歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
亞太跨學(xué)科翻譯研究. 第十三輯

亞太跨學(xué)科翻譯研究. 第十三輯

作者:羅選民
出版社:五洲傳播出版社出版時(shí)間:2023-02-01
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 247
中 圖 價(jià):¥41.9(5.3折) 定價(jià)  ¥79.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車(chē) 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類(lèi)五星書(shū)更多>

亞太跨學(xué)科翻譯研究. 第十三輯 版權(quán)信息

  • ISBN:9787508550299
  • 條形碼:9787508550299 ; 978-7-5085-5029-9
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類(lèi):>

亞太跨學(xué)科翻譯研究. 第十三輯 內(nèi)容簡(jiǎn)介

《亞太跨學(xué)科翻譯研究》旨在為翻譯界的學(xué)者們提供一個(gè)展示亞太地區(qū)翻譯研究成果的學(xué)術(shù)交流平臺(tái),增強(qiáng)亞太地區(qū)翻譯實(shí)踐工作者和理論學(xué)者們的“文化自覺(jué)”意識(shí),推動(dòng)該地區(qū)翻譯研究的發(fā)展和以翻譯為媒介的文化輸出,并*終促進(jìn)東西方文化的交流。 本書(shū)集中展示亞太地區(qū)翻譯研究領(lǐng)域*新的重要成果,涵蓋人文與社會(huì)科學(xué)研究的諸多領(lǐng)域,如文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、歷史、藝術(shù)、媒體與傳播學(xué)、文化研究、政治學(xué)、國(guó)際關(guān)系、社會(huì)學(xué)以及人類(lèi)學(xué)等,力圖從跨學(xué)科的角度呈現(xiàn)亞太地區(qū)翻譯與跨文化交流的真實(shí)概貌。

亞太跨學(xué)科翻譯研究. 第十三輯 目錄

編者的話
特稿
馬禮遜:阿美士德使團(tuán)不情愿的譯員
翻譯理論研究
論嚴(yán)復(fù)社會(huì)學(xué)及與翻譯思想的關(guān)系
佛教潛在譯論話語(yǔ)開(kāi)發(fā)的可能性
中國(guó)翻譯話語(yǔ)書(shū)寫(xiě)的知識(shí)史模式探究
——以朱生豪“神韻說(shuō)”為例
中國(guó)翻譯理論話語(yǔ)的生成機(jī)制與發(fā)展空間
國(guó)家翻譯實(shí)踐中譯者倫理的建構(gòu)
——以《禮記·大學(xué)》為導(dǎo)向
譯者研究
論譯者譯事中的關(guān)系和地位:新翻譯權(quán)力論視角下的闡釋
是“艱難抉擇”,還是“有意為之”
——恩古吉自譯實(shí)踐動(dòng)因鉤沉
詰辯白璧德身后的梁實(shí)秋
——林語(yǔ)堂編譯《新的文評(píng)》動(dòng)機(jī)再探
中譯外研究
中國(guó)古典散文及其英譯中的修辭應(yīng)用研究
——以《項(xiàng)脊軒志》為例
壯族民間故事《百鳥(niǎo)衣》在日本的傳播及翻譯策略探賾
王安憶小說(shuō)英譯本比較研究
——以《小城之戀》和《長(zhǎng)恨歌》為例
外譯中研究
“五四”詩(shī)歌翻譯與創(chuàng)作之考辯
——一個(gè)互文性視角研究
《黑玫瑰》李堯漢譯本注釋中的文化形象建構(gòu)
兒童文學(xué)翻譯研究
論童詩(shī)翻譯的風(fēng)格等效
成人—兒童關(guān)系視閾下的兒童文學(xué)翻譯研究:回顧與展望
口譯研究
口譯在線教育社區(qū)
——“廣外模式”口譯教學(xué)的線上探索
書(shū)評(píng)
翻譯創(chuàng)造性的“美學(xué)態(tài)度”觀
——《翻譯與創(chuàng)造性》述評(píng)
展開(kāi)全部
暫無(wú)評(píng)論……
書(shū)友推薦
本類(lèi)暢銷(xiāo)
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服