-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
三島由紀(jì)夫戲劇十種(下) 版權(quán)信息
- ISBN:9787500880028
- 條形碼:9787500880028 ; 978-7-5008-8002-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
三島由紀(jì)夫戲劇十種(下) 本書特色
從舞臺開始燃燒!再認(rèn)識【戲劇家】三島由紀(jì)夫! 能樂、歌舞伎、舞臺劇,三島戲劇諸體裁首次結(jié)為一集 《癩王臺》《黑蜥蜴》《薔薇與海盜》等首次中譯本出版
三島由紀(jì)夫戲劇十種(下) 內(nèi)容簡介
《三島由紀(jì)夫戲劇十種》(上下冊)選取了三島戲劇中極具代表性的十部作品,《綾鼓》《葵上》《鹿鳴館》《早晨的杜鵑花》《薔薇與海盜》《熊野》《黑蜥蜴》《薩德侯爵夫人》《長刀之夜》《癩王臺》,其中多次為首次中譯本出版。本書試圖以戲劇家身份為切口,從三島瑰麗而暴烈的戲劇作品出發(fā),還原一個更為完滿的三島由紀(jì)夫文學(xué)版圖。
三島由紀(jì)夫戲劇十種(下) 目錄
黑蜥蜴 1
薩德侯爵夫人 113
長刀之夜 221
癩王臺 313
譯后記 413
三島由紀(jì)夫戲劇十種(下) 節(jié)選
譯后記 《三島由紀(jì)夫戲劇十種》出版了,作為譯者,我感到由衷的高興,此時的快樂甚至超過三島長短篇小說和游記散文出版的時候。 其實,日本文壇早就有一種共識,這種共識,不太為我國翻譯界所認(rèn)知,或者說認(rèn)知甚少。那就是,從文人的資質(zhì)上說,比起小說,三島由紀(jì)夫更是一位戲劇作家。寫小說縱然離不開想象和虛構(gòu),但*終多半落腳于現(xiàn)實生活的基礎(chǔ)之上。相較而言,小說家(散文更是如此)想象的天地相對有限,虛構(gòu)與幻想受到制約,而舞臺雖小,卻可以充分發(fā)揮想象,為三島這位文學(xué)騎士提供更廣闊的天地,任其上下左右自由馳騁。 舞臺的道具、演員的臺詞和布景裝置,也都是富于裝飾性的虛設(shè),這些也只能通過劇場內(nèi)演員、樂隊,以及觀眾之間的互動所產(chǎn)生的歡樂氣氛而發(fā)揮效用,獲得長久的魅力。 三島一生創(chuàng)作了哪些戲劇,我一時說不清楚。能樂、歌舞伎、影視劇、現(xiàn)代話劇、芭蕾舞劇……都是三島隨時涉足的領(lǐng)域,而且在這些領(lǐng)域都取得了驚人的成果。僅就成書,試舉出幾種初刊版本:《近代能樂集》(1956)、《鹿鳴館》(1957)、《薔薇與海盜》(1958)、《薩德侯爵夫人》(1965)、《朱雀家的滅亡》(1967)…… 創(chuàng)作戲劇,自然是為了演出,*終應(yīng)該回到舞臺上去。對于那些習(xí)慣于閱讀小說的讀者來說,叫他們閱讀戲劇會有一定的難處。但三島戲劇是“可讀的戲劇”,它會給您帶來閱讀的歡愉與感動。其實,“讀戲”也是理解作家創(chuàng)作思想的一個重要途徑。但話又說回來,這不等于說,三島戲劇只適合于閱讀,三島也不是寫作Lesedrama(專供閱讀的劇本)的作家。 好在本書所選錄的劇目中,大部分都附有作者本人的《自作解題》,這對我們的“閱讀”大有裨益。這里,我只想就《黑蜥蜴》作為重點,談?wù)勎覍@出戲以及三島戲劇的理解和認(rèn)識。 《黑蜥蜴》發(fā)表于1961年《婦人公論》,收錄于《三島由紀(jì)夫戲曲全集》(新潮社,1962年3月),這個名稱是1969年5月牧羊社出版時決定下來的。戲劇《黑蜥蜴》取材于作家江戶川亂步的小說《黑蜥蜴》。當(dāng)時,三島受電影制作者吉田史子將這篇小說改寫為系列劇目的囑托,隨之引起少年時代的閱讀興趣,提議將此作改寫為舞臺劇,得到原作者的欣然應(yīng)允。吉田提議,原作中地點由大阪轉(zhuǎn)移到東京,通天閣轉(zhuǎn)移到東京塔。情節(jié)上以黑蜥蜴與明智小五郎的“戀愛前景”為主軸,增強幽玄與魔幻色彩,使之帶有成人戲劇的頹唐之感,強化病態(tài)的唯美意味等。此外,還有諸多要求,如“大時代的感覺”“歌舞伎般的對白”“借助多樣化,以彌補故事的不自然”…… 1962年3月,《黑蜥蜴》上演于東京產(chǎn)經(jīng)會堂,導(dǎo)演松浦竹夫,演員水谷八重子、芥川比呂志等。初演時,擔(dān)當(dāng)黑蜥蜴這一角色的水谷八重子大獲成功。