書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
基于語料庫的翻譯碩士實踐報告體裁研究

基于語料庫的翻譯碩士實踐報告體裁研究

作者:王鳳玲
出版社:四川大學出版社出版時間:2023-08-01
開本: 16開 頁數(shù): 268
本類榜單:教材銷量榜
中 圖 價:¥37.4(5.5折) 定價  ¥68.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

基于語料庫的翻譯碩士實踐報告體裁研究 版權(quán)信息

基于語料庫的翻譯碩士實踐報告體裁研究 內(nèi)容簡介

翻譯碩士(MTI)實踐報告包括口譯實踐報告和筆譯實踐報告。作為一種有別于學術(shù)學位論文的新興報告體裁,其寫作中的宏觀語篇組織結(jié)構(gòu)及立場使用給翻譯碩士教育領(lǐng)域的學生乃至導師帶來了一定的困擾和挑戰(zhàn)。介于此,本研究基于語料庫分析方法,對翻譯碩士實踐報告(包括口譯和筆譯)這一體裁進行兩個層面上的研究,即宏觀層面上研究口譯實踐報告和筆譯實踐報告的語篇組織結(jié)構(gòu),微觀層面上對口譯實踐報告和筆譯實踐報告在立場使用特征展開研究。進而對比研究口譯實踐報告和筆譯實踐報告在宏觀語篇組織結(jié)構(gòu)及微觀立場使用兩個層面上存在的學科差異。本書不僅是體裁分析研究領(lǐng)域?qū)σ环N新興報告體裁研究的新突破,同時也在理論、方法及實踐上為其它體裁的研究提供了借鑒。更重要的是研究結(jié)果為我國翻譯碩士教育領(lǐng)域的論文寫作,尤其是實踐報告這一體裁的教學提供了積極有用的啟示。

基于語料庫的翻譯碩士實踐報告體裁研究 目錄

CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 Background 1.2 Rationale for the Study 1.3 Research Purposes 1.4 Research Questions 1.5 Significance of the Study 1.6 Scope of the Study 1.7 Definition of Key Terms 1.8 Summary CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW 2.1 Genre and Genre Analysis 2.2 Reporting Genre 2.3 Corpus Linguistics and Genre Analysis 2.4 Previous Studies on Reporting Genre 2.5 Stance 2.6 Summary CHAPTER 3 RESEARCH METHODOLOGY 3.1 Overview of the Research Design 3.2 The Overall Corpora Design 3.3 Corpus-based Move Analysis of the TPR and the IPR 3.4 Corpus-based Stance Investigation in the TPR Corpus and in the IPR Corpus 3.5 Interview 3.6 Pilot Study 3.7 Summary CHAPTER 4 RESULTS AND DISCUSSION OF THE CORPUS-BASED MOVE ANALYSIS OF THE TPR AND THE IPR 4.1 The Macro-discourse Structures 4.2 The Abstract Unit 4.3 The Introduction Unit 4.4 The Task Description Unit 4.5 The Process Description Unit 4.6 The Case Analysis Unit 4.7 The Conclusion Unit 4.8 Summary CHAPTER 5 RESULTS AND DISCUSSION OF THE CORPUS-BASEDSTANCE INVESTIGATION IN THE TPR AND THE IPR 5.1 Overall Stance in the TPR and the IPR 5.2 Stance m the Abstract Unit 5.3 Stance in the Introduction Unit 5.4 Stance in the Task Description Unit 5.5 Stance in the Process Description Unit 5.6 Stance in the Case Analysis Unit 5.7 Stance m the Conclusion Unit 5.8 Summary CHAPTER 6 CONCLUSIONS 6.1 Summary of the Main Findings 6.2 Implications 6.3 Limitations and Recommendations for the Future Study REFERENCES ACKNOWLEDGEMENTS
展開全部

基于語料庫的翻譯碩士實踐報告體裁研究 作者簡介

王鳳玲(1979—),講師,博士,2003年畢業(yè)于云南師范大學英語教育專業(yè),同年入職昆明理工大學外國語言文化學院從事大學英語教學至今。2010—2013年間攻讀并獲得云南師范大學英語語言文學碩士學位,主要研究方向為美國文學。2010—2014年攻讀并獲得云南師范大學國際漢語教育碩士學位。2016—2020年間攻讀并獲得泰國蘇南拉里理工大學英語語言研究博士學位。主要研究興趣為話語分析、體裁研究、ESP寫作和MTI翻譯碩士論文寫作研究等。在國內(nèi)外期刊上公開發(fā)表相關(guān)研究論文數(shù)篇,參編《大學英語視聽說新體驗》《新目標大學英語——聽力教程》《大學英語考試要點速記教程》等教材及省級“十二五”規(guī)劃教材一部。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服