-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
凡爾納科幻經(jīng)典:八十天環(huán)游地球 版權信息
- ISBN:9787505729018
- 條形碼:9787505729018 ; 978-7-5057-2901-8
- 裝幀:80g膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
凡爾納科幻經(jīng)典:八十天環(huán)游地球 本書特色
適讀人群 :青少年、學生、科幻文學冒險文學愛好者1、《八十天環(huán)游地球》是“科幻小說之父”凡爾納的代表作品之一。 2、《八十天環(huán)游地球》1872年出版之后,許多冒險旅行家受到的鼓舞,開展環(huán)球旅行競賽。**位是個女性——比斯蘭夫人。她于1889年之前,用了七十九天的時間環(huán)游了地球。直到1971年,還有人按照書中主人公福格先生的路線環(huán)游地球?梢姶藭绊懼薮。 3、聯(lián)合國教科文組織數(shù)據(jù)顯示——凡爾納是世界上被翻譯的作品第二多的作家,僅次于阿加莎·克里斯蒂,位于莎士比亞之上 4、凡爾納作品民國時就進入國內,有很多譯本,魯迅先生曾親自翻譯了兩本凡爾納的科幻小說《月界旅行》(即《從地球到月球》)和《地底旅行》(即《地心游記》)。 5、凡爾納是世界公認的偉人,他為世界各地的讀者塑造了一群科學勇士和先驅者形象,影響了無數(shù)人。 6、1927年設立的儒勒·凡爾納獎,專門獎勵優(yōu)秀的科幻原創(chuàng)作品。 7、法國評選的“歷史上偉大的100個國人”中,凡爾納位列第15名,緊隨其后的是拿破侖。 8、氣球及深海探險家皮卡德、無線電發(fā)明者馬克尼、V-2火箭和阿波羅4號的運載火箭土星5號運載火箭的發(fā)明人沃納·馮·布勞恩,一致認為凡爾納是啟發(fā)他們發(fā)明的人。 9、《八十天環(huán)游地球》曾屢次被改編成電影、戲劇、漫畫、動畫、電視劇和廣播劇等。1956年同名電影包攬了奧斯卡5項大獎;1989年英國BBC在所拍《八十天環(huán)游地球》中,主角的扮演者是后來以007系列大放異彩的皮爾斯·布魯斯南;2004年好萊塢同名電影中,成龍扮演了魯莽搞笑的仆人“萬事達”。 11.愛因斯坦、星際航行技術的奠基者俄國航天之父齊奧爾科夫斯基、蘇聯(lián)太空**人尤里·加加林、V-2火箭和阿波羅4號的運載火箭土星5號運載火箭的發(fā)明人沃納·馮·布勞恩、《三體》作者劉慈欣、《小王子》作者安托萬·德·圣·?颂K佩里、電影《異形》《銀翼殺手》的導演雷德利·斯科特為代表的的無數(shù)科學家、發(fā)明家、科幻小說家和冒險家等宣稱深受凡爾納小說的影響、啟迪。 10、潛水艇之父西蒙·萊克在自傳開頭寫到:凡爾納是我一生事業(yè)的總指導 11、人們評價凡爾納:“他既是科學家中的文學家,又是文學家中的科學家! 12、我,不吝惜把所有美好的想象獻給未來! ——儒勒·凡爾納 13.敢于希望,才能成就偉大。 ——儒勒·凡爾納 14.凡爾納“環(huán)球冒險家”系列:《八十天環(huán)游地球》《地心游記》 ★超好看 1. 硬殼精裝,封面全新設計,四色印刷、uv工藝,裝幀精美,拔高閱讀體驗。 2. 排版疏朗,字號大氣,內文高克重膠版紙,環(huán)保護眼白色,輕松閱讀不傷眼。 3. 設計師精選絲帶、堵頭布,呼應封面色。 ★超好讀 ·法國國家圖書館館藏本直譯全譯無刪減,忠于原作,匠心呈現(xiàn)。 ·著名翻譯家陳筱卿傾心之作。 ·全本精心注釋勘校,無障礙閱讀外國名著 。
