川端康成精選集精裝典藏版全五冊(cè)(八品)
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書(shū):漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見(jiàn)
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
川端康成精選集精裝典藏版全五冊(cè)(八品) 版權(quán)信息
- ISBN:9787572609800
- 條形碼:9787572609800 ; 978-7-5726-0980-0
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
川端康成精選集精裝典藏版全五冊(cè)(八品) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
1968年,川端康成“以敏銳的感受、高超的敘事技巧表現(xiàn)了日本人的精神實(shí)質(zhì)”獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),成為日本首位獲得該獎(jiǎng)項(xiàng)的作家。他的一生創(chuàng)作小說(shuō)百余篇,留下了諸多廣為傳頌的經(jīng)典作品。
由著名翻譯家、國(guó)內(nèi)*早研究川端康成的學(xué)者譚晶華歷時(shí)多年翻譯、選編,以典雅的譯筆再現(xiàn)日式物哀之美。收錄《雪國(guó)》《古都》《千鶴》《山之聲》《花的圓舞曲》《碧波千鳥(niǎo)》6部不朽的中長(zhǎng)篇名作,以及《伊豆舞女》《十六歲的日記》《精通葬禮的名人》《母親的初戀》等18個(gè)短篇經(jīng)典。
川端康成精選集精裝典藏版全五冊(cè)(八品) 目錄
古都
千鶴
伊豆舞女
山之聲
川端康成精選集精裝典藏版全五冊(cè)(八品) 節(jié)選
《古都》
譯后記
本作品集收錄川端康成的中篇小說(shuō)《古都》和三篇短篇小說(shuō)。
中篇小說(shuō)《古都》連載于一九六一年十月至一九六二年一月的《朝日新聞》,是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)三部入選作之一。
小說(shuō)寫(xiě)一對(duì)孿生姐妹悲歡離合的際遇。由于家境貧寒,孿生姐妹出生后,姐姐千重子即遭遺棄,被一個(gè)綢緞批發(fā)商家收養(yǎng),出落成一位養(yǎng)尊處優(yōu)的小姐。妹妹苗子雖然留在父母家,卻在襁褓之中就成為孤兒,孑然一身,長(zhǎng)大后留在村莊里受雇于人,上山植杉,自食其力。姐妹倆容貌端麗,心地善良。千重子感受性強(qiáng),有著少女纖細(xì)的情感,春花秋蟲(chóng),能使她聯(lián)想到大自然的永恒、生命的短暫;高聳的北山杉,也能使她感悟?yàn)槿说恼敝。妹妹苗子溫厚淳樸,宛如北山杉的精靈,挺拔、秀麗、生機(jī)勃勃。雷雨襲來(lái)時(shí),苗子以身軀庇護(hù)姐姐。為了不影響姐姐的婚事,她寧可割舍自己的愛(ài)情。*后,苗子避人耳目,于夜深之時(shí),應(yīng)邀到千重子處同床夜談,體味姊妹情義。翌日拂曉,細(xì)雪紛飛,苗子離開(kāi)千重子,又去承受生活中的磨難。
本作品為川端康成的晚年之作,一掃其晚年作品中常見(jiàn)的消極頹廢色彩,總體格調(diào)健康向上,清新樸實(shí)。在描寫(xiě)愛(ài)情方面著墨不多,僅僅渲染出一點(diǎn)氛圍,寫(xiě)得頗為純正!皼](méi)有偷情”“*是老實(shí)本分”,連川端本人都覺(jué)得“不可思議”,是本性中的正念占了上風(fēng)。作者在作品后記中寫(xiě)道:執(zhí)筆此作時(shí),自己曾服用了大量的安眠藥,以至于精神恍惚迷離,可寫(xiě)出的東西反倒出乎自己的意料。寫(xiě)完《古都》十天以后,他就住進(jìn)了醫(yī)院。作者筆下的孿生姐妹,是作者刻畫(huà)的女性形象中頗為健美、惹人喜愛(ài)的純潔少女,也可以說(shuō)是作者心目中真善美的化身。作品一開(kāi)頭,作者就用大楓樹(shù)上兩株寄生的紫花地丁來(lái)比喻姐妹倆的命運(yùn),即雖然咫尺天涯,相見(jiàn)有期,卻終難聚合。因?yàn)榻忝脗z無(wú)力抗拒的命運(yùn)和少女們多愁善感的情懷,作品在明快之中透露出些許詩(shī)意的傷感。這部小說(shuō)一共連載了一百零七回,隱約暗示出女主人公的愛(ài)情結(jié)局不會(huì)圓滿!疤热艚又鴮(xiě)下去,《古都》 大概就會(huì)變樣,怕是要寫(xiě)成兩個(gè)少女的悲戀或是悲劇了!
