-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
黑塞精選集:納爾奇思與歌爾得蒙(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787544791601
- 條形碼:9787544791601 ; 978-7-5447-9160-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
黑塞精選集:納爾奇思與歌爾得蒙(精裝) 本書特色
1. 諾貝爾文學(xué)獎得主赫爾曼·黑塞重要代表作 黑塞在創(chuàng)作生涯前后交替期出版的重要作品,飽含力量,從不曾被遺忘,與《悉達多》同樣受青年讀者熱愛。 2. 融合理智與情感,探索人之多面性下對于真正自我的追求能走多遠(yuǎn) 納爾奇思與歌爾得蒙的故事啟迪人們,圓滿的人生不在于達成世俗要求的成就,而在于傾聽內(nèi)心之聲,感受到心中的熱望,并勇敢追隨,走一條只屬于自己的路,找到真正的自我,因為那是你自己的人生。 3. 名家譯本,多樣輔文,全景式展現(xiàn)原著面貌與作家文學(xué)世界 著名翻譯家、翻譯文化終身成就獎得主楊武能經(jīng)典譯本,另收入黑塞畫作與自述、諾貝爾文學(xué)獎頒獎詞和領(lǐng)獎詞,可觀黑塞畫筆之下多彩世界,可聽黑塞自述心路歷程與諾獎官方定評黑塞文學(xué)價值,見識一個立體的黑塞。 4. 掃碼收聽專家講解,深入理解作品與作家 特別邀請復(fù)旦大學(xué)德語文學(xué)專家李雙志,結(jié)合作家生平,解讀作品中蘊含的深意,引領(lǐng)我們真正讀懂黑塞。 5. 精心設(shè)計,雅致精裝,只為一個更加值得收藏的黑塞 設(shè)計寓意:人面浮現(xiàn)于修道院之上,象征都走過尋找自我之路、理智和情感*終融于一體的納爾奇思與歌爾得蒙。護封精裝,以用心之形式致敬經(jīng)典與人生。
黑塞精選集:納爾奇思與歌爾得蒙(精裝) 內(nèi)容簡介
“黑塞精選集”收入1946年諾貝爾文學(xué)獎得主赫爾曼·黑塞不同時期的五部代表作:《在輪下》《德米安:彷徨少年時》《悉達多》《荒原狼》《納爾奇思與歌爾得蒙》。 在《納爾奇思與歌爾得蒙》中,兩個少年,一個睿智理性,立志在青燈經(jīng)卷前將全部身心奉獻給信仰,一個跳脫感性,要在流浪之中追求極致的愛欲和藝術(shù)。當(dāng)生命走向終點,知己再度重逢,他們相望的目光中,是對過往人生的感懷,也是對不曾褪色的友情的欣慰。
黑塞精選集:納爾奇思與歌爾得蒙(精裝) 目錄
18 第二章
34 第三章
50 第四章
72 第五章
92 第六章
112 第七章
132 第八章
168 第九章
191 第十章
212 第十一章
235 第十二章
256 第十三章
281 第十四章
304 第十五章
325 第十六章
344 第十七章
365 第十八章
385 第十九章
401 第二十章
416 譯后記
421 諾貝爾文學(xué)獎頒獎詞
429 諾貝爾文學(xué)獎領(lǐng)獎詞
黑塞精選集:納爾奇思與歌爾得蒙(精裝) 節(jié)選