凡爾納科幻經(jīng)典:八十天環(huán)游地球 內容簡介
《八十天環(huán)游地球》是凡爾納的代表作之一,也是世界科幻小說的經(jīng)典之作,筆調生動活潑,富有幽默感。小說敘述了英國人福格先生因和朋友打賭,而在八十天克服重重困難完成環(huán)游地球一周的壯舉。書中不僅詳細描寫了福格先生一行在途中的種種離奇經(jīng)歷和他們所遇到的千難萬險,而且還在情節(jié)的展開中使人物的性格逐漸立體化。沉默寡言、機智、勇敢、充滿人道精神的福格,活潑好動易沖動的仆人“萬事達”等等。作品發(fā)表后,引起了轟動,多次再版。
凡爾納科幻經(jīng)典:八十天環(huán)游地球 目錄
目錄
contents
** 章 菲利亞·福格和他的新仆人“萬事達” 001
第二章 “萬事達”深信他終于如愿以償 006
第三章 菲利亞·福格與人打的一個賭將會讓他付出巨大代價 010
第四章 菲利亞·福格把他的仆人“萬事達”驚得目瞪口呆 017
第五章 一種新股票在倫敦市場上出現(xiàn) 021
第六章 菲克斯警探理所當然急不可耐 024
第七章 光查護照再次證明無濟于事 029
第八章 “萬事達”也許有點饒舌 033
第九章 菲利亞·福格一路順利地穿越了紅海和印度洋 037
第十章 “萬事達”狼狽不堪地擺脫了困境 042
第十一章 菲利亞·福格以驚人的價錢買下了一頭大象 046
第十二章 菲利亞·福格一行冒險穿越印度密林 054
第十三章 “萬事達”再次證實好運總朝大膽的人微笑 061
第十四章 菲利亞·福格沿恒河谷下行,但無心賞其美景 067
第十五章 錢袋里又減少了幾千英鎊 072
第十六章 菲克斯對別人跟他說的事假裝糊涂 078
第十七章 從新加坡到香港旅途中的是是非非 084
第十八章 菲利亞·福格、“萬事達”和菲克斯各忙各事 091
第十九章 “萬事達”竭力維護自己的主人 096
第二十章 菲克斯同菲利亞·福格短兵相接 104
第二十一章 “坦卡代爾號”船主險些失掉兩百英鎊的獎金 111
第二十二章 “萬事達”明白了,即使到天邊,兜里也得裝點錢 119
第二十三章 “萬事達”的“鼻子”變得異常的長 125
第二十四章 橫渡太平洋 131
第二十五章 選舉日,舊金山之一瞥 137
第二十六章 他們乘坐太平洋鐵路上的快車 144
第二十七章 “萬事達”坐在時速二十英里的火車上,
聆聽有關摩門教的講座 149
第二十八章 沒人愿意聽“萬事達”講的一番道理 155
第二十九章 就數(shù)“太平洋聯(lián)合公司”的鐵路上故事多 163
第三十章 菲利亞·福格只是盡了自己的職責 170
第三十一章 菲克斯警探很關心菲利亞·福格的利益 177
第三十二章 菲利亞·福格與厄運進行針鋒相對的斗爭 183
第三十三章 菲利亞·福格處變不驚 188
第三十四章 “萬事達”說了一句從未有人說過的俏皮話 197
第三十五章 “萬事達”立即執(zhí)行主人的命令 201
第三十六章 “福格股票”在市面上又成了搶手貨 207
第三十七章 菲利亞·福格除了幸福之外,
