歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)

羅馬星經(jīng)

出版社:上海人民出版社出版時(shí)間:2022-09-01
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 236
中 圖 價(jià):¥26.5(3.4折) 定價(jià)  ¥78.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車(chē) 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書(shū)主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書(shū)品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類五星書(shū)更多>
買(mǎi)過(guò)本商品的人還買(mǎi)了

羅馬星經(jīng) 版權(quán)信息

  • ISBN:9787208177567
  • 條形碼:9787208177567 ; 978-7-208-17756-7
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類:>

羅馬星經(jīng) 本書(shū)特色

適讀人群 :大眾《羅馬星經(jīng)》以詩(shī)意的語(yǔ)言,闡述了對(duì)浩瀚宇宙的認(rèn)識(shí),從中可以窺見(jiàn)古羅馬人對(duì)星空的思索,對(duì)星座的認(rèn)識(shí),以及對(duì)天人關(guān)系的探索。

羅馬星經(jīng) 內(nèi)容簡(jiǎn)介

本書(shū)是一部以詩(shī)體創(chuàng)作的天文學(xué)著作,成書(shū)于公元2—14年間,是西方**部系統(tǒng)闡述天文學(xué)理論的著作,比托勒密早了近100年。本稿共五卷,內(nèi)容系統(tǒng)、豐富。**卷介紹了宇宙的起源及其構(gòu)造,列舉了各種星座,介紹了地球上的南北極圈、赤道等概念。第二卷系統(tǒng)介紹古羅馬的天文學(xué)理論,即十二星座的分類和宮位系統(tǒng)。第三四卷主要介紹星座間的相互影響,以及對(duì)地球的影響。第五卷主要是關(guān)于行星的理論。本書(shū)對(duì)我們了解古羅馬人對(duì)于宇宙的認(rèn)識(shí)、研究天文學(xué)發(fā)展史是重要的文獻(xiàn),同時(shí),本書(shū)以詩(shī)體寫(xiě)成,也有一定的文學(xué)價(jià)值。

