歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
新書--德伯家的苔絲

新書--德伯家的苔絲

出版社:上海人民美術(shù)出版社出版時間:2022-01-01
開本: 32開 頁數(shù): 634
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價:¥25.0(3.2折) 定價  ¥78.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標記、光盤等附件不全詳細品相說明>>
本類五星書更多>

新書--德伯家的苔絲 版權(quán)信息

  • ISBN:9787208172777
  • 條形碼:9787208172777 ; 978-7-208-17277-7
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

新書--德伯家的苔絲 本書特色

適讀人群 :廣大讀者☆畢飛宇、木心贊嘆推薦,畢飛宇說:“在無數(shù)的深夜,我只有眼睛睜不開了才會放下《德伯家的苔絲》” ☆波蘭斯基經(jīng)典電影、BBC同名劇集原著,哈代在苔絲身上寄予了對年輕女子生命的全部理解 ☆經(jīng)典譯本,譯者張谷若被英國著名哈代研究學(xué)者詹姆斯??吉布森譽為“哈代的東方知音” ☆“英國小說家中的莎士比亞”哈代的完美之作,小說出版后引發(fā)巨大爭議,也是哈代“聲名狼藉”之作 ☆展現(xiàn)歷久不衰的女性力量,美國國家圖書獎得主歐文??豪稱苔絲為“想象世界里永恒的存在”

新書--德伯家的苔絲 內(nèi)容簡介

十九世紀末的英國鄉(xiāng)村,美麗的少女苔絲生在一個貧苦之家。她父親偶然知曉自己是古老貴族世家德伯的沒落后裔,讓苔絲前往一個姓德伯的商人家認親。
德伯家的花花公子亞雷覬覦苔絲美貌,將她誘騙到密林中玷污。受辱的苔絲不堪留在亞雷身邊,決然回家,誕下一子,但孩子很快夭折。
苔絲來到牛奶廠做工,與英俊、溫柔的牧師之子克萊相愛。苔絲一直試圖向克萊坦陳自己的過往,卻在驚懼和陰差陽錯中屢屢失去機會。直到新婚之夜終于鼓起勇氣說出秘密。克萊無法原諒苔絲,于悲痛中出走巴西。苔絲為生活所迫,前往更偏遠貧瘠之地做苦工,經(jīng)受著身體的勞累、心靈的痛楚、救助家人的壓力,并再次遇見亞雷……