在這次環(huán)游中什么也沒得到 211
譯后記 215
凡爾納科幻經(jīng)典:八十天環(huán)游地球 節(jié)選
一章 菲利亞·福格和他的新仆人“萬事達” 1872年,伯林頓花園薩維爾街七號住著一位菲利亞·福格先生。盡管他似乎并不想干點什么能夠引人注意的事情,但卻是倫敦改良俱樂部a a ①改良俱樂部:英國的一個著名俱樂部,成立于1836年。的一位*特別、*惹人注目的會員。 這個菲利亞·福格,是一個神秘莫測的人,沒有人知道他的底細,只知道他是一位極其高尚文雅的人,是英國上流社會*卓越的紳士中的一位。 有人說他像拜倫b b 拜倫:英國詩人(1788—1824),著有《唐璜》《該隱》等。他相貌英俊,但跛足。,但他卻是一個長著小胡子和頰髯的拜倫,一個沉著鎮(zhèn)定的拜倫,仿佛活到一千歲也不會變老似的。 菲利亞·福格肯定是英國人,但也許不是倫敦人。人們在交易所,在銀行,抑或在舊城區(qū)的任何一家商行里都從來沒有見到過他。倫敦的所有船塢或碼頭都從來沒有停泊過一艘船東叫菲利亞·福格的船只。這位紳士從未參加過任何行政管理委員會。無論是在律師團體,或者四法學會c c 四法學會:又稱四法學院,在倫敦中區(qū),包括內院、中院、林肯院、格雷院,是英國檢定律師的機構,也是出庭律師設立事務所的地方。的中院、內院、林肯院、格雷院,都從未聽到過他的名字。他從來也沒有在大法官法庭、女王王座庭或者財政審計法院、教會法庭打過官司。他既不搞工業(yè),也不從事農業(yè);既非行商也非坐賈;他既沒參加英國皇家學會,也沒參加倫敦學會;既沒加入手工業(yè)者協(xié)會,也沒加入羅素a a 羅素:英國自13世紀起的一個名門望族。16世紀時獲公爵頭銜。此處為英國政治家約翰·羅素(1792—1878)。其后代有一位是我們熟知的英國數(shù)學家、邏輯學家和哲學家威廉·羅素(1872—1970)。學會;既非西方文學學會的一員,也非法律學會的會員;與女王陛下直接主持的科學與藝術聯(lián)合會也不沾邊兒?偠灾,他不屬于英國首都從亞摩尼卡學會到旨在消滅害蟲的昆蟲學會的名目繁多的學會中的任何一個。 菲利亞·福格就是改良俱樂部的一個會員,僅此而已。 有人會覺得奇怪,這樣一個神秘的紳士,怎么會成為這個尊貴俱樂部的成員的?之所以如此,是因為他是經(jīng)由巴林兄弟b b 巴林兄弟:巴林兄弟倆是英國19世紀著名的金融家,在倫敦開設了一家很大的銀行,享譽金融界。介紹才加入的。因為他在巴林兄弟銀行有個戶頭,賬面上總有存款,所開的支票向來是“見票即付”的,所以在該銀行里有點“面子”。 這個菲利亞·福格很富有嗎?這毫無疑問。但是,他是怎么發(fā)的財,這一點連消息*靈通的人也說不清楚。而福格先生是*清楚不過的了,*好還是去向他本人打聽吧。不管怎么說,他一點也不鋪張浪費,但也不小氣摳門兒,因為無論什么地方,但凡公益、慈善、贊助缺錢,他總會不聲不響,甚至是隱姓埋名地捐上一點。 總之,沒有誰比這位紳士更不愿與人交往的了。他說話甚少,好像因為沉默寡言而更加神秘莫測。然而,他的生活是有板有眼的,只不過他做什么事都是那么刻板,一成不變,所以人們對他就更加胡亂猜測了。 他旅行過嗎?這有可能,因為沒有誰比他更深諳世界地理。即使是再偏僻的地方,他也好像知道得一清二楚。有時候,只需簡明扼要的幾句話,他就能指點迷津,廓清俱樂部里流傳的有關旅行者失蹤或迷路的莫衷一是的傳言。