羅馬星經(jīng) 目錄

**卷.

001

第二卷

049

第三卷

097

第四卷

133

第五卷

181

譯名對(duì)照表

219

譯后記

231


展開(kāi)全部

羅馬星經(jīng) 節(jié)選

**卷 1 通過(guò)這部詩(shī)篇我試圖從宇宙 1帶下眾神之藝和那曉識(shí)命運(yùn)的星辰——天理對(duì)眾星的操動(dòng)讓多變的人事紛繁復(fù)雜——我還史無(wú)前例地試圖用新的詩(shī)歌去打動(dòng) 5 赫利孔山 2,讓森林中位于樹(shù)冠的新芽為之搖曳,因?yàn)槲覐哪吧氐募缐蠋?lái)了之前無(wú)人知曉的東西。愷撒啊,國(guó)之元首、國(guó)之父 3——臣服于奧古斯都律令的世界和屈從于國(guó)父的宇宙,神明一般的你理當(dāng)獲得—— 10 是你給了我靈感,給了我力量以完成這么一部詩(shī)篇。現(xiàn)在,宇宙更樂(lè)于幫助探索它的人,也渴望借助詩(shī)歌顯示上天的財(cái)富。和平時(shí)代才有閑暇投身此事,而穿過(guò)空際漫步于無(wú)垠的天界,如此這般地生活, 15 學(xué)習(xí)星座的知識(shí)和天體逆行之軌道,4這讓人感到高興?蓡螁瘟私膺@些并不足矣。讓人更為高興的是徹底了解偉大宇宙的真實(shí)核心:探知它如何通過(guò)自己的星座主宰并降生每一個(gè)活物,并在福波斯 5的伴奏下以詩(shī)歌的形式陳述出來(lái)。 1原文 mundus,根據(jù)伊吉努斯的《論天文學(xué)》( Hygini De Astronomia),這個(gè) 詞的含義應(yīng)當(dāng)是“由太陽(yáng)、月亮、地球和一切星辰組成之物”。 2希臘中部的一處山峰,在神話傳說(shuō)中乃繆斯女神的住處。 3指奧古斯都。在被稱為屋大維時(shí),他就已經(jīng)獲得了元首頭銜,國(guó)父之名由元 老院在前 2年正式授給了他!⒆g者注,有刪減 4天空中的恒星由東向西旋轉(zhuǎn)運(yùn)行,行星也是如此(包括太陽(yáng)和月亮的話有 7顆);但后者運(yùn)行的速度稍慢,所以它們的運(yùn)動(dòng)看起來(lái)與恒星相反!⒆g者注 5即太陽(yáng)神阿波羅( Apollo)。 20 一對(duì)燃有火焰的祭壇在我面前閃爍出光芒, 我來(lái)到兩座神廟進(jìn)行祈禱,周?chē)辉?shī)歌和它的主旨 這雙份的炙情所環(huán)抱。詩(shī)人以固有的章法吟誦, 宇宙因無(wú)垠天球的轉(zhuǎn)動(dòng)而在他身旁發(fā)出巨大聲響, 致使散亂無(wú)章的詞語(yǔ)幾乎無(wú)法按修辭之法排列出來(lái)。 25 更深?yuàn)W的知識(shí)*初是以天界贈(zèng)禮的形式讓地上之人 獲得并知曉的。因?yàn)橛姓l(shuí)能從試圖掩藏其奧秘的 眾神那里偷取宇宙呢,何況宇宙一切皆受他們統(tǒng)治? 誰(shuí)又會(huì)僅憑人類的心思就嘗試忤逆眾神之意至此地步, 以至于希望讓自己看起來(lái)像個(gè)神明, 32 以揭示天上的和地底下*深的道路, 以揭示循著指定軌跡穿過(guò)虛空的星辰? 30 昔勒尼烏斯 1,你便是這項(xiàng)神圣而偉大之藝的創(chuàng)始者和締造者, 借由你[人類]獲知了天界更為深?yuàn)W的知識(shí),獲知了星辰, 34 以及星座的名稱和軌跡,它們的分量和力量 2, 35 以至于宇宙的面貌變得更為宏偉,敬畏之感亦油然而生 —— 這非但出于物體的表象,而且還出于物體的力量 —— 人類也能明白,神明以什么方式顯示至高無(wú)上的力量, 38f 而他在眾所周知的那些時(shí)間里對(duì) 39f 宇宙的面貌和上方的天界進(jìn)行了布置。 40 大自然也貢獻(xiàn)了力量,主動(dòng)敞露了自己, 它首先屈尊去激勵(lì)王者 3的靈魂, 1即羅馬神話里的眾神的使者墨丘利( Mercurius)。 2指星體的重要程度和影響力。 3暗指瑣羅亞斯德( Zoroaster)和柏羅斯( Belus)。 ——英譯者注 他們的靈魂已觸及臨近天界的巔峰 1,他們馴服了位于東部方位下的,被幼發(fā)拉底河分隔開(kāi)的和承受尼羅河泛濫的野蠻民族, 45 宇宙在那里回歸視野,再飛向昏黑之地的城市上空。那時(shí),窮盡一生都在神廟獻(xiàn)祭的和被選來(lái)司掌公眾許愿的祭司 2以虔心侍奉得到神明的眷顧,憑借神諭之力的出現(xiàn),他們圣潔的心靈得以點(diǎn)亮, 50 神明親自將這些仆從帶往天界 3,向他們揭示天界的奧秘。