-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
寓言理論視閾下的本雅明翻譯思想研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787308254342
- 條形碼:9787308254342 ; 978-7-308-25434-2
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
寓言理論視閾下的本雅明翻譯思想研究 內(nèi)容簡介
瓦爾特·本雅明是20世紀(jì)上半葉至關(guān)重要的思想家、哲學(xué)家、翻譯家等。本書以寓言理論為視角,對本雅明的翻譯思想進(jìn)行了全面、系統(tǒng)的研究。首先,本書借用本雅明的“寓言”(allegory)理論作為研究框架,把本雅明的哲學(xué)思想和文論思想納入其中,全面闡釋其翻譯本體論和翻譯方法論體系,為本雅明翻譯思想研究提供新的范式。其次,本書在闡述本雅明翻譯本體論要旨的基礎(chǔ)上探討其翻譯方法論,不僅闡明其翻譯思想的“形而上”的意義,而且考察其翻譯思想的實(shí)踐指導(dǎo)意義。再次,本書剖析了本雅明翻譯思想中蘊(yùn)含的解構(gòu)主義思想萌芽,有助于厘清解構(gòu)主義的起源,闡明解構(gòu)主義對于譯學(xué)研究的影響。*后,本書在當(dāng)前譯學(xué)研究的大背景下重新闡釋本雅明翻譯思想的理論價值,有助于廓清國內(nèi)譯學(xué)界對本雅明翻譯思想的認(rèn)識,重新審視本雅明在翻譯史上的地位,為中國文學(xué)外譯和中國文化傳播提供理論支持和實(shí)踐指導(dǎo)。
寓言理論視閾下的本雅明翻譯思想研究 目錄
寓言理論視閾下的本雅明翻譯思想研究 作者簡介
高乾,杭州師范大學(xué)外國語學(xué)院副教授,主要從事翻譯教學(xué)、當(dāng)代翻譯理論研究。已在社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社、Routledge等出版社出版中英文專著3部,主編教材1部。
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
李白與唐代文化
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
史學(xué)評論
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
二體千字文
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本