**章 瑪利亞布隆修道院的大門前,有一個由成對的小圓柱支撐著的拱頂;拱頂外邊,緊挨著大路,聳立著一棵栗子樹——一位氣質(zhì)高貴、樹干粗壯、孤孤單單的南國之子,是多年以前一位去羅馬的朝圣者把它帶到這里來的。圓形的樹冠柔軟地伸展到大路上空,微風(fēng)吹來便婆娑地抖動、搖曳。春天,周圍一片綠色,連修道院內(nèi)的核桃樹都已經(jīng)長出淡紅色的嫩葉,這棵栗子樹卻仍然光禿禿的;到夜晚*短的夏季,它才從一簇簇樹葉中開出泛著淡青色微光的、形狀與眾不同的花朵,散發(fā)出一股股酸澀的悶香;十月里,水果和葡萄已經(jīng)收完,秋風(fēng)才從那漸漸變黃了的樹冠中把那些帶刺的果實搖落,出生在意大利鄰近地區(qū)的修道院副院長格雷戈爾便用自己房中的壁爐烤食這些果實,院里的男孩子們便為爭奪它們而扭滾在一起;可是栗子卻并非每年都能成熟。這棵栗子樹的樹冠,在修道院入口處的上空奇特而多情地拂動著,宛如一位來自異鄉(xiāng)的思想細(xì)膩而又多愁善感的客人;在它和大門口那些修長的、成對的小圓石柱之間,在它和拱窗上那些石頭雕飾、壁架和立柱之間,存在著某種神秘的親緣關(guān)系,同樣受到意大利人和拉丁文學(xué)者的喜愛,卻讓本地居民視為異己。 在這棵來自異國的樹下,已經(jīng)走過好幾代的修道院學(xué)生;他們腋下夾著習(xí)字板,一邊走,一邊談笑嬉鬧,爭論不休,而隨著季節(jié)的變換,有時赤著腳,有時穿著鞋,有時嘴里銜著一枝花,有時口里咬著一個核桃,有時手中攥著一個雪球。新的學(xué)生不斷到來,隔幾年就換一批面孔,但大多數(shù)卻彼此相像,都是些金黃色的小鬈毛。有的畢業(yè)后留下來,先當(dāng)試修士,再當(dāng)修士,削了發(fā),穿上修士服,系上絲腰帶,研讀經(jīng)典,指點學(xué)生,直到老,直到死。另一些學(xué)習(xí)期滿就由父母領(lǐng)走,回到騎士的城堡,回到商人和手工業(yè)者的家中,奔向世界,享樂的享樂,干活的干活,偶爾回修道院來做客,后來成了家,又送自己的小兒子來當(dāng)神父們的學(xué)生,并且仰頭瞥一眼這棵栗子樹,臉上帶著微笑,心中充滿感慨,*后又各自歸去。在修道院那一間間的臥室里和大廳中,在那端莊的圓拱窗和紅石鑿成的筆直的成對圓柱之間,總有人在生活、授課、鉆研、管理、統(tǒng)治;在這兒曾從事各種各樣的藝術(shù)和科學(xué),并且代代相傳,有虔誠的和世俗的,有光明的和陰暗的。人們也編寫和詮釋書籍,想出來種種的體系,搜集古人的著述,臨摹名畫的真跡,培養(yǎng)民眾的信仰,嘲笑民眾的信仰。博學(xué)與虔誠,單純與狡詐,福音的智慧與希臘人的智慧,圣跡與邪術(shù),在這兒通通得到一定的施展,各自適得其所;這兒既可隱居和苦修,又可進行社交和享樂;至于是前者占上風(fēng)還是后者大行其道,都取決于當(dāng)時的院長是個怎樣的人以及時代的潮流如何。這座修道院之所以出名和朝拜者不斷,有一陣子是因為它有一些驅(qū)魔師和能識別精怪的修士;有一陣子是因為它有美妙的音樂;有一陣子是因為它的某個神父妙手回春,能治百病;有一陣子又因為它的梭子魚湯和鹿肝包子可口得很;總之,它在每個時代都有所擅長。而且,在它眾多的修士和學(xué)生中間,在這些或者虔誠,或者冷淡,或者吃齋,或者肥胖的人中間, 在這些留在修道院中生活了一輩子的人中間,任何時候總會有那么一兩個特殊人物,大家要么愛他,要么怕他;他顯得出類拔萃,讓大家久久惦念,雖然同時代的其他人早已被忘記得干干凈凈。 眼下,在瑪利亞布隆修道院里,也有這樣兩位與眾不同的特殊人物,是一老一少。在那些充斥在寢室、教堂和課室的同伴中間,他倆是無人不知道、無人不敬重的。老的一位是院長達尼埃爾,年輕的一位是個叫納爾奇思的學(xué)生;這小伙子前不久才當(dāng)上試修士,但由于才華出眾,尤其是希臘文異常好,已經(jīng)被破格任命為教師。