這些人便是偉大榮耀的締造者,他們史無(wú)前例地以技藝查探依附在運(yùn)行中的星辰上的命運(yùn)。他們把特定的事件逐一歸入每一段時(shí)間里,歷經(jīng)漫長(zhǎng)世代的不懈努力: 55 記錄每個(gè)人出生在哪一天,他們的生平如何,每個(gè)時(shí)辰在哪些命運(yùn)法則上起作用,細(xì)微的移動(dòng)造成多么巨大的不同。待天空的每一處天域都被觀察過(guò),待星辰重回它們各自的位置,待把注定的命運(yùn)序鏈分配到 60 各星體外征的特定影響之下,經(jīng)反復(fù)實(shí)踐并借助示以明路的實(shí)例,經(jīng)驗(yàn)造就了這門(mén)技藝,而經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的觀察,經(jīng)驗(yàn)還揭示出,星體通過(guò)隱秘之法施加支配之力,以及整個(gè)宇宙通過(guò)永恒之理產(chǎn)生移動(dòng), 1原文直譯是“事物的臨近天界的巔峰”。 2暗指尼科普索( Nechepso)和佩托西里斯( Petosiris)!⒆g者注 3原文直譯是“帶到神明之中”。 65 還有命運(yùn)的變化由特定的星座加以辨別。 在他們之前人們過(guò)著無(wú)知無(wú)識(shí)的生活, 他們注視著宇宙之作的外表卻不解其意, 他們懷著困惑對(duì)宇宙中那奇特的光芒琢磨來(lái)琢磨去, 一會(huì)兒因其所謂的消失而哀傷,一會(huì)兒因其重現(xiàn)而喜悅; 69a 對(duì)于太陽(yáng)為何時(shí)常升起并驅(qū)散 70 群星,白天的長(zhǎng)短為何不一,黑夜的時(shí)長(zhǎng) 為何不定,影子又為何隨著太陽(yáng)時(shí)遠(yuǎn)時(shí)近 而有所不同,這些他們都無(wú)法辨識(shí)真因。 聰慧也不曾教給人類博學(xué)的技藝, 大地在無(wú)知無(wú)識(shí)的農(nóng)夫的打理下變得荒蕪, 75 那時(shí),黃金仍埋藏在無(wú)人發(fā)掘的山岳之中, 無(wú)人涉足的海洋仍隱藏著一片新的世界, 因?yàn)槿藗儾桓野研悦懈督o海,也不敢把希望寄托于 風(fēng),人人都在為自己已知的一點(diǎn)知識(shí)而感到滿足。 不過(guò)漫長(zhǎng)的時(shí)日讓人類的心智變得敏銳, 80 辛勞為可憐的人們送來(lái)了聰慧,而命運(yùn)又迫使 每一個(gè)人在重壓之下要使自己保持警醒, 于是他們把心思投向了各種不同的問(wèn)題上,并展開(kāi)了競(jìng)爭(zhēng), 無(wú)論什么經(jīng)驗(yàn)心得,只要是利用嘗試發(fā)現(xiàn)的, 他們就愉快地將之傳播出去并獻(xiàn)給共同的福祉。 85 那時(shí),他們的語(yǔ)言獲得了屬于自己的粗糙規(guī)則, 荒涼的土地被開(kāi)墾了出來(lái)用以耕種不同的農(nóng)作物, 游走四方的航行者駛?cè)胛粗拇蠛#? 在互不知曉的大陸之間開(kāi)辟出了商路。 然后,戰(zhàn)爭(zhēng)與和平的技藝在漫長(zhǎng)時(shí)間的流逝中被創(chuàng)造了出來(lái), 90 因?yàn)椋瑢?shí)踐經(jīng)驗(yàn)總是在用一門(mén)技藝提升另一門(mén)技藝。 我不談那些尋常之事,單說(shuō)人們學(xué)會(huì)飛鳥(niǎo)之語(yǔ), 學(xué)會(huì)通過(guò)內(nèi)臟問(wèn)卜,學(xué)會(huì)用咒語(yǔ)消滅蛇, 學(xué)會(huì)召喚鬼魂,學(xué)會(huì)撼動(dòng)地下*深處的冥河, 學(xué)會(huì)變白晝?yōu)楹谝,變黑夜為光明? 95 一點(diǎn)就通的聰慧憑借嘗試戰(zhàn)勝了一切。 理性并未給實(shí)踐定下邊界和限度, 直到登上了天界,通過(guò)理解本因獲取 *為深?yuàn)W的事物的本質(zhì),目睹了各處存在的一切事物。 為什么云會(huì)被巨大響聲擊碎并翻滾起來(lái), 100 為什么冬天的雪會(huì)比夏天的雹更柔軟, 為什么大地會(huì)噴出火焰,地球會(huì)顫動(dòng), 為什么雨會(huì)落下,風(fēng)出于何種緣故會(huì)吹動(dòng), 它理解了這些問(wèn)題,并讓靈魂從對(duì)事物的驚嘆中解放了出來(lái), 它從朱庇特手中奪走了雷鳴之力和閃電, 105 還允許風(fēng)發(fā)出響聲,允許云燃起火光。 