書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)

侯爵夫人

作者:林珍妮
出版社:百花洲文藝出版社出版時(shí)間:2023-02-01
開本: 32開 頁數(shù): 247
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價(jià):¥29.9(6.0折) 定價(jià)  ¥49.8 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

侯爵夫人 版權(quán)信息

  • ISBN:9787550047730
  • 條形碼:9787550047730 ; 978-7-5500-4773-0
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊(cè)數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

侯爵夫人 本書特色

女文豪喬治·桑被世人稱為“女性自由與愛的先驅(qū)”,也是巴爾扎克時(shí)代*具風(fēng)情、*另類的小說家。她所敘述的故事表達(dá)了自己對(duì)當(dāng)時(shí)女性的見解,以及對(duì)她們的感受與體驗(yàn),通過理想主義色彩的筆觸來對(duì)抗法蘭西封建專制社會(huì)的骯臟與沉淪,鼓勵(lì)女性通過自己的勞動(dòng)獲得自由與安逸,也贏得愛情與美滿的婚姻。

侯爵夫人 內(nèi)容簡(jiǎn)介

《侯爵夫人》一書收錄了法國女文豪喬治·桑的三部短篇小說代表作,其中《波麗娜》講述了女演員羅朗斯與少年時(shí)代的閨蜜波麗娜意外重逢后,卻與富家子弟蒙特日內(nèi)產(chǎn)生了三角戀情,波麗娜未聽好友的勸阻*終步入了愛情的陷阱;《露克列茲婭·佛羅利亞妮》則是一段綺麗而危險(xiǎn)的夏日戀曲,傲慢而脆弱的王子意外接觸到了隱世的善良婦人,并認(rèn)定對(duì)方是自己的真命天女,與之展開了令人疲憊的情感糾葛;《侯爵夫人》通過年邁的侯爵夫人向來訪者講述了一段自己的青春往事,意外揭露了她與劇場(chǎng)演員萊里奧一段不為世俗所接受的動(dòng)人情感……這些故事極具浪漫主義色彩,讀罷意味悠長(zhǎng),是經(jīng)得起時(shí)間一再檢驗(yàn)的經(jīng)典佳作。

