-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
戰(zhàn)爭與和平(共2冊)(精) 版權(quán)信息
- ISBN:9787532787913
- 條形碼:9787532787913 ; 978-7-5327-8791-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
戰(zhàn)爭與和平(共2冊)(精) 本書特色
《戰(zhàn)爭與和平》是俄國文學(xué)史上乃至世界文學(xué)史上*偉大的作品之一,它的出現(xiàn)從某種意義上重新定義了長篇小說這一體裁。在這部偉大的長篇巨著中,不僅討論了人類社會兩個*重要的問題即:戰(zhàn)爭與和平,同時在宏大的背景之下個人生活中的種種復(fù)雜情感同樣躍然紙上。本次插圖珍藏本《戰(zhàn)爭與和平》收錄了四位蘇俄著名畫家為《戰(zhàn)爭與和平》繪制的精美插圖一百余幅,全書采用四色印刷,使用了多種國內(nèi)少見的特殊工藝,選用了多種品質(zhì)一流的材料,配以精美的裝幀設(shè)計,力求從內(nèi)到外全面而獨到地呈現(xiàn)這部不朽史詩的輝煌壯闊。
戰(zhàn)爭與和平(共2冊)(精) 內(nèi)容簡介
《戰(zhàn)爭與和平》是托爾斯泰的長篇代表作,被譽為史詩小說,也為他帶來了世界性的聲譽,奠定了他在文學(xué)上的地位。以1812年拿破侖入侵俄國為中心,描寫了俄國人民奮起抗擊侵略者的英勇場景,同時也探索了貴族階級的歷史命運問題。小說圍繞著鮑爾康斯基等四大貴族家庭的生活展開,以四個家庭的主要成員的命運為貫穿始終的情節(jié)線索,描繪了俄國的社會風(fēng)尚,展示了廣闊的生活畫卷。
戰(zhàn)爭與和平(共2冊)(精) 節(jié)選
等了一會兒,大叔穿著后身打褶的短上衣、藍(lán)長褲和一雙小皮靴進(jìn)來了。娜塔莎曾在快樂村見到過大叔的這身打扮,感到又驚訝又可笑,現(xiàn)在卻覺得這是一套真正得體的服裝,絲毫不亞于常禮服和燕尾服。大叔也很高興;他對兄妹倆的笑聲不僅不見怪(他不可能想到人家是在笑話他的生活),反而自己也和他們一起無緣無故地呵呵大笑。 “瞧這個年輕的伯爵小姐—沒說的—這樣的姑娘我還沒有見到過!”他說,一面把一個長柄的煙斗遞給羅斯托夫,又以習(xí)慣性的動作把一個截短的煙斗握在三指之間。 “整天騎在馬上,男人也夠嗆,她卻若無其事!” 大叔進(jìn)來不久,聽腳步聲,有一個赤腳的女仆走來打開了門,隨即進(jìn)來一個雙手捧著擺滿食品的大托盤的體態(tài)豐滿、面色紅潤的四十歲左右的漂亮女人,雙下巴,嘴唇豐滿而紅潤。她以殷勤、莊重的態(tài)度,和藹可親的眼神和舉止環(huán)視客人,面帶親切的笑容向他們恭敬地點頭致意。盡管她非常肥胖,不得不把胸脯和肚子向前突出,而頭向后仰,這個女人(大叔的女管家)的行動卻非常輕快。她來到桌前,放下托盤,白白胖胖的雙手把酒瓶、冷盤和其他食品靈巧地拿起來擺放在桌上。然后她走開了,面帶微笑站在門邊!拔揖褪悄莻她呀!現(xiàn)在你了解大叔了吧?”她的出現(xiàn)向羅斯托夫透露了這個意思。怎么會不了解呢: 不僅羅斯托夫,而且娜塔莎也了解了大叔,了解了他皺著眉頭幸福而得意地微笑的含義,這微笑在阿尼西婭·費多羅夫娜進(jìn)來的時候使他微微綻開了雙唇。用托盤端來的是草藥酒、果子露酒、蘑菇、脫脂乳汁黑面餅、鮮蜂蜜、冒泡的蜜酒、蘋果、生胡桃、炒胡桃和蜜餞胡桃。隨后阿尼西婭·費多羅夫娜又送來了蜜糖果醬、火腿和新出爐的烤雞。 這些都是阿尼西婭·費多羅夫娜一手操辦、采集和烹調(diào)的。這一切都香氣撲鼻,美味可口,具有阿尼西婭·費多羅夫娜的特色。一切都有芬芳、純潔、潔白的氣氛,有愉悅的微笑的韻味。 “吃呀,伯爵小姐!彼齽裾f著。