掃一掃
關(guān)注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
錯位與超越:美、澳華人英語作家的文化認(rèn)同 版權(quán)信息
- ISBN:7310020693
- 條形碼:9787310020690 ; 978-7-310-02069-0
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
錯位與超越:美、澳華人英語作家的文化認(rèn)同 內(nèi)容簡介
本書從宏觀角度審視華裔文學(xué)這一英語世界的文化現(xiàn)象,以歷史考察的方法,將北美,澳洲的華裔作家做了比較研究,梳理了當(dāng)代華裔英語文學(xué)的發(fā)展脈絡(luò)。全面論述了華裔英語作家從單一文化向雙重文化、多元文化演進(jìn)的過程,評析了他們的文化歸屬困惑,展現(xiàn)了他們文化之爭的理想創(chuàng)作追求。
錯位與超越:美、澳華人英語作家的文化認(rèn)同 目錄
緒論:認(rèn)同、錯位與超越/1**章:從黃禍到模范少數(shù)民族——華裔在英語話語中的再現(xiàn)/28第二章:文化民族主義的斗士/61第三章:華裔男作家的主體意識/95第四章:準(zhǔn)入政治:華裔作家的商品化主體性/128第五章:翻譯與華裔作家文化身份的塑造/162第六章:華裔作家在雙重文化語境中的鏡像作用/195第七章:認(rèn)同的困惑與文本的開放/220第八章:“異位移植”:對文化身份的超越/250結(jié)論:走出黑格爾的陰影?/280參考文獻(xiàn)/293附錄:王光林:BrianCastro訪談錄/324
展開全部
書友推薦
- >
巴金-再思錄
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
煙與鏡
- >
月亮與六便士
- >
山海經(jīng)
- >
史學(xué)評論
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
本類暢銷