jié) 上譯廠的譯制人員及代表作品
一、代表人物
二、經(jīng)典作品
附我們的“老頭兒”
《小英雄》(《團(tuán)的兒子》),上影廠的**部譯制片早期譯制片的繁榮
第四章 新中國(guó)電影譯制片創(chuàng)作理論探究
**節(jié) 電影譯制片的創(chuàng)作性質(zhì)
一、譯制片的概念界定
二、譯制片的創(chuàng)作性質(zhì)
第二節(jié) 電影譯制片中的翻譯及其創(chuàng)作
一、電影譯制片的翻譯
二、電影譯制片翻譯的創(chuàng)作
第三節(jié) 電影譯制片的導(dǎo)演及其創(chuàng)作
一、電影譯制片的導(dǎo)演
二、電影譯制片導(dǎo)演的創(chuàng)作
第四節(jié) 電影譯制片的配音演員及其創(chuàng)作
一、電影譯制片的配音演員
二、電影譯制片配音演員的創(chuàng)作
附提高譯制片質(zhì)量,本子是關(guān)鍵
譯制導(dǎo)演究竟做些什么
譯制配音創(chuàng)作規(guī)律初探
結(jié)語(yǔ)
一、歷史研究的缺失
二、理論探索的傳承
三、譯制事業(yè)的展望
附錄
東北電影制片廠和長(zhǎng)春電影制片廠譯配影片目錄(1949-1966年)
上海電影制片廠和上海電影譯制廠譯配影片目錄(1950-1965年)
參考書(shū)目
后記
歲月留聲——新中國(guó)十七年電影譯制片創(chuàng)作歷史研究 作者簡(jiǎn)介
李國(guó)順,博士,南京藝術(shù)學(xué)院電影電視學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師,中國(guó)教育智庫(kù)網(wǎng)特聘專(zhuān)家,江蘇省高!扒嗨{(lán)工程”中青年學(xué)術(shù)帶頭人。主要研究領(lǐng)域?yàn)橛耙曃幕碚、傳播學(xué)、主持創(chuàng)作與實(shí)踐。自2008年起,在《現(xiàn)代傳播》《藝術(shù)百家》《電影文學(xué)》《電影評(píng)介》《青年記者》等學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文二十余篇,主持并參與多項(xiàng)國(guó)家及省部級(jí)課題。
- >
有舍有得是人生
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類(lèi)學(xué)概述
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
二體千字文
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
回憶愛(ài)瑪儂
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話
- >
朝聞道