北歐文學(xué)譯從:童年的街道 版權(quán)信息
- ISBN:9787507845884
- 條形碼:9787507845884 ; 978-7-5078-4588-4
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
北歐文學(xué)譯從:童年的街道 本書特色
★丹麥當(dāng)代文學(xué)杰出代表
★一部震撼人心的女性成長、抗?fàn)幣c自我和解之書
北歐文學(xué)譯從:童年的街道 內(nèi)容簡介
《童年的街道》是丹麥女作家圖凡·狄特萊夫森的代表作,并被拍成電影。故事以主人公艾斯特居住的哥本哈根西橋區(qū)后排房公寓為背景,講述了活在孤單黑暗中渴望被愛卻不知如何愛人的艾斯特試圖擺脫這條街道所帶給她的一切:孤單、寒冷、貧窮和排擠。但是,在她被自己渴望的幸福擊碎后,她回到了童年的街道,在回憶和熟悉中蒼白地療傷。
北歐文學(xué)譯從:童年的街道北歐文學(xué)譯從:童年的街道 前言
逃離工人區(qū)——代譯序
《童年的街道》(Barndommens gade)是丹麥女詩人、作家、專欄作家兼編輯圖凡·狄特萊夫森(Tove Irma Margit Ditlevsen,1917—1976)*著名的作品,自1943年出版后經(jīng)過七次再版,并于1986年由阿斯特麗德·海寧 - 延森(Astrid Henning-Jensen)導(dǎo)演拍攝為同名電影。搖滾歌手安娜·林內(nèi)特(Anne Linnet)選取她的一些詩句譜寫成這部電影的主題
曲。進入20世紀(jì)后,有兩百多年歷史的老牌出版社居倫戴爾(Gyldendal)將此書收入《經(jīng)典叢書》,使其躋身于丹麥和世界各國經(jīng)典作品之列。
故事開始時主人公艾斯特12歲,圍繞她,以她出生成長的哥本哈根西橋區(qū)為背景,作者塑造了一組1930年代丹麥工人區(qū)的人物群像:以“守規(guī)矩”為人生**要義的父親母親;
一邊當(dāng)著學(xué)徒受氣,一邊啃著從圖書館借來的大部頭,立志要當(dāng)詩人的哥哥;她的好朋友,凡事干凈利落絕不拖泥帶水的麗莎;美麗活潑、親切友善,卻在暴露身份后被迫搬走的妓女;
包打聽別人隱私的“閑話簍子”;經(jīng)常醉醺醺打老婆的漢子;夜以繼日裁剪縫補的單身母親和事事要強的女兒;用菲薄的撫恤金和打工掙錢支持兒子畫家夢的寡婦;對窮孩子偷甜食相當(dāng)寬容的店老板……
全書的主線是艾斯特的成長。盡管有好朋友麗莎,她仍然是孤獨寂寞的,在學(xué)校里不合群,害怕每天晚上早早上床后不得不單獨面對的黑暗,害怕刺骨的寒冷和半饑半飽的生活。她渴望著擺脫這一切,羨慕優(yōu)裕富足的生活。她長大了,成功地離開烏煙瘴氣的廚房、臟水橫流的倉庫,成為一名坐辦公室的職員。她的手指漸漸養(yǎng)得修長細(xì)嫩,盡管需要到父母家“蹭飯”才能攢下錢買輕柔的絲襪,她畢竟有機會出入各種時髦場所。尤其是在哥哥成名之后,她又增添了“卡爾·索倫森的妹妹”的光環(huán);氐酵甑慕值,她儼然已是一位高雅精致的女士。
這是一個“逃離工人區(qū)”的故事。丹麥文學(xué)中自安徒生(Hans Christian Andersen,1805—1875)的小說《不過是個提琴手》(Kun en Spillemand,1837)以來反復(fù)出現(xiàn)的主題。用作家尤利烏斯·鮑姆霍爾特(Julius Bomholt,1896—1969)的話來說,“通俗雜志上每兩篇小說當(dāng)中就有一篇是關(guān)于善良的辦公室小姐成為伯爵夫人或者牧師奶的故事”。這些故事的作者多和安徒生一樣出身貧苦,自己努力加上因緣際會,成功脫離了原有環(huán)境,躋身中上層社會。在故事發(fā)生也是作者嶄露頭角的1920和1930年代,更是有相當(dāng)數(shù)量出身貧苦的青年登上文壇,這段時間因而被稱為“流浪漢、自學(xué)成才者和工人作家的時代”。他 / 她們既有奮斗成功的才華,也有廣闊的心胸,認(rèn)為“我的問題解決了還不夠,其他人也應(yīng)該跟上,分享我的幸?鞓,他們也應(yīng)該進入新的廣闊視野。因為他們是人,是人!”[鮑姆霍爾特:《暴風(fēng)雨之前》(Før Uvejkret),216頁]
