-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
浮士德(上下冊) 版權(quán)信息
- ISBN:9787100206280
- 條形碼:9787100206280 ; 978-7-100-20628-0
- 裝幀:70g純質(zhì)紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
浮士德(上下冊) 本書特色
適讀人群 :文學愛好者,德語文學1. 曠世不朽的德語史詩悲。 2. 這是人類“自強不息”精神、人道主義和仁愛精神的一曲偉大頌歌; 3. 歌德金質(zhì)獎章、中國翻譯文化終身成就獎獲得者楊武能教授譯本,忠實暢達、雋永優(yōu)美、影響深遠。 叢書簡介:《楊武能譯德語文學經(jīng)典》叢書是“巴蜀譯翁”楊武能先生一個多甲子從事文學翻譯的結(jié)晶。譯翁堅持非經(jīng)典不譯,六十多年來所譯皆為德語文學史各個時期D尖作家的作品。本叢書收錄的二十多種譯著,其原作者包括:古典時期的歌德、席勒、萊辛,浪漫主義時期的海涅、霍夫曼、格林兄弟,現(xiàn)實主義時期的施篤姆、邁耶爾、托馬斯??曼,現(xiàn)代主義時期的黑塞、里爾克等。
浮士德(上下冊) 內(nèi)容簡介
《浮士德》根據(jù)德國一個煉金術(shù)士向魔鬼出賣靈魂以換取知識和青春的古老傳說所作,它演示了廣闊、深邃而崇高的人生內(nèi)容,為人類自強不息的進取精神唱了一出迄今響徹寰宇的凱歌。在**部正文前面,還有一幕提綱挈領(lǐng)的“天堂里的序曲”,為全劇的主題思想奠定了基調(diào)。本書除了內(nèi)容上博大精深,包括哲學、神學、神話學、文學、音樂等方面的知識外,形式上更是錯綜復雜,其中有抒情的、寫景的、敘事的、說理的種種不同要素,有希望式悲劇、中世紀神秘劇、巴洛克寓言劇、文藝復興時期流行的假面劇、意大利的行會劇以及英國舞臺的新手法、現(xiàn)代活報劇等。這些五花八門的體裁幾乎采用了每一種已知的西方格律。
浮士德(上下冊) 目錄
代譯序??說不完的《浮士德》
獻詞
舞臺上的序幕
天堂里的序幕
悲劇??**部
夜
城門前
書齋
書齋(續(xù))
萊比錫奧厄爾巴赫地窖酒店
巫廚
街頭
黃昏
散步
鄰婦家
街頭
花園
園中小亭
森林和巖洞
格莉琴的臥室
瑪爾特的花園
井旁
內(nèi)外城墻之間的巷道
夜
大教堂
瓦普幾斯之夜
瓦普幾斯之夜的夢,又名奧伯龍和蒂坦妮婭的金婚禮
晦暗的日子
夜,曠野
監(jiān)獄
悲劇??第二部
**幕
風景優(yōu)美的野外
皇城
寬闊的大廳
御苑
陰暗的走廊
一排燈火輝煌的廳堂
騎士廳
第二幕
高拱頂?shù)母缣厥椒块g
實驗室
古典的瓦普幾斯之夜
珀涅俄斯河上游
珀涅俄斯河下游
珀涅俄斯河上游(續(xù))
愛琴海的巖灣
第三幕
斯巴達,墨涅拉斯的王宮前
城堡內(nèi)院
阿爾卡狄亞
第四幕
連綿的群山
前山頂上
偽帝營帳
第五幕
曠野
宮殿
深夜
子夜
宮中寬廣的前院
埋葬
高山深谷
附錄1 宇宙和人生 預言和寓言――試析《浮士德》的哲學內(nèi)涵(上)
附錄2 “浮士德精神”與西方近現(xiàn)代文明――試析《浮士德》的哲學內(nèi)涵(下)
附錄3 何止“自強不息”!――“浮士德精神”別解與反思
浮士德(上下冊) 節(jié)選