一邊給娜塔莎遞上這個、那個。娜塔莎來者不拒,覺得這樣的脫脂乳汁面餅,這樣甜美的果醬、蜜餞胡桃和這樣的烤雞,她還從來沒有在哪里見到過,吃到過。阿尼西婭·費多羅夫娜出去了。羅斯托夫和大叔邊吃邊喝著櫻桃酒,談?wù)撝^去和今后的狩獵活動,談?wù)撝敿右酪约耙晾鸬墨C犬。娜塔莎挺直身子目光炯炯地坐在沙發(fā)上聽著。她幾次想叫醒彼佳,讓他吃點兒什么,可是他含糊地嘰咕幾句,顯然還沒有清醒過來。娜塔莎在這新的環(huán)境里那么愉快、愜意,只怕接她的馬車來得太快。在偶然出現(xiàn)的冷場之后,初次在家里接待熟人的主人往往會這樣: 大叔似乎在回答客人心里的想法,說道: “我就這樣度過自己的晚年了……人死了—沒說的!—什么也不會留下。何必造孽!” 在這樣說的時候,大叔的面容意味深長,甚至很美。這時羅斯托夫不覺想起了父親和鄰居們所談到的大叔的種種好處。大叔是全省遠(yuǎn)近聞名的*高尚、*無私的怪人。人們請他調(diào)解家庭糾紛,擔(dān)任遺囑執(zhí)行人,向他吐露隱私,選舉他擔(dān)任法官和其他職務(wù),但是他對社會工作總是堅決拒絕,春秋騎著自己的栗色騸馬在田野溜達(dá),冬天待在家里,夏天躺在草木茂盛的花園里。 “為什么您不出來工作呢,大叔?” “工作過,放棄了。不行哪,沒說的,我什么也不懂。這是你們的事情了,我腦子不夠用啦。至于打獵就不同了—那可是沒說的!把門打開啊,”他叫道,“怎么關(guān)上了!”走廊(大叔把門廊叫做走廊)盡頭的那扇門通往單身獵人室,這是對獵人們的下房的稱呼。一雙赤腳啪嗒啪嗒地走了過去,一只看不見的手打開了獵人室的門。走廊里傳來了巴拉萊卡a的清晰的聲音,看來是一位內(nèi)行的琴師在演奏。娜塔莎早就在凝神傾聽了,這時她走到走廊里,想聽得更清楚一些。 “那是我的車夫米季卡……我給他買了一把很好的巴拉萊卡,我愛聽!贝笫逭f。大叔有一個規(guī)矩,他每一次打獵回來,米季卡要在單身獵人室彈奏巴拉萊卡。大叔喜歡聽這種音樂。 “多好,真的,很好!蹦峁爬瓗е环N不自覺的倨傲說道,仿佛不好意思承認(rèn),他非常欣賞這首樂曲的聲音。 “什么很好?”娜塔莎感覺到了哥哥說話時的那種語氣,不滿地說!安皇呛芎,而是美妙極了!”正如她覺得大叔的蘑菇、蜂蜜和果子露酒都是世界上*好的,這時她也覺得,這首樂曲是音樂美的極致。 “再彈哪,請你再彈!卑屠R卡的聲音一停下來,娜塔莎便朝著門外說。米季卡調(diào)好琴弦,以一連串的滑音和頓音彈起了芭勒娘舞曲。大叔偏著頭,面帶不易覺察的微笑,坐在那里聽。芭勒娘舞曲的旋律重復(fù)了一百遍。幾次重新調(diào)好琴弦,于是又奏響了那些同樣的音符,聽眾百聽不厭,對他的演奏只是還想聽,還想聽。阿尼西婭進(jìn)來了,肥胖的身軀斜倚在門框上。 “賞光聽聽吧,伯爵小姐,”她微笑著對娜塔莎說,這笑容和大叔的微笑非常相像,“他在我們這兒演奏得很出色!彼f。 “這一段可不該這樣彈,”大叔突然做了個有力的手勢,說道,“這兒要奏出一個華彩段—沒說的—華彩段。” “您也會樂器嗎?”娜塔莎問。大叔笑而不答。 “你去看看,阿尼西尤什卡b,琴弦壞了沒有,那把吉他?好久沒有玩過了,沒說的!荒疏啦! 阿尼西婭·費多羅夫娜高興地邁開輕快的腳步,去執(zhí)行自己主人的吩咐,把吉他拿來了。 大叔誰也不看,吹掉灰塵,以瘦骨嶙峋的手指敲一下琴蓋,調(diào)好琴弦,在圈椅上坐好。他握著吉他頸部稍高的地方(把左臂的臂肘張開,有點兒舞臺表演的架勢),朝阿尼西婭·費多羅夫娜眨了眨眼,不是彈奏芭勒娘舞曲,而是起了個清亮、純凈的和弦,隨即舒緩,悠閑,然而堅定地開始以相當(dāng)緩慢的節(jié)奏演奏一首名曲《在有一座橋的大街上》。陡然,歌曲的旋律應(yīng)和著節(jié)拍,以一種沉靜的歡樂(阿尼西婭·費多羅夫娜全身心地沉浸在這種歡樂之中)在尼古拉和娜塔莎的內(nèi)心回響。