待它將事物逐一歸入各自所屬的本因之后, 便有意超越宇宙的深處,去認(rèn)識(shí)相鄰的浩瀚空間, 并用心理解了整個(gè)天界, 它還給星座分配了各自的形態(tài)和名稱, 110 并獲知了它們依照特定的命數(shù)進(jìn)行怎樣的循環(huán), 以及萬(wàn)物是根據(jù)宇宙的意志和表征 1而運(yùn)動(dòng)的, 因?yàn)樾亲逵刹煌呐帕许樞蚋淖冎\(yùn)。 1指出現(xiàn)在宇宙表面的星座。 這便是在我面前升起的作品主題,而先前未曾有人用詩(shī)歌將之頌為圣物。愿命運(yùn)佑助我付出的巨大辛勞, 115 愿我上了年紀(jì)的生命可享長(zhǎng)壽之福以便我能夠克服如此眾多的事物,且不論巨細(xì)都可一樣認(rèn)真地提及。 鑒于這篇詩(shī)歌是從位于天界深處傳下的, 它來(lái)到大地并締造了命運(yùn)的規(guī)則, 120 因此,我應(yīng)首先唱誦大自然的真實(shí)形態(tài),再描繪由其外形遮蓋之下的整個(gè)宇宙。有人認(rèn)為,宇宙不從任何物體誕生出種子 1,它當(dāng)沒(méi)有任何初始,同樣亦無(wú)任何終結(jié),2過(guò)去始終如此,未來(lái)亦復(fù)如是; 125 可能的是,混沌曾經(jīng)通過(guò)孕育將混作一團(tuán)的物質(zhì)雛形區(qū)分開(kāi)來(lái),待生出有光的宇宙之后,黑暗遭到驅(qū)逐而逃入了昏暗的地下;3抑或是,既然大自然在分解后將會(huì)返回相同的狀態(tài),在一千個(gè)世代之后它仍能維持不可分割的原子的數(shù)量, 130 而且至高至上的宇宙實(shí)質(zhì)由無(wú)組成,亦將會(huì)歸于無(wú),是由無(wú)生命的物體 4造出了天和地;5 1原文 semina乃“種子”一詞復(fù)數(shù),在這里指誕生出元素的種子。 2色諾芬尼( Xenophanes)持這一觀點(diǎn)!⒆g者注 3赫西俄德( Hesiod)持這一觀點(diǎn)!⒆g者注 4原文 caeca materies,直譯是“盲目之物”。 5留基伯( Leucippus)的學(xué)說(shuō),并由他更為出名的學(xué)生德謨克里特( Democritus) 和伊壁鳩魯( Epicurus)加以闡述。——英譯者注 抑或是火和閃爍的焰鍛造了宇宙之作,1那火焰構(gòu)成了宇宙之眼并住于整副軀體當(dāng)中,還組成了天界上發(fā)出閃光的閃電; 135 抑或是水誕生了這個(gè)宇宙,而沒(méi)有水,物質(zhì)就會(huì)被烤干,2有了水,火就能被分解并被滅除;抑或地、火、氣、水皆不識(shí)生出它們的父,而四大元素通過(guò)自己創(chuàng)造了神明,3并建構(gòu)出了宇宙之球,既然一切都是由它們創(chuàng)造出來(lái)的, 140 它們就禁止對(duì)超越自己的任何事物進(jìn)行探尋,結(jié)果在冷的物質(zhì)中不乏有熱的,濕的中不乏有干的,氣態(tài)的物質(zhì)中不乏有固態(tài)的,而這種不和應(yīng)該就是和諧,這種不和中的和諧塑造了易于形成的結(jié)合和生產(chǎn)的行為,使元素有能力生出每一種事物。 145 這些問(wèn)題將始終在聰慧之人中爭(zhēng)辯不休,對(duì)于遠(yuǎn)在人類和神明之上的隱秘之物的困擾也將留存下去;不過(guò),無(wú)論物質(zhì)的起源怎樣,大家對(duì)宇宙表象的看法卻是一致的,且其軀體亦是按確定的順序排列起來(lái)的。飛翔的火飛升到氣層之巔, 150 圍繞在繁星點(diǎn)綴的天空之巔,以火焰之壁筑造大自然的壁壘。相鄰的氣流下沉變成微小的和風(fēng),氣便在中間那層彌漫開(kāi)來(lái),遍布宇宙的虛空; 155 位于第三的,便是水流和涌動(dòng)的波濤, 1赫拉克利特( Heraclitus)持這一觀點(diǎn)!⒆g者注 2泰勒斯( Thales)持這一觀點(diǎn)!⒆g者注 3恩培多克勒( Empedocles)持這一觀點(diǎn)。——英譯者注 水在誕生之初便從平坦的地方流了出去,形成整片汪洋, 以便水能蒸發(fā)并放出微小的水汽, 以此哺育從水中帶出種子的空氣, 154 而在毗鄰星辰的下方,氣流正滋養(yǎng)著火。 159 *后土沉到了*底層,依據(jù)重量變成了球形, 夾雜著流沙的泥土隨著逐漸流向頂端的 更輕的液體而聚集了起來(lái); 越來(lái)越多的水汽變回了清流的形態(tài), 平地上的水流干了之后形成了大地, 平地上的水則在空蕩蕩的峽谷中停留了下來(lái), 165 于是山峰從深淵下冒了出來(lái),波濤之中躍出了 這顆地球,不過(guò)四面八方都被廣袤的大海環(huán)繞著。 