雨夜!秋末的夜晚,暴風雨來得十分意外,也十分猛烈。雷聲和閃電,仿佛就在身邊。馬路兩旁的樹枝被刮得左右搖擺,滿地都是樹葉與吹掉的枝干。路上幾乎沒有行人與汽車,只有路燈還在堅守著崗位。在雨中,還隱約可以看見模模糊糊的微光。微光照耀下的馬路上,有個黑色的影子正…
本書所選讀物內容淺顯易懂,兼具知識性與趣味性。經精心改寫之后,更是篇幅精簡、深入淺出。讀者不僅能在最短時間內讀到一個作品的精華,而且可以不知不覺中達到“泛讀”的目的。英文原文旁邊列有單詞、詞組的注釋與句子解析,讀者不須查字典可輕松閱讀。所附參考譯文可作為讀者訓練英漢翻譯的自…
本書主要介紹了四十年學術人生、關于翻譯學性質與學科架構的再思考、關于中國翻譯理論的美學思考等內容!
無論是在中國還是在西方,在工商企業(yè)界都或多或少地存在著這樣的偏見,認為經濟學主要是為政府部門決策服務的,對于企業(yè)和個人的具體的工商、投資活動關系不大。這種認識對于現(xiàn)代經濟學來說,實在是一種很大的誤解。因為,現(xiàn)代經濟學在許多方面已經研究得十分具體和深入,它不僅能給企業(yè)和個…
本詞典共收單字條目4800余個,多字條目24000余個。所收條目包括字、詞、詞組、熟語、成語等,除一般詞匯外,還收了一些常用的文言詞語和專門術語。 …
她和夏天有緣,不是嗎? 十二歲時的葉品夏攤開雙手,作出一個無奈的表情,面前站著個嘟著嘴的小姑娘,清澈的大眼睛望著她,偏要她解釋為什么要取個品夏這樣的名字。品夏在心里暗笑,名字啊,不是父母給的嗎,她怎么能知道為什么?再說,她也不是沒有問過父母,他們丟給她的回…
解讀最新考綱要求,把握最新命題走勢。剖析三年高考真題,揭密高考真題規(guī)律。精選名校模擬試題,制勝07高考英語。 命題專家與一線名師傾力合作。真題加模擬的完美組合,趨勢與方法的把脈會診,能力與技巧的跨越提升。有了魔法英語,學習考試就這樣簡單!本書針對高考寫作,魔力!高效!經典!權…
《紅樓夢》是我國18世紀中期的著名的長篇小說,與《三國演義》、《水滸傳》和《西游記》并稱為中國四大古典名著!都t樓夢》在藝術上取得了輝煌的成就。它的敘述和描寫豐富、深厚、逼真、自然。全書規(guī)模宏大,結構嚴謹,不僅鏡子般地反映了封建社會晚期廣闊的現(xiàn)實生活圖景,而且還包含了醫(yī)藥、園…
本書共七章,各章的主要內容如下: 第一章“科學翻譯批評概念率”主要討論“科學翻譯”、“科學翻譯批評”的概念,界定本書的工作定義,并提出了科學翻譯批評的研究框架。 第二章“翻譯批評發(fā)展率”簡要地介紹了我國從古至今翻譯批評的發(fā)展史。本章的目的是使我們對中國翻譯批評有…
機器翻譯與科學翻譯有著非常密切的聯(lián)系。早期的機器翻譯研究主要就是為翻譯科學技術文獻服務的。當今科學技術的發(fā)展日新月異,科學技術文獻的數(shù)量與日俱增,使我們目不暇接,手工的翻譯雖然譯文質量很高,但是速度太慢,難于滿足科學技術文獻日益增長的需要,機器翻譯是解決這個問題的一個重要手…
這一次翻譯高潮的出現(xiàn),首先是全球信息時代降臨的結果。信息爆炸、知識爆炸,同時也就是翻譯爆炸。在今日“地球村”,離開翻譯談論知識信息,是不可思議的。同時,這次翻譯高潮的出現(xiàn)又是以中國推行改革開放新政,走上社會主義市場經濟的現(xiàn)代化強國之路為契機的。歷史潮流滾滾向前。在人類高奏和…