阿尼西婭·費多羅夫娜羞紅了臉,以頭巾掩面,笑盈盈地走出了房間。大叔繼續(xù)純凈、細(xì)膩、堅定而有力度地演奏著這首歌曲,以變得充滿靈感的眼神凝視著阿尼西婭·費多羅夫娜離開的那個地方。他的臉上微微地隱含笑意,在歌曲進(jìn)一步展開,節(jié)奏加快的時候,在一串連續(xù)的滑音的某些地方有點兒走神,一側(cè)的白胡子底下更是笑意盈盈。 “妙極,妙極,大叔!再來,再來!”一曲剛完,娜塔莎便叫喊起來。她從座位上跳起身來,摟著大叔吻了吻他,“尼科連卡,尼科連卡!”她回頭望著哥哥說,仿佛在問: 這是怎么回事呀? 尼古拉也很喜歡大叔的演奏。大叔第二次彈起了這首歌曲。阿尼西婭·費多羅夫娜的笑臉又出現(xiàn)在門口,在她身后還簇?fù)碇鴦e人的笑臉。 去汲取清涼的甘泉, 他在喊,姑娘,你等一等。 大叔演奏著,又彈出一串俏皮的滑音,雙肩一抖松開了手。 “再來呀,再來呀,親愛的大叔。”娜塔莎以懇切的聲音呻吟般地哀求道,仿佛不答應(yīng)她的這個請求,她就活不下去了。大叔站了起來,他身上仿佛有了兩個人,一個人對快活的樂天派嚴(yán)肅而揶揄地一笑,而這個樂天派做了一個質(zhì)樸而道地的民間舞的起舞動作。 “來吧,侄女!”大叔叫道,向娜塔莎揚起剛才彈了個和弦的那只手。 娜塔莎甩開身上的披巾,跑到大叔前頭,雙手叉腰,做了個雙肩擺動的動作,挺立在那里。 她,這個在法國女僑民的教養(yǎng)下長大的伯爵小姐,是何時、何地、如何從她呼吸的俄羅斯的空氣中吮吸了這種精神的呢,是從哪里學(xué)到了這些早該被披巾舞排擠掉的動作的呢?然而這種精神和這些動作正是道地的不可模仿、無法研習(xí)的俄羅斯的精神和動作,完全符合大叔對她的期待。當(dāng)她挺立在那里,帶著傲然的狡黠而快樂的神氣得意地微微一笑的時候,尼古拉和所有在場的人*初怕她做不到那么好的擔(dān)心便煙消云散,于是只顧欣賞她了。 她做到了,而且恰如其分地、那么恰到好處地做到了,阿尼西婭·費多羅夫娜立刻給她遞去她跳舞所需要的手絹,她望著這個苗條、優(yōu)雅、如此陌生的一位在養(yǎng)尊處優(yōu)的環(huán)境中受到教養(yǎng)的伯爵小姐不禁含淚而笑,她竟能領(lǐng)會阿尼西婭、阿尼西婭的父親、嬸嬸、母親以及所有俄羅斯人的內(nèi)心所蘊藏的一切。 “行哪,伯爵小姐,沒說的!”跳舞后,大叔高興地笑道!鞍,侄女!但愿給你物色一個好夫婿才好,沒說的!” “已經(jīng)物色到了。”尼古拉微笑著說。 “哦?”大叔驚訝地說,疑問地望著娜塔莎。娜塔莎帶著幸福的微笑肯定地點了點頭。 “是個非常出色的人!”她說。不過她的話一出口,心里便勾起了一種新的思緒!澳峁爬f: ‘已經(jīng)物色到了’,他說話時的微笑意味著什么呢?他對這件事是高興還是不高興?他似乎以為,鮑爾康斯基對我們的這種快樂不會贊賞,不會理解。不,他一定會理解的,F(xiàn)在他在哪里呢?”娜塔莎想,她的臉色突然鄭重起來了。不過這僅僅持續(xù)了一秒鐘!安幌脒@些,不許想!彼龑ψ约赫f,又坐到大叔身邊,請他再彈點兒什么。 大叔又彈了一首歌曲和一支華爾茲舞曲;然后沉默了一會兒,清清嗓子,唱起了自己心愛的獵歌: 傍晚,下了一場初雪, 紛紛揚揚,好大的雪…… 大叔唱歌,像老百姓那樣,天真地認(rèn)為,歌曲的意思全都在歌詞里,曲調(diào)會自然而然地形成,沒有歌詞的曲調(diào)是沒有的,曲調(diào)只是要讓聲音動聽而已。正因如此,大叔的這種像鳥鳴一樣自然流露的曲調(diào)才特別悅耳。大叔的歌唱使娜塔莎如醉如癡。她決定,從此不再學(xué)豎琴了,今后只彈奏吉他。她向大叔要來吉他,立即彈了這首歌曲的幾個和弦。 九點多鐘,一輛敞篷馬車、一輛輕便馬車和三名騎手被派來接娜塔莎和彼佳了。被派來的人說,伯爵和伯爵夫人不知道他們在哪里,很不放心。 