他能指出到底是什么原因,而且他的話常常像他有千里眼似的,*后總是被證實是正確無誤的。此人大概是遍游了各地——至少是在腦海里遍游過。 不過,有一點是肯定的,那就是多年以來,菲利亞·福格沒有離開過倫敦。比別的人有幸稍多了解他一點的人證實說,除了在他從自己住所前往俱樂部的路上遇見過他之外,誰也說不出在別的什么地方見到過他。他唯一的消遣就是看報和打“惠斯特a a 惠斯特:一種起源于英國的紙牌游戲!薄M孢@種極其適合他性情的安安靜靜的紙牌游戲,他常常是贏家。但贏來的錢他從不裝在自己的腰包里,而是去做好事,這在他的善行義舉的支出中占了很大的份額。不過,必須指出,福格先生顯然是為消遣而打牌,而不是為了贏錢。打牌對他來說是一場戰(zhàn)斗,一場與困難的較量,不過,這是一種不動胳膊腿,不挪窩,也不累的較量,而這正對他的脾氣。 大家都知道菲利亞·福格沒有妻室兒女,也沒有親戚朋友。菲利亞·福格孑然一身住在薩維爾街的寓所里,誰也沒有進過他的家門。關于他的生活起居,從來就無人談起過。只要一個仆人就夠伺候他的了。他午餐、晚餐總是分秒不差地在俱樂部的同一個餐廳、同一張餐桌上吃。他從不請客會友,也不招待任何生人,總是午夜12點整回家睡覺,從不享用改良俱樂部為會員們準備的舒適房間。一天二十四小時,他有十個小時待在家里,或者睡覺,或者梳洗。他在俱樂部里即使散步,也總是一成不變地在鋪著細木鑲嵌地板的門廳里,或是在回廊上踱方步。他如果用晚餐或午餐,俱樂部的膳房、儲柜、漁場、奶站總是向他的餐桌奉上美味可口的食品;俱樂部的侍者表情持重地用薩克森a a 薩克森:位于德國東部的薩克森自由州,紡織業(yè)發(fā)達。產(chǎn)的上等餐巾襯墊著的高級瓷質餐具伺候他;為了讓他品嘗雪利酒、波爾圖紅葡萄酒或是摻有桂皮、香蕨或肉桂的玫瑰紅葡萄酒,俱樂部用的是獨一份兒的水晶杯;為了讓他的飲料保持清涼爽口,俱樂部的冰塊取自美洲的湖泊,運費昂貴。如果說按這種條件生活的人是個古怪之人的話,那應該說古怪倒也不賴! 薩維爾街的住所雖說不上豪華,但卻極為舒適。再說,主人的生活習慣一成不變,所以家務雜活也不多。不過,菲利亞·福格卻要求他唯一的仆人一定得嚴格守時,按部就班。就在10月2日這一天,菲利亞·福格辭掉了詹姆斯·福斯特——這小伙子的罪過是為他刮胡子送來的是29℃的水,而不是應該送來的30℃的水。福斯特在等著他的接替者,后者應在11點到11點30分前來。 菲利亞·福格端坐在扶手椅里,雙腳并攏得像在受檢閱的士兵一樣,兩手按在膝頭,身子筆直,腦袋昂起,注視著掛鐘指針的移動。這是一只復雜的掛鐘,既能顯示時分秒,又能顯示年月日。11點30分的鐘聲一敲響,福格先生根據(jù)日常習慣,就要離開家門,前往改良俱樂部。 正在這時候,有人敲響了菲利亞·福格待著的小客廳的門。被辭退的詹姆斯·福斯特進來了!靶缕腿说健!彼f。一個三十來歲的小伙子走了進來,行禮致意。 “您是法國人,名叫約翰?”菲利亞·福格問他。 “對不起,先生,我叫讓b b 讓:英國人名中的“約翰”,在法語中稱作“讓”。,”新來的仆人回答,“外號叫‘萬事達’。這說明我天生能處理各種事情。我認為自己是個誠實的小伙子,先生。但是,實話實說,我干過多種行當。我當過流浪歌手,當過馬戲演員,能表演馬上雜技,能走鋼絲。后來,為了發(fā)揮自己的才能,我當了體操教師。*后,我在巴黎當上了消防隊的中士,甚至還救過幾次大火。