-
>
心靈元氣社
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學習才高效/楊慧琴
-
>
心理學經(jīng)典文叢:女性心理學
-
>
中國文化5000年
翻譯的哲學方面 版權(quán)信息
- ISBN:9787500465140
- 條形碼:9787500465140 ; 978-7-5004-6514-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
翻譯的哲學方面 本書特色
對翻譯的哲學考察是現(xiàn)代西方哲學中的一個重要論題,國內(nèi)學界對此缺乏關(guān)注,本書在相當程度上彌補了這個缺憾。如同書名所示,該書具有循環(huán)的雙重主旨:1.從哲學角度透視翻譯問題。該書重點梳理和論列了當代哲學解釋學、法國解構(gòu)理論、英美分析哲學和現(xiàn)代西方馬克思主義的翻譯理論,為讀者提供了一個比較系統(tǒng)的現(xiàn)代翻譯哲學史。2.從翻譯角度反省哲學的基本理念。該書的哲學史敘述依循著“文本”、“語言”和“政治”這三大論域展開,許多論述觸及到當代西方哲學中的前沿性問題,關(guān)于基本哲學問題的討論具有很強的啟示意義。
翻譯的哲學方面 內(nèi)容簡介
本書立足于20世紀哲學史,著重介紹了解釋學、解構(gòu)論、分析哲學、馬克思主義等理論派別對翻譯話題的哲學研究,涉及伽達默爾、德里達、巴特、洪堡、維特根斯坦、奎因、馬克思、弗洛姆、?碌缺姸嗾軐W家以及對話論、解構(gòu)論、作者死亡論、語言世界觀論、語言游戲論、翻譯的不確定性論、意識形態(tài)論、社會過濾器論、話語論等眾多理論類型,對當前的語言哲學研究、翻譯研究、語言學研究、文學理論研究有一定的借鑒意義。
翻譯的哲學方面 目錄
導論 “語言轉(zhuǎn)向”中的翻譯話題
一 解釋學
二 解構(gòu)論
三 分析哲學
四 西方馬克思主義
五 不同傳統(tǒng)之間的碰撞
六 翻譯哲學?
**篇 文本與翻譯
**章 伽達默爾:對話
一 解釋學的本體論之途
二 解釋與翻譯
三 對話:主體間的問答辯證法
四 對話何以可能?
五 超越相對主義了嗎?
六 與哈貝馬斯對話
第二章 德里達:解構(gòu)
一 結(jié)構(gòu)與解構(gòu)
二 巴別與債務(wù)
三 延異、播撒及其他
四 尼采的簽名與整體性
五 與伽達默爾的不可能的對話
六 是虛無主義嗎?
第三章 巴特:作者之死
一 告別符號學
二 從作者到讀者
三 從作品到文本
四 可讀文本與可寫文本
五 閱讀游戲與寫作游戲
第二篇 語言與翻譯
第四章 洪堡:語言世界觀
一 康德主義語言學
二 作為身份標記的語言
三 語言、文字的“優(yōu)劣”
四 新洪堡主義:薩丕爾-沃爾夫假說
五 框架的神話?
第五章 維特根斯坦:語言游戲
一 圖像論的倒掉
二 語言:生活形式的一部分
三 用途論與翻譯規(guī)則
四 私人語言在何種意義上不可能?
第六章 奎因:翻譯的不確定性
一 原始翻譯的思想實驗
二 行為主義意義論
三 整體主義意義論
四 實用主義意義論
第三篇 政治與翻譯
第七章 馬克思:意識形態(tài)
一 何謂意識形態(tài)?
二 作為意識形態(tài)工具的語言
三 意識形態(tài)對翻譯“忠實”原則的挑戰(zhàn)
四 斯大林對馬爾語言學的批判及其后果
第八章 弗洛姆:社會過濾器
一 意識與無意識
二 語言
三 邏輯
四 禁忌
五 解除抑制與開悟
第九章 ?拢涸捳Z
一 考古學與譜系學
二 真理
三 主體
四 決定論
參考文獻
中外文人名對照表
翻譯的哲學方面 節(jié)選
《翻譯的哲學方面》立足于20世紀哲學史,著重介紹了解釋學、解構(gòu)論、分析哲學、馬克思主義等理論派別對翻譯話題的哲學研究,涉及伽達默爾、德里達、巴特、洪堡、維特根斯坦、奎因、馬克思、弗洛姆、?碌缺姸嗾軐W家以及對話論、解構(gòu)論、作者死亡論、語言世界觀論、語言游戲論、翻譯的不確定性論、意識形態(tài)論、社會過濾器論、話語論等眾多理論類型,對當前的語言哲學研究、翻譯研究、語言學研究、文學理論研究有一定的借鑒意義。
翻譯的哲學方面 作者簡介
單繼剛,1967年生,山東泗水人,北京大學哲學博士,現(xiàn)為中國社會科學院哲學研究所副研究員。
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
史學評論
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集