這兩個人,一位院長和一位試修士,在院內(nèi)都舉足輕重,都為眾人所矚目和好奇,欽佩和羨慕,同時也暗中受到誹謗。 院長為大多數(shù)師生所熱愛,他沒有冤家,為人極為善良、忠厚、謙虛。只有院里的學(xué)者們在對他的愛戴中帶有一點輕蔑,因為達尼埃爾院長大可以成為一位圣者,而不是一位學(xué)者。就算他的忠厚是一種智慧,可他的拉丁文畢竟很糟,而對希臘文干脆一竅不通。 這為數(shù)不多的學(xué)究偶爾嘲笑嘲笑老院長學(xué)識淺薄,可對納爾奇思卻佩服得五體投地;因為這位神童,這位美少年的希臘文非常漂亮,風(fēng)度舉止也瀟灑大方,無懈可擊,并且長著一雙沉靜而深邃的思想家的慧目,兩片線條俊美的薄嘴唇。他的希臘文頂呱呱,學(xué)者因此喜歡他。他高尚文雅,院中幾乎所有的人都因此愛戴他,許多人簡直對他入了迷。他老成持重,彬彬有禮,只有少數(shù)人看不慣他這副模樣。 院長和試修士,每人都以自己的方式肩負(fù)著一個杰出人物的命運,以自己的方式駕馭著其他人,以自己的方式忍受著痛苦。比起院里的其他人來,他們都覺得相互更加親近,都受著對方更強烈的吸引;盡管如此,他們卻走不到一塊兒,無法向?qū)Ψ奖硎緶厍。院長對青年極為關(guān)懷,極為照顧,就像關(guān)心一株珍奇而脆弱的幼苗,一個也許過于早熟、也許已遭到危險的弟子。青年對院長的任何命令、任何建議、任何稱贊都竭誠領(lǐng)受,從無怨言,從無不快。要是院長對他的品評正確,他唯一的缺點就是高傲的話,那么他也很善于藏而不露。他立身行事確實無可厚非,確實是個完人,比大家都要優(yōu)越。只不過在學(xué)者圈子之外,他很少有真正的朋友;他只是孤芳自賞,感到周圍的人們都是冷冰冰的。 “納爾奇思,”有一次院長在聽完告解后對他說,“我承認(rèn)自己對你的批評失之過嚴(yán)。我常常認(rèn)為你高傲,也許我這樣講冤枉了你。不過,年輕人,你很孤單寂寞,盡管有些崇拜者,卻沒有朋友。我曾經(jīng)希望,有什么理由可以時不時地責(zé)備你一下就好了;可是我找不到這樣的理由。我很希望,你什么時候也能像和你同年齡的小伙子似的淘淘氣;可你從來也不是這樣。我有時真為你有些擔(dān)心啊,納爾奇思! 青年抬起頭,黑色的眼眸望著老院長。 “敬愛的神父,我非常希望別讓您擔(dān)心。是的,我可能是高傲,神父。我請您因此懲罰我。我有時候也很想懲罰自己。送我進苦修室去吧,或者罰我干一些低賤的差事! “你這兩種想法都太幼稚,我的孩子。”院長說,“何況你能說會道,又善于思考;要是我罰你做低賤的工作, 那豈不是浪費了主的恩賜嗎?看來你一定會成為一位教師和學(xué)者。難道你自己不愿意這樣嗎?” “請原諒,神父,我對自己的愿望并不十分清楚。我始終會喜歡科學(xué)的,這又有什么辦法呢?不過我不相信, 科學(xué)會成為我唯一獻身的事業(yè);決定一個人命運和使命的, 并不會總是他的愿望,應(yīng)該還有一些其他東西,前定的東西! 院長傾聽著,神色變得嚴(yán)肅起來。但他蒼老的臉上立刻又泛起笑意,說道:“就我對人的了解而言,我們大家,尤其是在年輕的時候,都有些喜歡把神的意志和自己的愿望混為一談。既然你以為已經(jīng)知道自己的天職,那你告訴我,你認(rèn)為自己的天職究竟是什么?” 納爾奇思瞇縫起黑色的眼睛,把眼眸隱藏在了長長的黑色睫毛后面。他沉思著。 “講啊,我的兒子!痹洪L在長久的等待后催促道。納爾奇思垂著眼簾,用低沉的聲調(diào)講了起來。 “我以為自己知道,尊敬的神父,我首先是注定了該過修道院的生活。