-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書(shū):漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見(jiàn)
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
揪芽打仔 “揪芽打仔”之審判 版權(quán)信息
- ISBN:9787020150137
- 條形碼:9787020150137 ; 978-7-02-015013-7
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
揪芽打仔 “揪芽打仔”之審判 本書(shū)特色
通過(guò)詩(shī)意的想象力,創(chuàng)造出一個(gè)把現(xiàn)實(shí)和神話緊密凝縮在一起的想象世界,描繪現(xiàn)代的蕓蕓眾生相,給人們帶來(lái)了沖擊。 —— 一九九四年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)詞
揪芽打仔 “揪芽打仔”之審判 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)為大江健三郎時(shí)隔二十二年寫(xiě)就的前作與續(xù)篇!毒狙看蜃小烦蓵(shū)于作者的青年時(shí)期。通過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)期間一群感化院少年的際遇,深刻揭露了戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)于靈魂與人性的摧殘與異化。而二十二年之后的續(xù)篇《“揪芽打仔”之審判》,則是從前作的對(duì)立視角,講述了同一個(gè)故事,在作者巧妙的人物設(shè)置下,使得前后兩作產(chǎn)生了世界文學(xué)史上罕見(jiàn)的互文共生關(guān)系,但是作者對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)的反思與批判卻更進(jìn)一步,使人不得不嘆服于作者天才般的文學(xué)創(chuàng)作。
揪芽打仔 “揪芽打仔”之審判揪芽打仔 “揪芽打仔”之審判 前言
代總序(節(jié)選)
大江健三郎——從民本主義出發(fā)的人文主義作家
許金龍
在中國(guó)翻譯并出版“大江健三郎文集”,是我多年以來(lái)的夙愿,也是大江先生與我之間的一個(gè)工作安排:“中文版大江文集的編目就委托許先生了,編目出來(lái)之后讓我看看是否有需要調(diào)整的地方。至于中文版隨筆·文論和書(shū)簡(jiǎn)全集,則因?yàn)檫^(guò)于龐雜,選材和收集工作都不容易,待中文版□□文集的翻譯出版工作結(jié)束以后,由我親自完成編目,再連同原作經(jīng)由酒井先生一并交由許先生安排翻譯和出版……”
秉承大江先生的這個(gè)囑托,二〇一三年八月中旬,我?guī)еc□□文學(xué)出版社外國(guó)文學(xué)編輯室負(fù)責(zé)人陳旻先生共同商量好的編目草案來(lái)到東京,想要請(qǐng)大江先生撥冗審閱這個(gè)編目草案是否妥當(dāng)。及至到達(dá)東京,并接到大江先生經(jīng)由其版權(quán)代理人酒井建美先生轉(zhuǎn)發(fā)來(lái)的接待日程傳真后,我才得知由于在六月里頻頻參加反對(duì)重啟核電站的群眾集會(huì)和示威游行,大江先生因操勞過(guò)度引發(fā)多種癥狀而病倒,自六月以來(lái)直至整個(gè)七月間都在家里調(diào)養(yǎng),夫人和長(zhǎng)子光的身體也是多有不適。即便如此,大江先生還在為參加將從九月初開(kāi)始的新一波反核電集會(huì)和示威游行做一些準(zhǔn)備。