彼佳像死人一樣被抬著安置在敞篷馬車?yán);娜塔莎和尼古拉坐上了輕便馬車。大叔把娜塔莎裹得嚴(yán)嚴(yán)實實的,溫情脈脈地同她告別。他徒步把他們送到橋頭,這里要繞開橋涉水而過,因此吩咐幾名騎馬的獵手在前面領(lǐng)路。 “再見了,親愛的侄女!”黑暗中傳來了他的喊聲,這不是娜塔莎原來所熟悉的聲音,而是他唱著“傍晚,下了一場初雪”的聲音。 他們經(jīng)過的一座村莊閃著點點燈光,愉快地散發(fā)著煙味。 “這個大叔多么令人著迷!”他們出了村子,來到大路上時娜塔莎說。 “是呀,”尼古拉說,“你冷嗎?” “不,我很好,很好。我覺得太好了!蹦人喼庇悬c兒困惑地說道。他們久久地默然無語。 這是一個黑暗潮濕的夜晚?床灰婑R匹,只聽到在看不見的泥濘中踐踏的馬蹄聲。 這稚氣、善感的心靈里發(fā)生了什么呢?它那么貪婪地捕捉并吸納生活中無限紛繁的印象。她的心靈是怎樣容納這一切的呢?不過她感到非常幸福。離家不遠(yuǎn)了,她驀地哼起了民歌的曲調(diào):“傍晚,下了一場初雪”,她一路上都在捕捉這首民歌的曲調(diào),終于捕捉到了。 “捕捉到了嗎?”尼古拉問。 “你剛才在想什么呢,尼科連卡?”他們喜歡這樣問對方。 “我嗎?”尼古拉說,一邊在回想,“你知道嗎,起初我在想,那條紅色公狗魯加依很像大叔,假如它是人,它也會把大叔留在自己身邊,即使不是因為奔跑快捷,也會因為他好而把他留下。大叔這個人多么好啊!是吧?那么你在想什么呢?” “我?等一等,等一等。對了,我起初想,我們這樣坐在馬車?yán)铮詾檎诨丶,可是天知道我們在這黑暗中駛向何方,突然我們到了,卻發(fā)現(xiàn)我們不是在快樂村,而是來到了仙境。后來我又想……不,沒有了! “我知道,想必是想到他了。”尼古拉說,娜塔莎從他的話音里聽出他在微笑。 “不,”娜塔莎回答道,其實她也同時想到了安德烈公爵,想到他會多么喜歡大叔,“我還反復(fù)地想,一路上都在反復(fù)地想: 阿尼西婭的表現(xiàn)真好,真好……”娜塔莎說。接著尼古拉聽到了她的一串清脆悅耳、無緣無故的幸福的笑聲。 “你知道嗎,”她突然說,“我知道,我永遠(yuǎn)不會像現(xiàn)在這樣幸福、安心了! “這可是瞎說、傻話、胡扯!蹦峁爬f,心里想:“我的這個娜塔莎多么可愛呀!我沒有也不會有另一個這樣的朋友了。她為什么要嫁人呢?但愿能和她永遠(yuǎn)這樣走下去!” “這個尼古拉真可愛!”娜塔莎想。 “。】蛷d里還亮著燈呢。”她指著自家的窗戶說,那些窗戶在濕潤、溫馨的夜色里閃爍著美麗的光彩。
戰(zhàn)爭與和平(共2冊)(精) 作者簡介
列夫·托爾斯泰(1828-1910),偉大的俄國現(xiàn)實主義作家、思想家、哲學(xué)家,他的三部代表作長篇小說:《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》代表了十九世紀(jì)批判現(xiàn)實主義文學(xué)的z高成就,將俄國文學(xué)乃至世界文學(xué)推向了新的高峰。同時,托爾斯泰的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了文學(xué)的界限,在長達(dá)近兩百年的時間里,他始終是俄羅斯民族毋庸置疑的精神象征,俄國著名文史學(xué)家米爾斯基將托爾斯泰稱為“行走在俄國大地上的z近幾代人中z大的一位”,這里的“大”即指托爾斯泰思想之博大;蛟S托爾斯泰作品的現(xiàn)實意義總是隨著時代變化而潮起潮落,但是托爾斯泰之永恒毫無疑問。
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
有舍有得是人生
- >
月亮虎
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
月亮與六便士