此外,三島觀看寺山修司的《毛皮的瑪麗》之后,對丸山明宏(美輪明宏)高超的演技深感驚訝,決定《黑蜥蜴》再演時,自己將同美輪共同登臺。從此一錘定音,每次上演該劇,總是由他們兩人黃金搭檔,分別扮演男女主角。 由小說到戲劇,自然是全新的再創(chuàng)作,是脫胎換骨的改造。戲劇《黑蜥蜴》較之小說更加洗練、凝重,強化了三島文學(xué)創(chuàng)作的底色,使得三島戲劇的創(chuàng)作愈益純熟。 在美輪明宏的感召下,當(dāng)時戲劇界的大腕兒演藝家坂東玉三郎、松坂慶子、麻實禮和中谷美紀(jì)等,也都不甘后人,各自創(chuàng)造了屬于自己的“黑蜥蜴”…… 大約十年前,我應(yīng)上海譯文出版社之邀首譯三島,就是由戲劇開始的。我按出版社責(zé)任編輯李建云女士提出的劇目,首先翻譯了《薩德侯爵夫人》《長刀之夜》(后者因故未出),后來才陸續(xù)翻譯他的長短篇小說以及游記散文。數(shù)年前,一頁folio重新出版三島戲劇系列,緊接著雅眾文化也出版了三種—《薩德侯爵夫人》《鹿鳴館》和《早晨的杜鵑花》。 我一直喜歡戲劇,尤其鐘情于古典歷史劇,中學(xué)時代連續(xù)閱讀了郭沫若的《高漸離》《孔雀膽》《棠棣之花》《蔡文姬》《武則天》等,春秋人物信陵君和如姬叔嫂之間清純的愛情、盛唐女皇武則天的果決與大氣,以及上官婉兒對她的無私崇仰,都曾給我深深感動,使我更加沉迷于中華悠久的歷史文化之中。 《薩德侯爵夫人》不單是三島文學(xué)中的佳作,也是現(xiàn)代話劇界的明星之作。上譯版一出現(xiàn)就獲得讀者的廣泛好評,同時也深受戲劇專家的贊賞。劇中精彩的臺詞,一直活躍于讀書界青年朋友口里。 目前,三島長短篇小說,以《綠色的夜》為標(biāo)志,我的翻譯基本告一段落,今后是否繼續(xù)投入,只能相機行事了。要是還有余裕,再打算譯一兩部,自然也包括戲劇,比如《熱帶樹》等。 由這次新譯的劇目中,朋友們或許可以注意到,我在三島各個戲劇領(lǐng)域中都想嘗試一下。能樂、歌舞伎、現(xiàn)代舞臺劇,都有涉及。歌舞伎腳本《熊野》一篇,就是我向古典戲曲挑戰(zhàn)的一例。為了譯好這篇精短戲劇,我重讀了《西廂記》《牡丹亭》和《桃花扇》的精彩片段。對原文中的各種詞語形態(tài)(俳諧、方言、野語、俚詞、街巷俗語、民謠傳說等),都在所謂“意譯”方面有所創(chuàng)制。不當(dāng)之處,請專家學(xué)者批評指正。 感謝中國工人出版社·尺寸的李驍先生和宋楊女士,從聯(lián)絡(luò)到組稿,從策劃到編排,他們都給予我有力的支持和熱心的指導(dǎo)。沒有他們的付出,此書是不可能順利出版的。在這里,我向兩位編輯表示衷心的謝意。 目前,三島終生的師友,作家川端康成作品的翻譯,在中華大地方興未艾。國內(nèi)出版界的熱烈景象,同日本社會奇異的平靜,形成強力對比。不久前,我曾路過一家書店買書,順便詢問一位女店員,知不知道日本有一位諾獎獲獎作家川端康成,那位小姐嫣然一笑,“王顧左右而言他”。 難怪,不僅川端,還有一些作家、藝術(shù)家,較之他們故國,好多都是由我們中國人推上去的,比如東山魁夷,比如渡邊淳一。 2023年,川端文學(xué)進(jìn)入公版,譯家蠭起。我已暫時擺脫川端譯事后的纏繞與羈絆,重新回到三島戲劇,準(zhǔn)備做一些力所能及的完善工作。 知我者,二三子。 陳德文 2023.2.18,春陰之日
三島由紀(jì)夫戲劇十種(下) 作者簡介
作者簡介: 三島由紀(jì)夫?1925-1970 本名平岡公威。日本小說家、劇作家,多次獲諾貝爾文學(xué)獎提名。他的文學(xué)世界與他的藝術(shù)追求,共同塑造了這位暴烈與唯美的文壇異類。主要代表作有小說《金閣寺》《潮騷》、“豐饒之!彼牟壳,戲劇《薩德侯爵夫人》《癩王臺》《黑蜥蜴》等。 譯者簡介: 陳德文 南京大學(xué)教授,學(xué)者,翻譯家。1965年畢業(yè)于北京大學(xué)東語系日本語專業(yè),長期致力于日本文學(xué)教學(xué)、研究與譯介。翻譯出版夏目漱石、島崎藤村、三島由紀(jì)夫、川端康成等日本名家名作多種。
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
自卑與超越
- >
中國歷史的瞬間
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編