在位于成城的大江宅邸里見(jiàn)了面后,大江先生告訴我:考慮到上了年歲和健康以及需要照顧老伴和長(zhǎng)子光等問(wèn)題,早在此前一年,已經(jīng)終止了在《朝日新聞》上寫(xiě)了整整六年的隨筆專(zhuān)欄《定義集》,在二一三年這一年里,除了已經(jīng)出版由這六年間的七十二篇隨筆輯成的《定義集》之外,還要在兩個(gè)月后的十月里出版耗費(fèi)兩年時(shí)間創(chuàng)作的長(zhǎng)篇□□《晚年樣式集》(In Late Style),目前正緊張地進(jìn)行*后的修改和潤(rùn)色,而這部□□“估計(jì)會(huì)是自己的‘*后一部長(zhǎng)篇□□’”。對(duì)于我們提出的□□全集編目,大江先生表示自己對(duì)《偽證之時(shí)》等早期作品并不是很滿意,建議從編目中刪去。
在準(zhǔn)備**批十三卷本□□(另加一部隨筆集)的出版時(shí),本應(yīng)由大江先生親自為□□全集撰寫(xiě)的總序卻一直沒(méi)有著落,*終從其版權(quán)代理人酒井先生和坂井春美女士處轉(zhuǎn)來(lái)大江先生的一句話:就請(qǐng)?jiān)S先生代為撰寫(xiě)即可。我當(dāng)然不敢如此僭越,久拖之下卻又別無(wú)他法,在陳旻先生的屢屢催促之下,只得硬著頭皮,斗膽為中國(guó)讀者來(lái)寫(xiě)這篇掛一漏萬(wàn)、破綻百出的文章,是為代總序。
在這套大型翻譯叢書(shū)即將出版之際,我想要表達(dá)發(fā)自?xún)?nèi)心的深深謝意,也希望親愛(ài)的讀者朋友們與我一同記住并感謝為了這套叢書(shū)的問(wèn)世而辛勤勞作和熱忱關(guān)愛(ài)的所有人,譬如大家所敬重和熱愛(ài)的大江健三郎先生,對(duì)我們翻譯團(tuán)隊(duì)給予了極大的信任和支持;譬如大江先生的版權(quán)代理商酒井著作權(quán)事務(wù)所,為落實(shí)這套叢書(shū)的中文翻譯版權(quán)而體現(xiàn)出良好的專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)和極大的耐心;譬如大江先生的好友鐵凝女士(大江先生總是稱(chēng)其為“鐵凝先生”),為解決叢書(shū)在翻譯和出版過(guò)程中不時(shí)出現(xiàn)的問(wèn)題而不時(shí)“拋頭露面”,始終在為叢書(shū)的翻譯和出版保駕護(hù)航;譬如同為大江先生好友的莫言先生,甚至為挑選這套叢書(shū)的出版社而再三斟酌,*終指出“只有□□文學(xué)出版社才是*合適的選擇”;譬如亦為大江先生好友的陳眾議教授,親自為組建叢書(shū)編委會(huì)提出*佳人選,并組織各語(yǔ)種編委解決因原作中的大量互文引出的困難;譬如翻譯團(tuán)隊(duì)的所有成員,無(wú)一不在兢兢業(yè)業(yè)地辛勤勞作;譬如這套叢書(shū)的責(zé)編陳旻先生,以其值得尊重的專(zhuān)業(yè)素養(yǎng),極為耐心和負(fù)責(zé)且高質(zhì)量地編輯著所有譯文;又譬如我目前所在的浙江越秀外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,為使我安心主編這套叢書(shū)而提供了良好的工作環(huán)境并協(xié)助成立“大江健三郎文學(xué)研究中心”……當(dāng)然,由于篇幅所限,我不能把這個(gè)“譬如”一直延展下去,惟有在心底默默感謝為了這套叢書(shū)曾付出和正在付出以及將要付出辛勤勞作的所有朋友、同僚。感謝你們!
另外,為使以下代序正文在閱讀時(shí)較為流暢,故略去相關(guān)人物的敬稱(chēng),祈請(qǐng)所涉各位大家見(jiàn)諒。
揪芽打仔 “揪芽打仔”之審判 目錄
大江寫(xiě)作的兩個(gè)端點(diǎn)性的文本
揪芽打仔 “揪芽打仔”之審判 節(jié)選
揪芽打仔(節(jié)選)