新書--德伯家的苔絲 目錄

導(dǎo)讀:貨真價實的古典主義 畢飛宇

原書**版弁言

原書第五版及后出各版序言



**期 白璧無瑕

第二期 陷淖沾泥

第三期 旗鼓重整

第四期 蘭因絮果

第五期 癡心女子

第六期 冤家路狹

第七期 功成愿滿


展開全部

新書--德伯家的苔絲 節(jié)選

風光流轉(zhuǎn),由平淡變成了絢爛。一年一度的花、葉、夜鶯、畫眉、交喙以及這類命若蜉蝣的有生之物,在各自的崗位上出現(xiàn)了。僅僅一年以前,占據(jù)這些崗位的還是另外一些東西,F(xiàn)在這些生物,在那時候,還都不過是尚未成形的胚胎和渺小微細的無機體。朝陽射出來的光線,把幼芽嫩蕾抽出,使它們舒展為纖梗長條;使汁液不聲不響川流泉涌那樣滋長;使花瓣展放,使芬香無影無蹤噴霧吐氣那樣散發(fā)。 克里克老板牛奶廠里的男男女女,都過得舒舒服服,平平靜靜,甚至于還說說笑笑,鬧鬧嚷嚷。他們的地位,和社會上各階層比較起來,也許得算*快活,因為往下比,他們既不用愁吃,又不用愁穿,往上比,他們也不用勉強遵守世俗而抑制天然的感情,又不用硬學(xué)陋不可耐的時尚,弄得捉襟見肘,化有余為不足。 于是綠葉陰濃,風光漸老,露天之下唯一要做的事好像就是樹木的生長那種季節(jié),就這樣過去了。苔絲和克萊,不知不覺地彼此琢磨,老是身臨熱情的危崖,岌岌欲墜,卻又分明臨事而懼,懸崖勒馬。他們那時正在一種不能抵抗的力量下,漸漸往一塊兒相湊,那種勢必合流的情況,恰和一條山谷里的兩道溪水一樣。 苔絲近幾年來,從來沒像現(xiàn)在這樣快活過,也許這種快活,即使將來也難再遇到,F(xiàn)在這種新環(huán)境,對于她身心兩方面,都是很融洽的。她好比一棵嫩樹,原先下種的時候,把根扎到含有毒質(zhì)的地層里,現(xiàn)在卻移到深厚的土壤里了。而且還有一件:她和克萊,現(xiàn)在還正處于喜好和戀愛之間的境界,還沒生出回腸蕩氣的深情,也沒引起瞻前顧后的思慮—因此還不至于局促不安地盤算:“這番愛潮的前途如何?它對我的將來如何?對我的已往又如何?” 現(xiàn)在苔絲對于安璣??克萊,還完全只是一種偶一出現(xiàn)的現(xiàn)象,一個使人溫暖的玫瑰色幻影,剛剛有了硬要在他的意識中停留不去的性質(zhì)。他就這樣容許了她盤踞在他的心頭,認為自己這樣聚精會神的琢磨,不過是一個冷靜的哲學(xué)家對于女性中一個非常新異、鮮美、有趣的典型觀察欣賞而已。 他們不斷地相會,這是他們沒法避免的。他們相會的時候,總是每天那奇異莊嚴的一刻,那朦朧的晨光,那紫羅蘭色或粉紅色的黎明,因為在這兒,必得早早就起來,必得很早很早就起來。單是擠牛奶,就已經(jīng)得起早,何況擠牛奶以前,還得撇奶油,這是三點鐘稍過一會兒,就得動手的。他們每天總是托付一個人,預(yù)備好一架鬧鐘,把自己先聒醒了,然后再把大家全都喚醒。苔絲既是*新來的,大家又不久就發(fā)現(xiàn),她*警醒,不至于像別人那樣,睡得連鬧鐘都聽不見,所以這個差事派給她的時候*多。鐘聲剛剛嘶嘶地打過三下,她就離開自己的屋子,先跑到老板門外,再跑到克萊的樓梯上,高聲耳語著叫克萊,然后再叫她所有的女伙伴。苔絲換好衣裳的時候,克萊也就下了樓,走到外面濕潤的空氣里去了。別的女工和老板自己,總得在枕頭上再翻一回身,過了一刻鐘以后,才能露面。 破曉的時候和黃昏的時候,同是半明半暗的灰色,但是它們陰暗的程度也許一樣,明暗的景象卻不相同。在破曉的朦朧里,好像是亮光活躍,黑暗沉靜;在黃昏的朦朧里,卻是黑暗活躍而步步增強,亮光相反地沉靜而睡眼倦開。 因為在這座牛奶廠里,起得*早的,差不多老是他們兩個(也許并不每回都是碰巧吧),所以他們自己覺得,他們就是全世界起得*早的人了。苔絲剛到這兒那些天里,不撇奶油,起來了就一直去到外面,他呢,總是已經(jīng)先在外面等著了。平曠的草原上面,一片幽渺、凄迷,曉光霧氣,氤氳不分,使他們深深地生出一種遺世獨立的感覺,好像他們就是亞當和夏娃。在這種一天開始的朦朧階段,克萊覺得,苔絲在性格和體貌方面,都顯出莊嚴的威儀,幾乎和國母王后一樣偉大。