侯爵夫人 目錄

目錄

001 波麗娜

077 露克列茲婭·佛羅利亞妮

309 侯爵夫人


展開全部

侯爵夫人 節(jié)選

樣章 侯爵夫人 文學(xué)作品里描寫的老婦人,一般都是睿智詭譎、妙趣橫生的人物。而德·R侯爵夫人卻不是精明的女人。與她來往的人如果不向她透露消息,她對(duì)外面的事便一無所知。據(jù)說,閱盡歲月的婦人深諳人情世故,眼光敏銳,巧于酬酢,說話知輕識(shí)重,極有分寸。而她卻相反,冒失唐突,胸?zé)o城府,率直有余,有時(shí)甚至到了厚顏的地步。她完全摧毀了我心目中舊時(shí)代侯爵夫人的形象。但她確實(shí)是侯爵夫人,她見識(shí)過路易十五的宮廷。既然她的性格與傳統(tǒng)印象中的侯爵夫人大相徑庭,我請(qǐng)讀者們不要通過她的故事去探究一個(gè)時(shí)代的風(fēng)尚。我認(rèn)為,任何時(shí)代、任何社會(huì)都是很難深切地了解,準(zhǔn)確地描繪的。我絕對(duì)不參與此事,我只限于向你們講述各個(gè)時(shí)代、各個(gè)社會(huì)中,一些較突出的人與人之間友好關(guān)系的事件。 侯爵夫人并不善于與人交往。但我發(fā)現(xiàn)她對(duì)青年時(shí)代的往事有著驚人的記憶力,講述得也清楚明白。她與其他老人一樣,記不住前一天發(fā)生的事,對(duì)那些與自己的命運(yùn)毫無直接影響的事件也漠不關(guān)心。 有些姿容甚佳卻非傾國傾城的美人兒,有些甚至談不上端莊勻稱的女人,她們?nèi)粢c比自己美的女子爭(zhēng)妍斗艷,便不得不依仗智慧。而侯爵夫人不是這類美人。相反,她天生麗質(zhì),美若天仙。我見過她年輕時(shí)的肖像。她與所有的老婦人一般,也有虛榮心,把她的肖像擺放在房間明顯的位置。肖像中的她宛若一個(gè)活生生的女獵神、仙女,身穿虎皮花紋的緞子短上衣,雙袖鑲了花邊,綴了假發(fā)卷的秀發(fā)別著檀香木制的弓形發(fā)簪和半月形珠飾。好一幅令人嘆為觀止的美人畫,好一位令人贊嘆不已的女子。她身段頎長(zhǎng)、苗條,棕色秀發(fā),目如點(diǎn)漆,五官端莊秀麗,櫻唇緊抿,不露一絲笑意。據(jù)說,她的一雙纖手曾令朗巴爾的公主玉容失色。假若去掉花邊、綢緞,洗掉脂粉等點(diǎn)綴裝飾,她就是人們?cè)跇淞稚钐帯⑸揭伴g遇到的飄逸、高貴、輕盈伶俐,令人生出癲狂的愛,愛而不得便扼腕悲嘆的仙女。 可是侯爵夫人并無風(fēng)流艷史。她本人也不諱言,社交界一致認(rèn)為她欠缺才智。當(dāng)時(shí)那些感覺麻木的男人固然喜愛女人的美貌,但他們更在意女人妖嬈的媚態(tài)。美色遠(yuǎn)遜于她的女人們奪走了她所有的追求者。令人大惑不解的是,對(duì)此她似乎毫不介意。從她對(duì)我斷斷續(xù)續(xù)的講述中,我覺得她的心缺乏青春氣息,性格孤僻冷漠?墒俏乙娝車挠H友對(duì)這位老人相當(dāng)親熱尊重,兒孫們繞于膝下,依戀不舍。她樂助親友且無矜夸之意。她為人坦率,曾公開承認(rèn)從未愛過她的情人德·拉利厄斯。她的矛盾性格令人難以理解。 一天晚上,我看見她比平日顯得激動(dòng),一副郁郁寡歡、憂思滿懷的神色。 “我親愛的孩子,”她對(duì)我說,“德·拉利厄斯子爵患痛風(fēng)剛剛?cè)ナ。我與他相伴六十年自然極為悲痛。目睹一個(gè)活人奄奄一息,著實(shí)觸目驚心。不過,他年老體衰,去世倒也不奇怪! “他高壽?” “八十四歲,我八十。可我的身子骨比他結(jié)實(shí),我也許會(huì)比他長(zhǎng)壽吧。何苦說這些話呢?我的幾個(gè)好友今年一個(gè)個(gè)去了,我又何必老想著我比他們年輕,比他們強(qiáng)壯呢。看著老友離去,我不免不寒而栗! 我對(duì)她說:“難道這就是您對(duì)這位可憐的拉利厄斯寄托的全部哀思了?他可是愛了您六十年,雖抱怨您心腸硬,卻從不氣餒,一如既往地愛著您呀!他老人家真是情人的典范!如今可找不到這樣的人啦!” “得了吧,”侯爵夫人冷冷一笑,“這個(gè)男人動(dòng)輒悲天憫人,愛發(fā)牢騷。其實(shí)他絕非不幸者,這是大家都了解的! 看見侯爵夫人嘮嘮叨叨,我便提出一個(gè)又一個(gè)問題,打聽子爵與她的關(guān)系。以下就是我從她那兒聽到的頗為奇特的答話。 我親愛的孩子,我很清楚,你把我看成是個(gè)性情孤僻古怪、變化無常、寡情薄義的女人了。也許我就是這樣的人吧。我把我的故事說給你聽,把我從未向旁人披露的往事向你和盤托出,讓你作個(gè)判斷吧。你生活在沒有偏見的時(shí)代,也許你不會(huì)像我那樣,認(rèn)為我的行為該受譴責(zé)。但不管你對(duì)我持什么樣的看法,我死之前總得有個(gè)人了解我。也許你會(huì)表示些許的同情憐憫,那將沖淡我因回憶引起的哀傷。 我是在圣西爾修道院長(zhǎng)大的,修道院的教育內(nèi)容偏狹,學(xué)不到什么有用的知識(shí)。我十六歲離開修道院,嫁給五十歲的德·R侯爵。我不敢抱怨,因?yàn)榇蠹叶甲YR我結(jié)了這門親。沒有財(cái)產(chǎn)的姑娘都羨慕我的命運(yùn)。 我一向缺少心眼兒,那時(shí)的我更是個(gè)十足的笨蛋。修道院的教育使我原本麻木的頭腦變得更加遲鈍。離開修道院的時(shí)候,我愚蠢幼稚、單純無知——人們錯(cuò)在不該把這些缺點(diǎn)視作我們的長(zhǎng)處,因?yàn)樗鼈兂3Я宋覀円簧男腋!? 應(yīng)付六個(gè)月的婚姻生活所需要的才智十分有限、偏狹。我沒有獲得對(duì)我有用的生活經(jīng)驗(yàn)。我沒有學(xué)會(huì)了解生活,卻學(xué)會(huì)了懷疑自己。整整一生我都帶著完全錯(cuò)誤的想法,冥頑不化地進(jìn)入社交圈子。 十六歲半時(shí),我就成了寡婦。我的婆婆喜歡我的單純,待我還好,并勸我改嫁。