掃一掃
關(guān)注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
傳習(xí)錄
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
-
>
素書
-
>
孔子的世界——儒家文化的世界價(jià)值
-
>
王陽明全集(全四冊(cè))
-
>
生活與憶念
-
>
名家小全集(4冊(cè))
買過本商品的人還買了
中圖價(jià):¥37.4
加入購(gòu)物車
基于文化語境的《老子》英語譯釋研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787576102956
- 條形碼:9787576102956 ; 978-7-5761-0295-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
基于文化語境的《老子》英語譯釋研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書通過對(duì)《老子》海外譯介史的回顧,梳理出21世紀(jì)以來比較流行的英譯本及其普遍存在的問題,全面合理地描述和解析《老子》在國(guó)際漢學(xué)不同歷史時(shí)期的“話語形態(tài)”。重點(diǎn)選取21世紀(jì)以來的兩個(gè)重要譯本——霍吉和赤松的《老子》譯本,從文化語境視角分析這兩個(gè)譯本產(chǎn)生的背景和形成的特色,解析兩個(gè)譯本中的多視域融合,為今后的典籍英譯研究提供全新的視角。本書的研究成果有利于拓展中華典籍翻譯研究、海外漢學(xué)研究和跨文化研究的視域,并為該領(lǐng)域研究提供全新的語料和有益的參考。
基于文化語境的《老子》英語譯釋研究 目錄
緒論
**章 基于文化語境的老子思想發(fā)生學(xué)研究
**節(jié) 關(guān)于老子其人的文化語境研究
第二節(jié) 關(guān)于老子思想形成的文化語境研究
第三節(jié)老子思想歷史發(fā)展的文化語境研究
第二章老子人道思想在西方的接受與影響
**節(jié)“老學(xué)西鑒”初始:從比附到日常智慧
第二節(jié) 西方對(duì)老子思想中人生智慧的觀照
第三節(jié)老子人道思想與西方人本主義的對(duì)話
第三章 文化全球化語境下的老子思想譯釋研究
節(jié)“文化全球化”語境下老子思想的存在樣態(tài)
節(jié) 從典型譯本看老子思想的多視域融合
第三節(jié) 老子英譯中的誤譯與補(bǔ)償策略
第四節(jié) 文化全球化語境下老子“無為”思想闡釋研究
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄1:戴維·亨頓《道德經(jīng)》譯本前言
附錄2:比爾·波特《道德經(jīng)》譯本前言
附錄3:閔福德《道德經(jīng)》 譯本前言
展開全部
書友推薦
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
隨園食單
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
煙與鏡
- >
月亮虎
本類暢銷