那也許是因為他知道,在這種異乎尋常的時光里,任何別的女人,形體方面有苔絲那種天賦的,都不大會在露天之下他的眼界以內(nèi)走動,全英國里都少有。漂亮的女人,在中夏的黎明,還都香夢正酣呢。在他眼前的只有苔絲,其余的一個也看不見。 這種明暗混合的特殊光景(他們就在這種光景里,一同走向母牛伏臥的地方),常常使他想起復(fù)活那時候的情景。他絕難想得到,那個抹大拉女人,就會在他身旁。那時候,苔絲的面目,成了克萊注視的中心;所有的景物,都籠罩在一片不明不暗的大氣里;苔絲的面目,卻在那一層霧氣的上面,看著就好像籠罩了一層閃爍的磷光。她的容顏縹緲幽淡,使她顯得仿佛只是一個游蕩的幽靈。實在的情況是,東北方清冷的晨光,正映射到她的臉上,不過從表面上看不出來是那樣就是了。他的面目,在她看來,也是那樣,不過他自己也不知道。 先前已經(jīng)說過,就在這種時候,她才叫他感覺得*深*切。她不是一個擠牛奶的女工了,而是一片空幻玲瓏的女性精華—從全體婦女里化煉出來的一個典型儀容。他半開玩笑地叫她阿提迷,叫她狄迷特,叫她別的典雅名字。不過她都不愿意,因為她不懂得。 “叫我苔絲好啦!彼托敝劭粗f。他聽了這話,就照直地叫她“苔絲”。 待了一會兒,天就更亮了,她的面目就只是一個女人的面目了,由賜福賜祿的神那種面目,一變而為求福求祿的人那種面目了。 在這種迥異人世的時光里,他們可以走到跟水鳥很接近的地方。大膽的蒼鷺,嘎嘎地高鳴,像一陣開門開窗的聲音,從草場旁邊它們常常棲息的樹林子里飛了出來。有時候它們早就已經(jīng)飛了出來,都在水里毅然站立,一點兒也不怕人,把長長的脖子平伸著,不動聲色地向四周慢慢移動,像靠機關(guān)活動的傀儡一般,看著他們這一對情人,從旁邊走過。 那時他們能夠看出來,稀薄的夏霧,一層一層輕松平鋪,顯然還都沒有被子那么厚,東一小堆西一小簇地在草原上面展開。一片沾滿白露的草上,往往留下牛在那兒趴了一整夜的痕跡,在一片露珠綴成的大海里,這是一些深綠色的島嶼,由干爽的草做成,和牛身一般大小。每一個綠島旁邊,都伸出一道蜿蜒曲折的蹤跡,都是臥在那兒的牛爬起來到別處去吃草留下來的,順著這個蹤跡走到盡頭,就準能找到一頭牛。牛認出來是他們,就從鼻子里呼呼地噴出一股熱氣,在一大片薄薄的霧氣里,這一股熱氣成了一小團濃濃的霧氣。于是他們或者先把牛趕回場院,或者就坐在那兒擠牛奶,看當時的情況而定。 有的時候,夏霧更彌漫,那一片草原就好像白茫茫的大海,里面露出的那些零落稀疏的樹木,就好像危險的礁石。鳥兒都穿過霧氣,飛到發(fā)光的上層,停在半空曬太陽,再不就落到界斷草場那些現(xiàn)在亮得和玻璃棍棒一般的濕欄桿上。苔絲的眼毛上,都掛滿了由霧氣變成的細小鉆石,頭發(fā)上也掛滿了像小珍珠一般的水珠。過一會兒,日光變得強烈而普遍,這些露珠就都消逝了,苔絲那種奇異縹緲的美麗,也就不見了。她的牙齒、嘴唇、眼睛,又在日光中閃爍,她又只不過是一個漂亮得使人眼花的女工了,得努力掙扎,才能和世界上別的女人對抗。 靠近這個時候,他們就聽見老板的聲音,責備那些不住廠的工人,因為他們來晚了,又罵老德包??范德,因為他沒洗手。 “你看著老天爺?shù)拿孀樱彀涯愕氖址旁谒堫^那兒洗洗吧,德布!俺說句老實話,要是倫敦人知道俺這兒有你這樣一個工人,知道你這種骯臟樣子,那他們喝牛奶、吃黃油,不更加仔細才怪哪。真是的!” 于是大家都擠起牛奶來,擠到后來,苔絲、克萊以及其余的人,就聽見老板娘在廚房里把沉重的飯桌從靠墻的地方拉出來,這種聲音,是每次吃飯以前經(jīng)常必有的;吃完飯,桌子收拾干凈了,又有同樣難聽的聲音,表示桌子又送回了原處。

新書--德伯家的苔絲 作者簡介

托馬斯??哈代(Thomas Hardy,1840-1928),英國作家,生于農(nóng)村沒落貴族家庭,著有多部作品,小說多以農(nóng)村為背景,反映英國農(nóng)村在工業(yè)化勢力深入后的巨大變化。代表作有《德伯家的苔絲》《無名的裘德》《還鄉(xiāng)》等,晚年轉(zhuǎn)向詩歌創(chuàng)作。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服