獻詞 游移不定的身影,你們再次臨近, 先前你們一度為迷惘的目光現(xiàn)身。 如今我可會設法把你們牢牢握緊? 莫非我的心對那癡想(指把浮士德傳說寫成戲劇的念頭)依然鐘情? 你們蜂擁而來,那就有勞諸位, 走出我周遭繚繞的煙氣霧影。 籠罩著你們的魔幻氣息(可理解為劇中有神靈、女巫與種種超自然力現(xiàn)象的出現(xiàn)), 又使我的心兒感受著青春的戰(zhàn)栗。 往日歡樂的畫面與你們同歸, 幾多可愛的亡靈亦冉冉升起; 有如一段半已消逝的古老傳說, 心中又浮起初戀和摯友的情誼; 痛苦歷歷如初,再度悲訴, 嘆人生迂回曲折多歧路, 細數(shù)那些良朋,風華正當時, 卻一個個消失得緲無蹤影(此時歌德的幾位女友如凱特馨、弗麗德莉克、麗莉等與友人赫爾德、普羅克施托克諸人或天各一方,或已疏遠;父親和妹妹科內(nèi)莉婭已經(jīng)亡故,友人中也有已謝世者)。 我曾為他們吟詠過開頭幾章, 他們卻再也聽不見下面的歌唱; 良朋星散,歡會難再, 唉,更嘆消逝了*初的回響。 如今我的歌唱給陌生的人群, 他們的喝彩也會令我心傷, 而以聽我的歌為賞心樂事的人們, 如果尚在人世,也必流落四方。 驀然間一種久違的渴望攫住我心, 憧憬著那靜謐森嚴的精靈王國, 我喃喃的歌聲猶如風神之琴(又作風鳴琴、風豎琴。有風吹拂時,會發(fā)出音響。此處喻“自然之詩”), 發(fā)出忽高忽低飄忽不定的聲音, 我忽然渾身戰(zhàn)栗,淚如雨落, 嚴酷的心又變軟,變得溫和; 我眼下?lián)碛械模严诺梅浅_b遠, 那業(yè)已消失的,又將真實地重演。 舞臺上的序幕 [劇場經(jīng)理—劇作者—丑角。 經(jīng)理 二位在我危難之時, 都曾多次出手相助, 那么說說看,你們覺得在德意志, 我們該如何演出? 讓觀眾滿意是我的熱望, 尤其因為他們有飯吃也能養(yǎng)活我們。 棚柱已經(jīng)撐好,戲臺也已搭成, 每個人都把盛會期待。 他們已經(jīng)入座,眉開眼笑, 安心等候著來個喜出望外。 ......
浮士德(上下冊) 作者簡介
約翰??沃爾夫?qū)??馮??歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749年8月28日—1832年3月22日),出生于美因河畔法蘭克福,德國著名思想家、作家、科學家,是魏瑪?shù)墓诺渲髁xZ著名的代表。而作為詩歌、戲劇和散文作品的創(chuàng)作者,他是最偉大的德國作家之一,也是世界文學領(lǐng)域的一個出類拔萃的光輝人物。他在1773年寫了一部戲劇《葛茲??馮??伯利欣根》,從此蜚聲德國文壇。1774年發(fā)表了《少年維特之煩惱》,更使他名聲大噪。1776年開始為魏瑪公國服務。1831年完成《浮士德》,翌年在魏瑪去世。 譯者簡介: 楊武能,號巴蜀譯翁,1938年生,師從葉逢植、張威廉、馮至等先生,“歌德及其漢譯研究”首席專家。著譯作品眾多,包括《浮士德》《少年維特的煩惱》《格林童話全集》《魔山》等,近40年來,楊譯作品讀者上億,在中國當代翻譯史上占據(jù)著重要地位,對中德文化交流互鑒做出了巨大貢獻。因研究、譯介德語文學,特別是譯介歌德作品貢獻卓著,榮獲德國總統(tǒng)頒授的德國“國家功勛獎章”,終身成就獎性質(zhì)的洪堡學術(shù)獎金,國際歌德研究領(lǐng)域的Z高獎“歌德金質(zhì)獎章”等。2018年,獲得中國表彰翻譯家個人的Z高獎項——翻譯文化終身成就獎。
- >
經(jīng)典常談
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
朝聞道
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
李白與唐代文化
- >
二體千字文
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
月亮虎