但我離開法國已有五年了,因為想嘗嘗居家過日子的生活,便來英國當仆人。可我沒找到活兒,聽說菲利亞·福格先生是聯(lián)合王國*深居簡出的人,我便投到大人的門下,希望在這兒過上安靜的生活,連我那‘萬事達’的綽號也想給忘掉。” “我需要‘萬事達’!奔澥炕卮,“別人把您舉薦給我,我知道您有一些長處。您知道我的要求嗎?” “知道,先生! “那好。幾點了?” “11點22分!薄叭f事達”從馬夾口袋深處掏出一只大銀表來回答說。 “您的表慢了!备8裣壬f。 “恕我冒昧,這是不可能的! “您的表慢了四分鐘。沒關系。知道慢多少就行了。好,從此刻起,也就是從1872年10月2日星期三上午11點29分起,您就是我的仆人了!闭f完,菲利亞·福格便站起身來,左手拿起帽子,機械地戴在頭上,沒再多說一句話便出門去了。 “萬事達”聽見大門關上的聲響,知道是他的新主人出門了,然后又聽見一聲響,那是他的前任詹姆斯·福斯特卷起鋪蓋走人了。 于是,“萬事達”獨自一人待在薩維爾街的那所房子里。 第二章 “萬事達”深信他終于如愿以償 “毫無疑問,”“萬事達”一開始有點驚詫地尋思,“我在蒂索太太家里見到的好好先生,簡直同我的新主人一模一樣!” 在這里應該交代一下,蒂索太太家的那些“好好先生”都是些蠟像,在倫敦頗受青睞,除了不會說話,簡直是栩栩如生。 “萬事達”在剛才初見菲利亞·福格的那一瞬間,匆匆但仔細地打量了他未來的主人。他大概四十歲光景,面龐高貴而俊秀,高挑的身材,前額平而光,連眼角處都不見皺紋。他面色蒼白,沒有紅潤,長著滿口好牙。他似乎*高限度地達到了相士們所說的“動中有靜”的程度,這是那種多干事、少開口的人所共有的長處。安詳、冷靜、眼睛清亮、眼皮不眨巴,簡直是在聯(lián)合王國常常遇見的那種鎮(zhèn)定自若的英國人的標準模樣,縱觀這位紳士日常生活的方方面面,他給人的印象是:凡事都四平八穩(wěn),沉著冷靜。 菲利亞·福格是屬于絕對按部就班的那種人,從不慌慌張張,總是有所準備,從不多邁一步,多動一動。他從不多走一步路,總是揀*近的道走。他絕不朝天花板亂看一眼,從不多做一個多余的動作。人們從未見他激動過、慌亂過。他是世界上*沉得住氣的人,并且從未誤過事。不過,他離群索居,可以說沒有任何社會交往。他知道,在生活中,總要與人交往,發(fā)生摩擦,而摩擦就會誤事,所以他從不與任何人發(fā)生摩擦。 至于人稱“萬事達”的讓,他是個地道的巴黎人,到英國五年來,一直在倫敦當仆人,可一直沒找到一個稱心如意的主人。 “萬事達”是個好小伙子,模樣討人喜歡,嘴唇稍微有點翹起,一副時刻準備嘗嘗什么或親親什么的樣子。他長著一顆人人覺著可親可愛的圓腦袋,是個溫情而殷勤的人。他兩眼碧藍,紅光滿面,臉胖乎乎的。他寬肩闊背,身材魁梧,肌肉發(fā)達,力大無比,那是他年輕時鍛煉的結果。他一頭褐發(fā),有點亂蓬蓬的。如果說古代雕塑家深諳密涅瓦a a 密涅瓦:羅馬神話中的智慧女神。的十八種梳理頭發(fā)的方法的話,“萬事達”卻只知道一種梳頭方法:三下五除二就完事了。 稍微謹慎點的人都不會認為這小伙子感情外露的性格與菲利亞·福格的性格能合得來!叭f事達”會不會成為那種他主人所要求的完完全全準確無誤的仆人呢?只有用一用才能知道。他年輕時顛沛流離,現(xiàn)在希望歇一歇了。他聽人夸獎說英國紳士們有板有眼,冷靜沉著,所以便跑來英國碰碰運氣?