當(dāng)時(shí)我已懷孕,如果我給遺產(chǎn)的繼承人另找繼父,亡夫留給我的遺產(chǎn)就要轉(zhuǎn)給亡夫的父母兄弟。服喪期剛過,他們就把我引進(jìn)社交界,讓一群追求者包圍我。當(dāng)時(shí)我艷光照人,所有女人都夸贊我的相貌與身材,認(rèn)為這是她們無法與我匹敵的?晌业恼煞,那個(gè)年老的、玩世不恭的登徒子卻始終蔑視我,諷刺我。他娶我的目的是為了有個(gè)名正言順的妻子。他留給我的是對(duì)婚姻的厭惡,我不打算再嫁。由于我對(duì)生活的無知,我以為天下的男人都是一路貨,全像我的亡夫一樣冷酷無情,慣會(huì)嘲弄人。他對(duì)我的冷漠甚至于愛撫都令我感到羞辱。我雖不聰明,但我很清楚,我的丈夫只是把偶發(fā)的肉欲發(fā)泄在一個(gè)美婦人身上,精神上卻毫無愛意。欲情消退后,我在他眼里依然是一個(gè)笨蛋,一個(gè)令他在公眾面前丟臉,他本想拋棄的女人。 初涉人世的痛苦體驗(yàn)令我徹底地失望。也許我的心原不像現(xiàn)在這般冷漠的。如今它卻收緊了,滿盛著懷疑。我厭惡一切男人,他們向我致禮,我卻把好意看作歹意。我以為他們?nèi)际球_子,為了做主宰女人命運(yùn)的暴君不惜奴顏婢膝,我對(duì)他們長(zhǎng)期懷有怨恨不滿的情緒。 一個(gè)不注重道德修養(yǎng)的人,道德必成問題。以*嚴(yán)格的道德要求來看,我并不貞潔。!為此我十分遺憾!我多么希望我擁有精神力量、信仰力量,去與欲情斗爭(zhēng),賦予生活美麗的色彩!我缺少精神力量,它是如此蒼白!若能抑制激情,能斗爭(zhēng),能像我目睹過的一些婦人那樣,從修道院出來后,憑著對(duì)宗教的虔誠,憑著抵抗外界誘惑的力量,數(shù)年如一日地保持祈禱,在世俗中保持理智與冷靜,我有什么東西是不肯付出的呢!我這個(gè)不幸的人哪,在這世上我能做些什么?我只能打扮打扮,在社交界露露面,只有厭倦。我毫無感情生活,沒有令我內(nèi)疚悔恨的人與事,連恐懼也沒有。守護(hù)我的天使在酣睡,她并沒有保護(hù)我。圣母瑪麗亞與她的貞潔教義沒能安慰我,它們也毫無詩意可言。我也無須天神的保護(hù):我不會(huì)遇到危險(xiǎn),我蔑視自己本該引以為榮的東西。 我要告訴你,當(dāng)我發(fā)現(xiàn)我這個(gè)性冷淡的身心衰退者不愿去愛異性的時(shí)候,我責(zé)怪自己,也責(zé)怪別人。我把因男人的負(fù)情、自私、粗暴引起的反感訴之于女人們——敦促我挑個(gè)丈夫或情人的女人們,她們便譏笑我,說并非所有的男人都像我的老丈夫。他們也有難言之隱,應(yīng)原諒他們的缺陷和不足。她們的勸說激起我的憤慨。聽到別的女人表達(dá)她們粗鄙的感情,我為自己是個(gè)女人而羞恥。我怒形于色,像瘋子般狂笑,這一刻我覺得我比她們要高貴得多。 然后,我痛苦地想到自己,厭倦嚙噬著我的心。別人的生活充實(shí),我的生活空虛,無所事事,于是我自責(zé),自責(zé)我那些不切實(shí)際的野心、荒唐的念頭。我開始相信這些嘻嘻哈哈的、識(shí)時(shí)務(wù)的女人對(duì)我說的話。她們懂得及時(shí)行樂,善于把握自己的命運(yùn)。我發(fā)現(xiàn)是無知誤了我,我在制造空想。我夢(mèng)想得到的世界根本不存在。忠實(shí)正直的男人、完美的男人是沒有的。總之,我自責(zé)自己犯的一切過失。而這些過失別人也對(duì)我犯過。 有些婦人希望我不久能聽從她們的箴言,也就是她們稱之為明智的勸告,于是她們暫且容忍我。甚至不止一個(gè)婦人對(duì)我寄予很大的期望,期望我的行為能替她們辯護(hù)。還有不止一個(gè)婦人,從原來的乖戾孤僻走入另一個(gè)極端,變得佻輕浮。這些人指望我同流合污,為千夫所指來抵銷她們的過失。 她們看到我已經(jīng)二十歲依然不甘墮落,她們的指望終于落了空,于是便把我視作攻擊的活靶子,與她們的情人一道嘲笑我、捉弄我。他們擬定侮辱我的計(jì)劃,企圖征服我,誘惑我,以此作為他們*不道德的行動(dòng)目標(biāo)。上流社會(huì)的貴婦人一面浪笑著一面不知羞恥地策劃捉弄我的陰謀。鄉(xiāng)間自由不受約束的環(huán)境放任了這些惡行,我受到形形色色的猛烈攻擊。男人們向自己的情人許諾,一定要馴服我;女人們也支持她們的情人作誘惑我的嘗試。有些家庭主婦還自告奮勇,要借助酒宴麻醉我的理智。我的一些親戚朋友為了誘惑我,竟把我推薦給只配做我馬車夫的英俊男人。由于我胸?zé)o城府,向她們敞開過心扉,她們知道,我之所以能守身如玉,不是因?yàn)閻巯暎挪幌屡f情人,而是由于我對(duì)男人的不信任,對(duì)他們深惡痛絕。她們故意公開我的秘密,不顧我的內(nèi)心飄忽不定,憂慮重重。她們肆無忌憚地四處宣揚(yáng)我蔑視一切男人。沒有什么東西比這種感情更能傷害他們了。男人們寧可原諒女性的放蕩,不能容忍女人的蔑視。因此他們和這些女人一起厭惡我。他們尋上門來,目的只是為了滿足自己的報(bào)復(fù)心理,然后再來嘲弄我。在這群男男女女的臉上我看到的只有諷刺與偽善。我陰郁孤僻、憤世嫉俗的性情便與日俱增。 聰明的女人面對(duì)這一切,本應(yīng)抱定主意,不屈不撓,堅(jiān)決地與他們對(duì)抗,哪怕激起對(duì)手的狂怒,或者虔誠地投入宗教的懷抱,與貞節(jié)婦人的團(tuán)體聯(lián)結(jié)起來——即使在那個(gè)時(shí)代這些團(tuán)體中也不乏正派的人,可是我的性格不夠堅(jiān)強(qiáng),不能面對(duì)向我襲來得越來越猛烈的暴風(fēng)雨。我孤軍奮戰(zhàn),孤立無援,被人仇視,被人看輕。我的名譽(yù)淹沒在*可怕、*怪誕的事非之中。有這么一些淫蕩成性的女人,在故意接近我的時(shí)候,竟做出大驚小怪的樣子來,好像我是什么可怕的怪物。