拂曉時(shí)分,我從強(qiáng)烈的寒意中醒來(lái),卻仍緊閉雙眼。胸中填滿了高亢熾熱的感情,身體也因此緊繃,整個(gè)人都與世隔絕。我思考著,為什么會(huì)這樣?到底是什么令自己異常地緊張?然而,困意殘存于頭腦深處及身體每個(gè)角落,來(lái)勢(shì)洶涌地向我襲來(lái),阻礙了思考。我瞇縫著雙眼,注視著自己暴露在冰冷空氣中的手指。今日黎明的陽(yáng)光較平時(shí)更加明亮耀眼。裂開(kāi)的傷口呈現(xiàn)出柔嫩的玫瑰色。那個(gè)鴿子般的少女曾用微顫靈活的舌尖反復(fù)舔舐著這里,還用黏黏的唾液細(xì)細(xì)潤(rùn)濕過(guò)。愛(ài)情好似沸騰的熱水席卷了我的全身,連指尖都浸潤(rùn)其中。我心滿意足地打了一個(gè)寒戰(zhàn),然后弓起背,沉浸到睡眠的余韻中。然而,情感的狂潮將我俘獲,且沒(méi)有絲毫退卻的跡象。聞所未聞的無(wú)數(shù)鳥(niǎo)兒嘰喳啼鳴,其聲似暴風(fēng)雨般刮進(jìn)門(mén)來(lái)。我感到鳥(niǎo)鳴深處橫亙著一股碩大無(wú)朋且觸感沉重的沉默,坐起身子,掀起遮風(fēng)的草席,透過(guò)狹小的縫隙向門(mén)外窺探。
門(mén)外是一片清新爽凈的嶄新黎明。落雪厚厚地堆積著,覆蓋了整個(gè)大地。樹(shù)木膨脹,似渾圓的野獸肩膀,在陽(yáng)光的照耀下無(wú)限明亮,熠熠生輝!把蔽乙幻婧舫鰺霟岬臍庀⒁幻嫠伎。雪,自我出生以來(lái),從未見(jiàn)過(guò)如此豐盈奢華的雪。鳥(niǎo)兒們激烈地大聲啼鳴著,鳥(niǎo)鳴之外的一切聲音都被這厚厚的白雪吞沒(méi)。小鳥(niǎo)的啼鳴與巨大的靜寂——我孤身一人在這片廣袤的世界里,心中萌生著愛(ài)意。我發(fā)出滿懷快樂(lè)的呻吟,晃動(dòng)著身體,然后像一個(gè)充滿力量的巨人,單膝跪地,在寒冷中咬住嘴唇,兩眼濕潤(rùn)地望著室外的雪。我已無(wú)法繼續(xù)沉默。
我回過(guò)頭,用帶有喘息的聲音叫醒尚在熟睡的弟弟。
“喂!起床了,起床了呀!”
弟弟扭了扭肩膀,喉嚨里輕聲哼了幾下,慢慢睜開(kāi)了眼睛。他的瞳孔仿佛柯樹(shù)果實(shí)般散發(fā)出褐色的銳利光芒,隨后逐漸安靜輕柔地消散開(kāi)來(lái)。興許是做噩夢(mèng)了吧,我想。弟弟醒來(lái)時(shí)看到我正望著他,便很快安下心來(lái)了吧。
“起來(lái)啦。”我說(shuō)道。
“啊……”弟弟支起膝蓋坐起身。膝蓋上的褲子破洞里,透出有些臟兮兮的皮膚。
“瞧!”我一把拽下草席,“瞧瞧這雪!”
室外壯觀的場(chǎng)景與廣闊的天地?fù)涿娑鴣?lái)。我一面聽(tīng)著弟弟的贊嘆,一面推開(kāi)玻璃門(mén),伸出頭去,厚厚的雪片向熱乎乎的皮膚吹拂而來(lái)。我轉(zhuǎn)過(guò)肩膀仰望天空,灰褐色的雪靜靜地、接連不斷地飄落下來(lái)。
“啊……”弟弟的肩膀抵著我的腰,身體發(fā)顫,尖聲叫道,“我睡覺(jué)的時(shí)候下了這么大的雪呀!”
“就是在你睡覺(jué)的時(shí)候。”我拍了拍弟弟的肩膀,“咱也睡了相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間呢!
揪芽打仔 “揪芽打仔”之審判 相關(guān)資料
通過(guò)詩(shī)意的想象力,創(chuàng)造出一個(gè)把現(xiàn)實(shí)和神話緊密凝縮在一起的想象世界,描繪現(xiàn)代的蕓蕓眾生相,給人們帶來(lái)了沖擊。
—— 一九九四年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)詞
揪芽打仔 “揪芽打仔”之審判 作者簡(jiǎn)介
大江健三郎(1935-),□□當(dāng)代著名作家,出生于愛(ài)媛縣喜多郡大瀨村(今內(nèi)子町)。1957年在《文學(xué)界》上發(fā)表□□《死者的奢華》,開(kāi)始受到文壇矚目。1958年□□《飼養(yǎng)》獲第三十九屆芥川文學(xué)獎(jiǎng)。1964年□□《個(gè)人的體驗(yàn)》獲第十一屆新潮社文學(xué)獎(jiǎng)。1967年□□《萬(wàn)延元年的Football》獲第三屆谷崎潤(rùn)一郎獎(jiǎng)。1994年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),是川端康成之后,時(shí)隔二十六年第二位獲此殊榮的□□作家。
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
月亮虎
- >
經(jīng)典常談
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