墒,直到目前為止,命運之神總不眷顧他。他在任何一處都沒扎下根來。他換了有十戶人家。那些主人都荒誕古怪,變化無常,尋求刺激,東跑西顛——這些都不再適合“萬事達”了。他的*后一位主人是下院議員——年輕的朗斯費里勛爵,晚上經(jīng)常光顧海伊市場街的“牡蠣酒家”,往往是由警察給架回家的!叭f事達”首先想到的是為主人好,斗膽而不乏敬重地規(guī)勸了幾句,主人便大發(fā)雷霆,所以他就辭工不干了。正在這個當口,他聽說菲利亞·福格先生正需要一個仆人。他打聽了一番這位紳士的情況,知道這人生活極有規(guī)律,從不在外面過夜,也不外出旅行,一天也沒有離開過自己的家。這對“萬事達”來說是再合適不過的了。于是,他便找上門去,一拍即合。 11點30分的鐘聲敲過,“萬事達”獨自一人在薩維爾街的住所里立即開始巡視起來,從地窖到閣樓,上上下下查看個遍。這幢房子清潔、整齊、莊重、樸素,便于干活,他很喜歡。他覺得這屋子宛如一只美麗的蝸牛殼,不過,這是一只用煤氣照明和取暖的蝸牛殼,因為煤氣在屋里足夠照明和取暖之需了。“萬事達”在三樓毫不犯難地便找到了讓他住的房間。這房間挺合他的意。房里有電鈴和傳話筒,和二樓及二樓的復式層相通。壁爐上有一只掛鐘,與菲利亞·福格臥室的掛鐘校對好的,分秒不差。 “這兒好極了,這兒好極了!”“萬事達”自言自語地說。 他還發(fā)現(xiàn)自己房間掛鐘上方貼著一張注意事項,是他每天干活的內容。他知道了從早上8點菲利亞·福格按時起床的時刻,直到11點30分他離家去改良俱樂部午餐這段時間的全部活計:8點23分,上茶和烤面包片;9點37分,送熱水刮胡子;9點40分,梳理……然后,從上午11點30分到午夜,所有該干的活兒全都寫得清清楚楚,明明白白。“萬事達”很快活地把這張時間表琢磨了一番,把該干的活兒全部牢記在腦子里了。 至于主人的衣櫥,那可是滿滿當當,應有盡有。每條褲子、上衣或馬夾都編了號,并且記在了收取衣物的登記簿上,而且還注明,根據(jù)季節(jié)變化,哪天該穿哪件衣服,就連所穿的鞋,也同樣嚴格地寫明了。 總之,薩維爾街的這套住所,陳設舒適,落落大方。屋里沒有書房,沒有書。對于福格先生來說,這些都沒有用,因為改良俱樂部有兩個圖書室供他使用,一個是文藝圖書室,另一個是法律和政治圖書室。在他的臥室里,有一只不大不小的保險柜,非常堅固,既防火又防盜。家里沒有任何武器,打獵或打仗的武器全都沒有。一切都表明主人性喜平靜。 “萬事達”仔細查看了一番住所之后,搓了搓手,胖臉蛋上喜氣洋洋地一再說:“好極了!這正合我的意!福格先生和我一定非常對脾氣!他是個深居簡出、有板有眼的人!簡直是一臺機器!喏,我喜歡伺候一臺機器!” 第三章 菲利亞·福格與人打的一個賭 將會讓他付出巨大代價 菲利亞·福格11點30分離開薩維爾街的住所,右腳在左腳前邁了五百七十五次,左腳在右腳前邁了五百七十六次之后,來到了改良俱樂部。該俱樂部是一座高大的建筑,矗立在帕爾馬爾街,造價不下三百萬。 菲利亞·福格徑直前往餐廳。餐廳有九扇窗戶,朝向一座漂亮的花園,園中樹木已被秋色抹上了一層金黃。他在慣常坐的那張桌前坐下,他的餐具早已擺放好了。他的午餐有一份冷盤、一份用上等“雷丁產(chǎn)醬油”燒的魚、一份加了香菇的鮮紅的烤牛排、一塊嵌有香大黃莖和青醋栗的點心和一塊柴郡干酪。飯后再喝上幾杯改良俱樂部特備的香茗。 12點47分,這位紳士站起身來,走進大廳。