侯爵夫人 作者簡(jiǎn)介

喬治·桑(1804—1876),十九世紀(jì)法國小說家、劇作家、文學(xué)評(píng)論家,代表作有《安蒂亞娜》《康素愛蘿》《魔沼》等。雨果曾評(píng)價(jià):“她在我們這個(gè)時(shí)代具有獨(dú)一無二的地位。特別是,其他偉人都是男子,唯獨(dú)她是女性! 譯者:林珍妮,翻譯家,從事法語文學(xué)翻譯四十多年,譯有《巴黎圣母院》《高老頭》《小王子》《紅與黑》《格蘭特船長(zhǎng)的兒女》《名人傳》等多部作品,曾被中國翻譯協(xié)會(huì)授予“資深翻譯家”榮譽(yù)稱號(hào)。

商品評(píng)論(0條)
暫無評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
  • 面紗

    面紗

    [英] 威廉·薩默塞特·毛姆 著
    ¥21.3¥45
  • 呼嘯山莊

    呼嘯山莊

    [英] 艾米莉·勃朗特 著, 馮㶦雯 譯
    ¥17.1¥39.8
  • 地獄變(八品)

    地獄變(八品)

    (日)芥川龍之介
    ¥18.4¥42
  • 老人與海

    老人與海

    [美] 厄內(nèi)斯特·海明威 著,谷啟楠 譯
    ¥8.3¥15
  • 局外人

    局外人

    [法]阿爾貝·加繆 著,馨文 譯
    ¥7.4¥35
  • 傲慢與偏見

    傲慢與偏見

    [英] 簡(jiǎn)·奧斯汀 著,吳妍儀 譯
    ¥15.8¥46
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服