書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊

翻譯概論

出版社:西南財經(jīng)大學(xué)出版社出版時間:2022-12-01
開本: 16開 頁數(shù): 221
本類榜單:教材銷量榜
中 圖 價:¥23.9(6.0折) 定價  ¥39.8 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

翻譯概論 版權(quán)信息

  • ISBN:9787550453746
  • 條形碼:9787550453746 ; 978-7-5504-5374-6
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

翻譯概論 本書特色

翻譯概論是翻譯專業(yè)本科生的專業(yè)基礎(chǔ)課。編寫團(tuán)隊結(jié)合《高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求(試行)》與《普通高等學(xué)校本科翻譯專業(yè)教學(xué)指南》,把《翻譯概論》教材的內(nèi)容劃分為三個板塊,即翻譯專業(yè)、翻譯職業(yè)、翻譯行業(yè),既強(qiáng)調(diào)對學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)、專業(yè)發(fā)展的引導(dǎo),又注重對職業(yè)特點(diǎn)與行業(yè)知識的介紹,讓學(xué)生盡早與職場接軌。本教材可供翻譯專業(yè)本科生、研究生使用,也可為教師、研究者提供參考。其內(nèi)容有助于翻譯專業(yè)學(xué)生及對翻譯感興趣的學(xué)者奠定堅實的翻譯知識基礎(chǔ),使更多譯者用融通中外的語言、優(yōu)秀的翻譯作品講好中國故事,引導(dǎo)更多外國讀者讀懂中國,為促進(jìn)中國和世界各國交流溝通、推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體作出新貢獻(xiàn)。

翻譯概論 內(nèi)容簡介

本書根據(jù)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)、翻譯行業(yè)人才需求,結(jié)合專業(yè)、職業(yè)、行業(yè)模塊,設(shè)計教學(xué)內(nèi)容,是高校對翻譯教學(xué)、研究與行業(yè)發(fā)展的思考與總結(jié),彌補(bǔ)了現(xiàn)有教材只講翻譯專業(yè)基礎(chǔ)知識而忽略職業(yè)與行業(yè)知識的缺陷,可供翻譯專業(yè)本科生和翻譯碩士使用,具有專業(yè)化、實踐性、應(yīng)用型的鮮明特色。該教材以職業(yè)翻譯技能訓(xùn)練為核心,以應(yīng)用型翻譯理論為指導(dǎo),配合專題訓(xùn)練,旨在完善學(xué)習(xí)者的翻譯學(xué)科知識結(jié)構(gòu),有效提升學(xué)習(xí)者的口、筆譯實踐能力。

翻譯概論 目錄

**部分 翻譯專業(yè) 3 / **章 翻譯專業(yè)人才培養(yǎng) **節(jié) 翻譯本科人才培養(yǎng)(4) 第二節(jié) 翻譯碩士人才培養(yǎng) (11) 第三節(jié) 西方翻譯專業(yè)人才培養(yǎng) (16) 第四節(jié) 國內(nèi)外翻譯院校 (19) 27 / 第二章 翻譯定義、過程和標(biāo)準(zhǔn) **節(jié) 翻譯定義 (27) 第二節(jié) 譯者分類 (30) 第三節(jié) 翻譯過程 (33) 第四節(jié) 翻譯標(biāo)準(zhǔn) (35) 38 / 第三章 英漢語言對比 **節(jié) 英漢詞匯與句法對比 (38) 第二節(jié) 英漢語篇對比 (43) 第三節(jié) 英漢差異的深層次對比 (47) 54 / 第四章 翻譯技巧與策略 **節(jié) 翻譯技巧 (54) 第二節(jié) 翻譯策略 (67) 第三節(jié) 翻譯方向 (69) 70 / 第五章 中西方翻譯簡史 **節(jié) 中國翻譯簡史 (70) 第二節(jié) 西方翻譯簡史 (76) 81 / 第六章 中西方翻譯理論概述 **節(jié) 中國翻譯理論概述 (81) 第二節(jié) 西方翻譯理論概述 (84) 第二部分 翻譯職業(yè) 93 / 第七章 譯者資質(zhì)與榮譽(yù) **節(jié) 國內(nèi)翻譯認(rèn)證 (93) 第二節(jié) 國外翻譯認(rèn)證 (104) 第三節(jié) 譯者榮譽(yù) (105) 107 / 第八章 譯者相關(guān)組織 **節(jié) 國內(nèi)外翻譯協(xié)會 (107) 第二節(jié) 國內(nèi)外翻譯出版機(jī)構(gòu) (112) 117 / 第九章 譯者工具 **節(jié) 文檔轉(zhuǎn)換工具 (117) 第二節(jié) 信息獲取工具 (121) 第三節(jié) 語料對齊工具 (128) 第四節(jié) 術(shù)語庫工具 (131) 第五節(jié) 計算機(jī)輔助翻譯系統(tǒng) (132) 第六節(jié) 機(jī)器翻譯平臺 (139) 第七節(jié) 譯前編輯與譯后編譯 (140) 第八節(jié) 視頻字幕翻譯工具 (145) 147 / 第十章 翻譯職業(yè)道德 **節(jié) 國際視野下的翻譯職業(yè)道德 (147) 第二節(jié) 中國翻譯職業(yè)道德 (151) 第三部分 翻譯行業(yè) 157 / 第十一章 翻譯市場類型與語言服務(wù)提供商 **節(jié) 翻譯市場類型 (157) 第二節(jié) 語言服務(wù)提供商 (160) 163 / 第十二章 本地化 **節(jié) 本地化發(fā)展現(xiàn)狀 (163) 第二節(jié) 本地化對象 (167) 172 / 第十三章 翻譯服務(wù)標(biāo)準(zhǔn) **節(jié) 國際翻譯服務(wù)標(biāo)準(zhǔn) (172) 第二節(jié) 中國翻譯服務(wù)標(biāo)準(zhǔn) (176) 185 / 第十四章 翻譯項目管理 **節(jié) 項目管理概述 (185) 第二節(jié) 筆譯項目管理 (187) 第三節(jié) 口譯項目管理 (193) 第四節(jié) 本地化項目管理 (195) 198 / 第十五章 語言服務(wù)行業(yè)概況 **節(jié) 中國語言服務(wù)行業(yè)概況 (199) 第二節(jié) 國際語言服務(wù)行業(yè)概況 (205) 第三節(jié) 應(yīng)急語言服務(wù) (208) 213 / 參考文獻(xiàn)
展開全部

翻譯概論 作者簡介

肖強(qiáng),副教授,武漢科技大學(xué)本科學(xué)歷,全國商務(wù)英語翻譯專業(yè)委員會專家委員,內(nèi)江師范學(xué)院翻譯專業(yè)負(fù)責(zé)人,多年從事翻譯專業(yè)教學(xué)與建設(shè)工作,與國內(nèi)知名翻譯公司如傳神、語言橋等聯(lián)系緊密。 郭曉輝,內(nèi)江師范學(xué)院外語學(xué)院教師,伯特萊大學(xué)翻譯學(xué)博士,長期從事翻譯教學(xué)工作。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服