侍者遞給他一張尚未裁開的《泰晤士報》。菲利亞·福格便手法嫻熟地將報紙裁開來。菲利亞·福格看這份報紙一直看到3點45分,接著又看《旗幟報》,一直看到吃晚飯。晚餐的菜肴與午餐相同,但多了一道英國御用蜜餞。 5點45分,紳士回到大廳,埋頭閱讀《每日晨報》。 半小時后,改良俱樂部的一些會員來到大廳,走近壁爐,爐內生著煤火。這幾位是同菲利亞·福格先生玩牌的老搭檔,都像他一樣是“惠斯特”迷。他們是工程師安德魯·斯圖爾特、銀行家約翰·沙利文和塞繆爾·法倫丹、啤酒批發(fā)商托馬斯·弗拉納根以及英國國家銀行的一位董事戈蒂埃·拉爾夫。他們全都十分富有而且名聲顯赫,即使是在該俱樂部的會員中,也算得上是工商金融界的**人物。 “喂,拉爾夫,”托馬斯·弗拉納根問道,“那樁盜竊案怎么樣了?” “喏,”安德魯·斯圖爾特回答,“銀行為此賠錢了事唄! “恰恰相反,我倒希望,”戈蒂埃·拉爾夫說,“我們能抓住這個竊賊。一些機敏過人的警探已經(jīng)被派往美洲和歐洲的各個進出港碼頭去了,那個梁上君子將很難逃出他們的手心! “那到底有沒有竊賊的線索?”安德魯·斯圖爾特問。 “先說明一下,那不是個竊賊!备甑侔·拉爾夫一本正經(jīng)地回答。 “怎么,那人偷了五萬五千英鎊鈔票還不算是賊?” “當然不是。”戈蒂埃·拉爾夫回答。 “那難道是個企業(yè)家?”約翰·沙利文說。 “《每日晨報》肯定地說他是位紳士! 說這話的不是別人,正是菲利亞·福格。他把頭從面前一大堆報紙中抬起來,向會友們致意,會友們也都向他還禮。 他們提到的那件事,聯(lián)合王國的各家報紙正在激烈地爭論中。 那事是三天前,9月29日發(fā)生的。一大捆鈔票,數(shù)額巨大,達五萬五千英鎊,從英國國家銀行總出納的小柜臺上被偷走了。 這么大的盜竊案竟然這么輕易地就發(fā)生了,令一些人甚感驚詫,銀行副總裁戈蒂埃·拉爾夫只不過回答說,當時,出納正在登記一筆三先令六便士的收款賬,還說人不可能什么都盯得緊緊的。 不過,在這里應該指出一點,這家令人贊賞的英國國家銀行似乎極其相信顧客的人格。既沒有保安,也沒有門房,更沒有鐵欄桿!金子、銀子、鈔票隨便地堆放著,可以說,誰都可以亂摸亂碰。銀行的人不會懷疑任何一位顧客的誠實可靠。對英國習俗非常了解的觀察家中有一位甚至這么敘述:有一天,他走進國家銀行的一個大廳,好奇地湊上前去看一根重七八磅的金條,它就放在出納的小柜臺上,他拿起這根金條,細細查看,然后遞給旁邊的人,這人又遞給另一個人,以至于這根金條經(jīng)人手相傳,竟傳到了一條黑漆漆的走廊的盡頭,半小時之后才回到原先的地方。在這半個小時中,出納員連頭都沒有抬一抬。 但是,9月29日的情況卻并不完全一樣。那一大捆鈔票一去不復返了。當掛在“匯兌處”上方的那只精美掛鐘敲響5點,下班時間到了,英國國家銀行只好把這五萬五千英鎊記在損益賬上。 可以肯定這是一樁盜竊案。從*機警干練的警探中挑選出來的一批精兵強將被派到世界各大港口,他們都得到許諾,破了案可獲得兩千英鎊的獎賞和追回的贓款的百分之五的回扣。這些警探一邊等著立即開始的調查所提供的情況,一邊奉命嚴密監(jiān)視過往的所有旅客。 可是,正如《每日晨報》所說的那樣,人們完全有理由假定,案犯不屬于英國任何一個盜竊團伙。9月29日那一天,有人見過一位衣冠楚楚、風度翩翩、氣質不凡的紳士,在案發(fā)現(xiàn)場的取款大廳里徘徊。