168 它之所以能保持穩(wěn)定,是因?yàn)橛钪娓魈庪x開(kāi)它 的距離都相同,四面八方都在朝它墜去, 170 因此作為萬(wàn)物的中心和*深處,它便不會(huì)下墜了, 171f 好比身軀若承受來(lái)自四方且都向內(nèi)的打擊時(shí),就會(huì)保持靜止, 172f 作用在中心上的相等的壓力就會(huì)阻止它產(chǎn)生偏離。 可若地球沒(méi)有達(dá)到重量平衡的狀態(tài), 太陽(yáng)就不會(huì)在落山之后星辰顯現(xiàn)之際 175 繼續(xù)循著宇宙的軌道駕馭前行,也永遠(yuǎn)不會(huì)重新升起, 月亮也不會(huì)支配地平線下方的軌道穿過(guò)虛空, 黎明時(shí)分不再有啟明星閃耀天宇, 在之前也不再有長(zhǎng)庚星穿越奧林匹斯山 1并發(fā)出光芒。 1位于希臘北部的山峰,乃希臘地區(qū)*高峰,海拔 2917米。在神話傳說(shuō)中,此 山為眾神的居住地,眾神居于山巔的宮殿統(tǒng)治整個(gè)世界。因此,這里也引申 為眾神的天界,即天空。 既然地球并未被拋向極深的深淵, 180 而是在中間維持懸停狀態(tài),它周?chē)目臻g都是可通過(guò)的,以至于天空落下并從地底穿過(guò)后又會(huì)重新升起。因?yàn)槲覠o(wú)法相信星辰升起是偶然發(fā)生的,也無(wú)法相信宇宙重新誕生了那么多次,抑或太陽(yáng)每天不斷誕生又再消亡, 185 因?yàn)樾亲贿B數(shù)個(gè)世代都保持著相同的形態(tài),同一個(gè)太陽(yáng)從天空的同一片區(qū)域升起,月亮在固定的天數(shù)里經(jīng)歷著盈虧和相位的變化,而大自然則遵循著自己開(kāi)辟的道路,經(jīng)驗(yàn)不足未讓它犯下錯(cuò)誤,白晝帶著永恒的光芒 190 繞圈運(yùn)行,時(shí)而給這片地區(qū),時(shí)而向那片地區(qū),指示同樣的時(shí)間,當(dāng)人們向日出方向沖過(guò)去時(shí),日出總越來(lái)越遠(yuǎn),或在向日落靠近時(shí)亦是如此;天空升起和落下與太陽(yáng)的起落相同。 不過(guò),地球處于懸停狀態(tài)這一特征不該讓你 195 感到吃驚。宇宙本身就這么懸著,而且并不置于任何基礎(chǔ)上,這可以從它自身的高速運(yùn)動(dòng)軌跡上清楚看到;太陽(yáng)是懸在空中的,沿著彎曲的軌道,時(shí)而朝這,時(shí)而朝那,盯著天上的折返點(diǎn)急馳而去; 200 月亮和群星都飛翔著穿過(guò)宇宙的虛空,地球也如此這般遵照著天空的法則處于懸停狀態(tài)。因此,地球被置于空蕩蕩的空氣的中間,從宇宙深處各部分到地球的距離都是相等的, 它不是鋪開(kāi)的廣闊平面,而是被塑造成了球體, 205 在任一地點(diǎn)看來(lái),上升和下降是等同的。這些便是大自然的外貌:宇宙都是如此,本身在作圓周運(yùn)動(dòng)的它讓星辰的外表呈現(xiàn)出了圓形;我們看到太陽(yáng)和月亮的天體都是圓的,而月亮在其圓而大的星體上卻缺少光芒, 210 因?yàn)樘?yáng)發(fā)出的斜射火光照不到整個(gè)月球。這些便是*接近神明之物的永恒不變的形態(tài):在那上面沒(méi)有一處是起點(diǎn),也沒(méi)有一處是終點(diǎn),而是表面的每一部分都保持著相似,所有地方都完全一樣。地球也如此這般照著宇宙的模樣保持著圓形, 167 并位于一切物體的*底下,同時(shí)還處于*為中心的位置。

羅馬星經(jīng) 作者簡(jiǎn)介

曼尼利烏斯(Marcus Manilius),約活動(dòng)于公元1世紀(jì)初期。古羅馬詩(shī)人、修辭學(xué)家、天文學(xué)家,生平不詳。 謝品巍,拉丁語(yǔ)的學(xué)習(xí)者和古羅馬歷史的愛(ài)好者,熱衷翻譯古羅馬人的傳世著作,已發(fā)表的譯作有《羅馬國(guó)史大綱》《羅馬新史》《論迫害者之死》《羅馬君王傳》《羅馬人的伊索寓言》《羅馬十二帝王傳》《喀提林戰(zhàn)爭(zhēng)》等。

暫無(wú)評(píng)論……
書(shū)友推薦
本類暢銷(xiāo)
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服