《童年的街道》的作者顯然也在上述情況之列。圖凡·狄特萊夫森,1917年12月14日出生在丹麥哥本哈根西橋區(qū)一個工人家庭。父親是個失敗的新聞記者,轉(zhuǎn)而做司爐,他不僅安之若素而且很為養(yǎng)家的能力而自豪,不幸在1924年的一次經(jīng)濟危機中遭到解雇。全家靠救濟度過了一段艱難時日。她的母親十分強悍,本書中的一段話或是作者母親的寫照,“是母親在行使日常權(quán)力。懲罰的是母親,贊賞的是母親,一起散步和檢查功課的也都是母親。生氣的對象是母親,害怕的對象也是母親,病了,衣服破了,肚子餓了,都要找母親!彼龔母赣H那里繼承了才華,母親則賦予她頑強的求生意志。而父親失業(yè)那段時期的艱難,一方面堅定了她擺脫貧困的決心,另一方面,對失業(yè)和貧窮的恐懼也轉(zhuǎn)化為深刻的自卑和不自信,成為她后來不幸人生的悲劇性根源。
圖凡·狄特萊夫森從12歲開始寫詩。處女作《給我死去的孩子》(Til mit døde barn,1937)刊登在青年新進園地《野麥子》(Vild Hvede)雜志上,**本詩集是《少女心思》
(Pigesind,1939),成名作是長篇小說《受傷的孩子》(Man gjorde et barn fortræd,1941)!锻甑慕值馈肥撬牡诙啃≌f。她寫作詩歌、散文、短篇小說和長篇小說,在報紙上
撰寫專欄文章,并在丹麥*大的周刊《家庭雜志》(Familie Journalen)回復(fù)讀者來信近二十年。她曾多次獲獎,其中包括:埃米爾·奧勒斯特魯普獎?wù)拢‥mil Aarestrup Medaillen,
1954);金桂葉獎(De Gyldne Laurbær,1956);文化部頒發(fā)的兒童圖書獎(Kulturministeriets Børnebogspris,1959);索倫·居倫戴爾獎(Søren Gyldendal Prisen,1971)。她去世后,成千上萬的民眾自動聚集在路旁為她送葬,場面極為感人。她被認(rèn)為是*后一位廣受讀者喜愛的平民作家。在她百歲冥誕時于2017年被評為年度經(jīng)典作品作家。在她出生長大的“街道”附近還以她的名字命名了一小片廣場(Tove Ditlevsen Plads)。
本書作者和幾位書中人物能成功“逃離工人區(qū)”,固然是由于自身的才華和努力,社會大環(huán)境的支持也是不容忽視的因素。和安徒生的時代相比,百年之后的丹麥已經(jīng)發(fā)生了巨大的變遷,在農(nóng)村人口繼續(xù)遷入城市的同時,城市工人階級背景的青年上升進入中產(chǎn)階級也是一個引人注目的現(xiàn)象。
故事發(fā)生的1930年代和1940年代,通常被稱為“兩次大戰(zhàn)之間的時期”,是丹麥歷史上一個不大不小的繁榮時期。**次世界大戰(zhàn)的雙方主要交戰(zhàn)國英國和德國都是丹麥*重要的貿(mào)易伙伴,而丹麥所處的地理位置又異!懊舾小薄H盏绿m半島是德國守衛(wèi)來自海上進攻的橋頭堡,而丹麥領(lǐng)有的大小貝爾特海峽和厄勒海峽又是進出波羅的海的咽喉要道。由于種種主客觀因素的綜合作用,丹麥成功地保住了中立,不僅避免了卷入大戰(zhàn),而且在與交戰(zhàn)雙方貿(mào)易中小有斬獲,還出現(xiàn)了一個承包雙方軍需發(fā)財?shù)谋┌l(fā)戶群體,諢名“燴菜男爵”(Gulaschbaroner)。他們借著戰(zhàn)時軍人沒條件挑剔之機,生產(chǎn)質(zhì)量可疑的罐頭食品,并帶動相關(guān)產(chǎn)業(yè)發(fā)展。由于避免了發(fā)生在參戰(zhàn)各國因現(xiàn)代戰(zhàn)爭的總體動員而帶來的消極后果,丹麥得以保持社會結(jié)構(gòu)基本完整,穩(wěn)定發(fā)展。
......
