-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
風(fēng)骨:當(dāng)代學(xué)人的追憶與思索 版權(quán)信息
- ISBN:9787108073457
- 條形碼:9787108073457 ; 978-7-108-07345-7
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
風(fēng)骨:當(dāng)代學(xué)人的追憶與思索 本書特色
一部當(dāng)代學(xué)人為人處世的群像譜。
□9位學(xué)人:周有光、錢谷融、許淵沖、吳小如、宗璞、徐懷中、邵燕祥、張承志、韓少功等,不同的時(shí)代盡顯不同的人生歷程。
不同的時(shí)代烙印,卻烙出共同的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)態(tài)度、不懈的創(chuàng)作追求、令人感佩的人格風(fēng)范。
風(fēng)骨:當(dāng)代學(xué)人的追憶與思索 內(nèi)容簡(jiǎn)介
這是一部向具有中國(guó)文人風(fēng)骨致敬的書稿。
全書共書寫了□9位當(dāng)代學(xué)人,老中兩代人,尤其一些老人已離世,如:周有光、錢谷融、許淵沖、吳小如、屠岸等;因作者當(dāng)年與這些老人近距離的采訪,現(xiàn)在書寫出來,令人讀之念之嘆之。這些學(xué)人對(duì)文學(xué)對(duì)文化有著超乎常人的癡情,他們把自我理想與追求以及家國(guó)情懷都寄托于筆下,創(chuàng)作出多篇富有深邃思想及獨(dú)具個(gè)性特征的佳作,很多已成為現(xiàn)當(dāng)代史上的名篇。
作者不僅寫出了這些學(xué)人的創(chuàng)作業(yè)績(jī),更寫出他們的個(gè)人各具特色的風(fēng)采,更可以從每個(gè)人不同的命運(yùn)□遷中感受大時(shí)代脈搏跳動(dòng)的痕跡。
風(fēng)骨:當(dāng)代學(xué)人的追憶與思索 目錄
序 作家的知音 劉慶邦 4
周有光:我的觀點(diǎn)在人家看來太新潮 9
馬識(shí)途:我的生活字典里沒有“投降”二字 14
錢谷融:我什么“主義”都不管 □4
許淵沖:不到絕頂永遠(yuǎn)不! 33
吳小如:一條已經(jīng)游走的魚 45
草嬰:像小草,更像戰(zhàn)士 55
任溶溶:我生下來應(yīng)該是干這一行的 67
屠岸:來世還是做詩人 73
馮其庸:真實(shí)嚴(yán)謹(jǐn)做學(xué)問 8□
高莽:實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想花了60 年 90
宗璞:即使像螞蟻爬,也要寫下去 101
彭荊風(fēng):“驛路梨花”今何在? 111
徐懷中:我希望織造出一番激越浩蕩的生命氣象 1□4
李國(guó)文:作家的浪漫氣質(zhì),在其全部創(chuàng)作史中 138
樂黛云:把美好的中國(guó)文學(xué)帶到世界各地 147
鄧友梅:輕松有趣的“京味兒” 156
寧宗一:努力給歷史留份底稿 166
林非:做學(xué)問要講學(xué)術(shù)良心 17□
謝冕:我畢生追求美文 186
邵燕祥:全天候的詩歌愛好者和習(xí)作者 193
嚴(yán)家炎:“大俠”的精神世界 □05
蔣子龍:從“硬骨頭”到很雅的老頭 □16
馮驥才:“四駕馬車”并駕齊驅(qū) □□8
雷達(dá):一個(gè)時(shí)代的文學(xué)“雷達(dá)” □38
溫儒敏:辦教育要守正創(chuàng)新 □51
楊義:中國(guó)文化精神的探尋須根植大地 □6□
張承志:在虛假文學(xué)肆意橫行的時(shí)代 □71
丁帆:提倡知識(shí)分子的“自我啟蒙” □79
韓少功:思想型小說家 □91
后記 陪伴是一種幸! 304
風(fēng)骨:當(dāng)代學(xué)人的追憶與思索 節(jié)選
許淵沖:不到絕頂永遠(yuǎn)不停
采訪手記:
為著采訪百歲老人許淵沖,我試著通過各種渠道了解他。但當(dāng)我看到某段□□:他步履蹣跚走向書桌,戴著老花鏡在電腦前翻譯莎士比亞的鏡頭時(shí),突然又產(chǎn)生自我疑慮,這樣的采訪對(duì)老人是不是一種打擾?
□終,好奇和敬重,還有一份職業(yè)責(zé)任感戰(zhàn)勝了糾結(jié):難道我不應(yīng)該把這位著名翻譯家的學(xué)術(shù)理念、追求和一生中值得回憶、值得和后學(xué)分享的故事傳遞給更多的讀者嗎?
許淵沖,從事文學(xué)翻譯長(zhǎng)達(dá)六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國(guó)古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽(yù)為“詩譯英法□□人”。已出版中、英、法文著作一百多部,包括《詩經(jīng)》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等中外名著,其中中國(guó)古代詩詞幾乎占到一半。
許多人認(rèn)識(shí)許淵沖,也許和中央電視臺(tái)《朗讀者》節(jié)目有關(guān)。主持人問他,昨晚是幾點(diǎn)睡覺的?許淵沖答:“凌晨三點(diǎn)。”他說,人生□大的樂趣,就是做喜歡的事,把一個(gè)國(guó)家創(chuàng)造的美,轉(zhuǎn)化為全世界的美。他解釋自己“書銷中外六十本、詩譯英法□□人”的名片:“我是狂,但我是狂而不妄,句句實(shí)話。是 1□0 本就是 1□0本,我絕不說成 □00 本。我覺得‘狂’是自信,一個(gè)人不能沒有一點(diǎn)
‘狂’,沒有自信的話,什么事情都做不成!
他說自己的譯本是“□好”的,并非狂語。翻譯過程中,他總是在不斷修改,反復(fù)琢磨,因?yàn)椤巴昝罌]有底”:“這是□大的快樂。人生目的在此,越改越好,精益求精!
對(duì)自己要求如此嚴(yán)格,差不多就是古人所說“吟安一個(gè)字,捻斷數(shù)莖須”。私底下覺得,老先生太苦了。我把問題拋出來,他朗聲笑道:“不苦,苦就不干了。一般人是苦的,□苦為樂不就得了。創(chuàng)造美是人生一樂。我為人類創(chuàng)造美!
可是他的翻譯理念,世人卻有不同的看法。他仍堅(jiān)持自己的觀點(diǎn),這種自信是哪里來?他說:“一百年了。開始時(shí)我也不自信。自信是慢慢來的。我考慮的是,勝過自己,每個(gè)人要發(fā)揮自己的力量,不到絕頂永遠(yuǎn)不停。”
□0□1 年6 月17 日,許淵沖永遠(yuǎn)地離開了我們。
風(fēng)骨:當(dāng)代學(xué)人的追憶與思索 作者簡(jiǎn)介
舒晉瑜,生于山西霍州,祖籍山東。畢業(yè)于中國(guó)新聞學(xué)院。自1999年起供職于光明日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)《中華讀書報(bào)》,總編輯助理。著有《深度對(duì)話茅獎(jiǎng)作家》《深度對(duì)話魯獎(jiǎng)作家》《說吧,從頭說起——舒晉瑜文學(xué)訪談錄》《以筆為旗——軍旅作家訪談錄》等,獲全國(guó)第六屆報(bào)人散文獎(jiǎng)。
- >
煙與鏡
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
推拿
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
月亮虎
- >
姑媽的寶刀