調查結果比較準確地顯示了這位紳士的相貌特征,并立即通報了聯(lián)合王國和歐陸的全體警探。有幾位腦瓜子很靈的人便認定這個竊賊是逃不脫的。 這樁案子成了倫敦以及整個英國的主要話題。人們爭論著,為首都警察廳能否破案而爭得面紅耳赤。 尊貴的戈蒂埃·拉爾夫不愿相信調查不出什么結果,因為他認為,重賞之下,警探們必然奮勇當先,智增才溢。但他的會友安德魯·斯圖爾特就遠沒有他那么信心十足了。這幫紳士繼續(xù)爭論著。他們已經(jīng)圍著一張牌桌坐好,斯圖爾特坐在弗拉納根對面,法倫丹則坐在菲利亞·福格對面。打牌時,他們都一聲不吭,但在兩盤之間,中斷了的爭論又激烈地展開了。 “我認為,”安德魯說,“這個竊賊能跑掉,他肯定是個機靈的人!” “算了吧!”拉爾夫回答說,“法網(wǎng)恢恢,他沒處可藏! “沒有的事兒!” “您想他能逃到哪兒去呢?” “這我不知道,”安德魯回答說,“反正世界大著哩。” “那是過去的事了……”菲利亞·福格低聲說道,然后,拿起洗好的牌,遞向托馬斯·弗拉納根說,“該您倒牌了,先生! 打牌的時候,爭論停止了。但是,不一會兒,安德魯又挑起話頭說:“什么‘那是過去的事了’!難道地球現(xiàn)在突然變小了?” “當然是的,”戈蒂埃·拉爾夫說,“我同意福格先生的看法。地球是變小了,因為現(xiàn)在環(huán)游地球一周比一百年前要快上十倍。所以,我們所談的這樁案子破起來速度也加快了! “不過,竊賊逃跑起來也一樣方便了!” “該您出牌了,斯圖爾特先生!狈评麃·福格說。 可是,固執(zhí)己見的斯圖爾特并沒有被說服,打完一盤之后,他又接著說道:“應該承認,拉爾夫先生,您說地球縮小了說得挺逗的!您之所以這么說,是因為現(xiàn)在繞地球一周有三個月就夠了……” “只需八十天!狈评麃·福格說。 “的確如此,先生們!奔s翰·沙利文插言道,“自從‘大印度半島鐵路’的羅塔爾至阿拉哈巴德線路開通之后,八十天就夠了。這是《每日晨報》列的一張時間表! 從倫敦經(jīng)由塞尼斯山和布林迪西 到蘇伊士(火車和輪船)_x005f_x0008_七天 從蘇伊士到孟買(輪船)_x0008_十三天 從孟買到加爾各答(火車)_x005f三天 從加爾各答到中國香港(輪船)_x005f十三天 從香港到日本橫濱(輪船)六天 從橫濱到舊金山(輪船)_x0008_二十二天 從舊金山到紐約(火車)七天 從紐約到倫敦(輪船和火車)九天 ....
凡爾納科幻經(jīng)典:八十天環(huán)游地球 作者簡介
儒勒·凡爾納(1828.2.8 — 1905.3.24) 19世紀法國小說家、劇作家及詩人; 被譽為“科幻小說之父”; 凡爾納是世界上被翻譯的作品第二多的作家,僅次于阿加莎·克里斯蒂,位于莎士比亞之上; 其作品對科幻文學流派有著重要的影響; 一生共計創(chuàng)作了六十多部長篇小說; 法國將2005年定為凡爾納年,以紀念他百年忌辰。 代表作: 《格蘭特船長的兒女》《八十天環(huán)游地球》《海底兩萬里》《神秘島》《地心游記》《氣球上的五星期》等。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
有舍有得是人生
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
我從未如此眷戀人間
- >
我與地壇