北歐文學(xué)譯從:童年的街道 節(jié)選
那位總是愿意隨時向任何人分發(fā)巧克力和新煮的咖啡的托姆森小姐,也有她的另一面,艾斯特知道,世上大部分人也都知道。在她的客廳里,不可一世地坐在高高的紅色椅子上傾聽大人們神秘的談話時,會發(fā)生這種情況,忽然聽到門輕輕地打開又關(guān)上。頓時,一切都變得那么、那么讓人傷心。因為這里坐著托姆森小姐,這里也坐著她的母親,她們倆都不是壞人,難道不是嗎?她們?nèi)匀辉谟淇斓卣勗,好像沒有注意到那悄悄的聲音證明公寓里還有別人在活動。只是有時候,關(guān)門的聲音響一點兒,或者有東西掉到地板上時,托姆森小姐就會說:“一定是她闖的禍,不小心讓杯子劃破了手!彼哪樇t了,浮現(xiàn)出不可理喻的惱怒。
這是托姆森小姐的另一面:在面向院子的小房間里,沒有煤爐,沒有窗簾,只有一張鋪著毯子的小鐵床,她母親在那里過著不引人注意、幾乎是無聲無息的生活。女兒不看她,不聽她的,幾乎受不了她。但她做著女仆的工作——做飯、擦皮鞋、縫補衣服和打掃房間。人們看到她在黑暗中挎著籃子悄悄地下樓去買菜,她是那么瘦小、拘謹(jǐn)。她神秘兮兮,在一天里*古怪的時間來來去去。孩子們叫她“巫婆”,在路上看到她就喊叫起來,半是開玩笑,半是出于驚恐。她通常披著五顏六色的披肩,頭戴掛面網(wǎng)的小帽,總是比流行樣式落后幾年。人們說,她把女兒扔掉的衣服從垃圾箱里撿回來穿。當(dāng)托姆森小姐沒有工作的時候,她就得想出離奇古怪的辦法來喂飽兩個人的肚子,誰也不知道她是怎樣做到的。人們也不會去問。母親和別人一樣同情她,也和別人一樣有些好奇。有時候,當(dāng)她知道只有老人一個人在家時,會找出這樣那樣的借口去敲門,希望能探查出一些秘密。但她看到的只有從一堆亂七八糟的報紙和布料上露出的那張溫和而善良的臉,可憐巴巴地躲在室內(nèi)取暖。“我女兒不在家。”她說,然后就忙著關(guān)門,好像完全排除了有人會找她這樣一種可能性。有一次,母親把一盤新出爐的粉團塞到她的手里。第二天艾斯特聽見托姆森小姐說:“謝謝粉團,很好吃。但是您送給我母親這類東西并沒有什么好處,她一點兒也不喜歡!
除此之外她從來不提“母親”這個詞兒。她總是那么甜美、漂亮而快樂,和母親在一起那么開心,送給艾斯特娃娃和裝飾大頭針。艾斯特有時候也會想起那個母親,并問自己,像只知道非黑即白,還不懂得人無完人這個道理的孩子那樣問:“這個托姆森小姐到底是好人還是壞人?”答案當(dāng)然通常是沒有的。
北歐文學(xué)譯從:童年的街道 作者簡介
作者簡介:
圖凡·狄特萊夫森(Tove Irma Margit Ditlevsen,1917—1976),丹麥女作家、詩人和專欄作者。從12歲開始寫詩,第一本詩集是《少女心思》,成名作是長篇小說《受傷的孩子》。曾多次獲獎,包括金桂葉獎、兒童圖書獎和索倫·居倫戴爾獎等。她是一位敢于站在公眾面前承認(rèn)自己的憂傷和痛苦的女性。同時,她還努力記錄和描寫人類本性最深處的痛苦和禁忌,時至今日,讀者仍然能重新發(fā)現(xiàn)他們的猶豫不決和自己的問題。 譯者簡介:
周一云,1952年生于上海,原籍福建廈門。1988—1990年作為訪問學(xué)者在丹麥哥本哈根大學(xué)神學(xué)院克爾凱郭爾研究部從事研究工作。曾在哥本哈根大學(xué)、“美人魚中華文化學(xué)校(MCCS)” 、“語言橋(Sprobroen)公司”以及LOF夜校教授中文。2017年退休。從1990年代中期開始從事中-英-丹語言文字口頭和書面互譯工作,并在《讀書》《萬象》《華聲月報》《僑報》等刊發(fā)表散文和雜文。主要翻譯作品:《人類的法則》《克爾凱郭爾傳》《狄更斯的女人們》等。
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
回憶愛瑪儂
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
莉莉和章魚
- >
煙與鏡
- >
自卑與超越
- >
巴金-再思錄
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