我會成為——我相信——我會成為修士,成為神父,成為副院長或者也許是院長。我這只是一廂情愿罷了。我無意擔(dān)任要職?墒菍恚@些職務(wù)會加在我身上。” 兩人久久地不再言語。 “你為什么會有這樣的信念呢?”老院長遲疑地問,“在你身上,除了博學(xué),還有其他什么品質(zhì)促使你這么想呢?” “有這樣一種品質(zhì),”納爾奇思不慌不忙地回答,“我能感覺出人們的類型和天賦,不僅僅對我自己,對其他人也是一樣。這種品質(zhì)迫使我去為我所管轄的人造福。倘若我生來不該過修道院生活,那我準(zhǔn)會成為一名法官或者政治家! “有可能!痹洪L點點頭,“可是,你這種辨別他人和知道他們命運的才能,有沒有在誰身上試驗過呢?” “我試驗過! “你樂意給我舉個例子嗎?” “樂意! “好。因為我不愿在我的弟子本人不知道的情況下探聽他們的秘密,所以你也許可以告訴我一些你認(rèn)為知道的我本人的情況——你的院長達尼埃爾的情況吧。” 納爾奇思抬起眼瞼,看著院長。 “這是您的命令嗎,神父?” “我的命令! “讓我講很難啊,神父。” “我強迫你講也很為難,孩子。不過我還是要這樣做。說吧!” 納爾奇思低下頭,很輕很輕地說:“您的情況,我知道的不多,尊敬的神父。我知道,您是一位主的仆人,您寧愿去牧放羔羊,在苦修所里敲鈴,聽農(nóng)民懺悔,也不愿來掌管一所大修道院。我知道,您對圣母瑪利亞特別熱愛,向她祈禱得*勤快。您常常禱告她,希望院內(nèi)別因為研究希臘人的科學(xué)和其他種種科學(xué),擾亂和危害您的弟子們的靈魂。您有時還祈禱,希望自己對格雷戈爾副院長不要失去耐性。您有時也祈禱獲得善終。我相信,您的祈禱會被圣母聽見,您會得到善終的! 院長這小小的接待室里鴉雀無聲。*后,老人開口了。 “你是一個幻想家,有幻想!卑装l(fā)老人和藹可親地說,“不過,虔誠與美好的幻想也會騙人;你丟掉幻想吧,就像我那樣別去相信它。你看得出來嗎,我的小幻想家, 我對這件事心里有什么想法?” “看得出來,神父,您的想法出于一片好心。您在想:‘這個年輕弟子受了壞影響,他想入非非,沉思默想得太多了。我也許可以處罰他一下,這對于他沒壞處。不過,我在處罰他的同時,也要同樣地處罰自己才是!@就是您剛才想的! 老院長站起身,微笑著向試修士揮手告別。“是的,小伙子,”他說,“對你的這些幻想可別太認(rèn)真;上帝要求我們的不僅僅是這個。讓我們設(shè)想一下,你為了使一位老人快樂,預(yù)言他會獲得善終。讓我們設(shè)想一下,這位老人非常樂意地聽了一回你的預(yù)言。這就夠了?赡忝魈煸谠鐝浫鲆院螅枚嗄钜槐榻(jīng),要誠心誠意地掐著念珠祈禱,不可馬虎了事;我自己也會同樣地去做。好, 去吧,納爾奇思,咱們談得足夠了。”
黑塞精選集:納爾奇思與歌爾得蒙(精裝) 作者簡介
赫爾曼·黑塞(1877—1962):出生于德國施瓦本地區(qū)一個傳教士家庭。曾短暫就讀于修道院學(xué)校,因難以忍受經(jīng)院教育而逃離。后來從事過多種工作。1904年出版《彼得·卡門青》,確定了文壇地位。1912年遷居瑞士,后隱居于南部鄉(xiāng)村。熱愛東方文化,在作品中側(cè)重從精神和心理角度來剖析時代與社會。代表作有《悉達多》《荒原狼》等。1946年獲諾貝爾文學(xué)獎。
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
有舍有得是人生
- >
隨園食單
- >
月亮與六便士
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編