川端康成寫(xiě)作《古都》 時(shí)說(shuō):“想寫(xiě)一篇小說(shuō),借以探訪日本的故鄉(xiāng)。”“京都是日本的故鄉(xiāng),也是我的故鄉(xiāng)!薄拔野丫┒忌钣牡木吧,當(dāng)作哺育我的‘搖籃’!边@說(shuō)明川端康成對(duì)京都有著濃厚的鄉(xiāng)情。據(jù)說(shuō)《古都》就作于流連京都之時(shí)。沿途的景物,觀賞之余,不僅能使他的心理趨于平衡,更能啟發(fā)他的文思。坐在旅館一隅,“便能忘懷一切,興起清新活潑的靈感”。京都?xì)v史悠久,一千多年來(lái)常為歷代王朝的建都之地。優(yōu)美的自然景致和四時(shí)風(fēng)物,足可代表日本秀麗的山河。各種節(jié)令與風(fēng)俗,也體現(xiàn)了日本人民自古以來(lái)與大自然搏斗的魄力和傳統(tǒng)。一處處名勝古跡和佛舍浮屠,更反映了民族的智慧和情趣。因此,京都堪稱日本文化的薈萃之地,是日本人的精神故鄉(xiāng),也涵育了《源氏物語(yǔ)》《枕草子》等優(yōu)秀的民族文學(xué)。在《古都》中,作者讓讀者隨著千重子去尋訪京都的名勝,欣賞平安神宮的櫻花、嵯峨的竹林、北山的圓杉、青蓮院的楠木,領(lǐng)略每年一度的盛大的祇園會(huì)、時(shí)代祭、伐竹祭、鞍馬的“大字形”篝火等。小說(shuō)就像一幅京都的風(fēng)俗長(zhǎng)卷,讓讀者去體味日本的情趣和傳統(tǒng)美。
進(jìn)入二十世紀(jì)五六十年代,日本經(jīng)濟(jì)開(kāi)始高速發(fā)展。意識(shí)到歷史進(jìn)程的無(wú)情、社會(huì)發(fā)展的代價(jià),作者深恐傳統(tǒng)不繼,盛事難再,便把古都的種種捉諸筆端,寫(xiě)照留影。川端把故事置于戰(zhàn)后日本五六十年代的社會(huì)環(huán)境中,反映了戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)恢復(fù)、起飛后,日本的生活方式日趨歐美化、古老的京都西陣傳統(tǒng)工藝瀕臨危機(jī)、古都的社會(huì)風(fēng)貌受到現(xiàn)代化沖擊而出現(xiàn)的時(shí)勢(shì)變化等各種社會(huì)現(xiàn)象。比如,隨著旅游業(yè)的發(fā)展,許多原本住在京都的老居民被遷移至比較偏遠(yuǎn)的郊外居住,千重子的母親阿繁一想到自己家在不久的將來(lái)將不得不遷居,就心事重重。自平安朝時(shí)代延續(xù)下來(lái)的西陣所生產(chǎn)的高級(jí)精美絲織品,隨著化纖工業(yè)、毛紡織業(yè)的興起,受到巨大的打擊:和服生產(chǎn)過(guò)剩,老字號(hào)商家相繼倒閉,中小作坊靠停工來(lái)限產(chǎn)壓產(chǎn)。此外,美國(guó)占領(lǐng)軍在景色如畫(huà)的植物園里蓋房子,使景色“失去了京都的情調(diào)”;古老的樟樹(shù)“被美軍伐倒”,美軍劃出“禁止日本人入內(nèi)”的土地,令作者感到“內(nèi)心的悲哀”,這其實(shí)就是對(duì)日本傳統(tǒng)文化失落的悲哀。川端康成把《古都》這部表現(xiàn)自然美、人情美,具有濃厚傳統(tǒng)氣息和特異色彩的優(yōu)秀作品放在當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境里來(lái)寫(xiě),用跟時(shí)代相聯(lián)系的手法寫(xiě)作,也屬比較難能可貴、值得稱道的。
本作品集中還收錄了川端康成早年的作品《十六歲的日記》《精通葬禮的名人》和《招魂祭一景》!疤煅墓聝骸笔亲髡叩淖詻r之語(yǔ),意為孤兒的意識(shí)、孤兒的悲哀。川端兩三歲時(shí),父母就病故了,他改由祖父母撫養(yǎng)。七歲那年,祖母去世后,他與又聾又瞎的祖父相依為命,過(guò)著凄涼落寞的生活。祖孫兩人孤零零住在村子一隅,與人少有來(lái)往。親朋故舊也日漸疏遠(yuǎn),偶有稀客上門,祖父竟會(huì)感激得老淚縱橫。三年后,寄養(yǎng)在姨父家的姐姐也悄然死去。虛歲十六那年,唯一的親人祖父歸天。于是,“一股無(wú)邊的寂寞,忽然襲上心頭,感到自己竟是孑然一身”。 還在祖父的垂危期,川端預(yù)感老人來(lái)日無(wú)多,用日記記敘了祖父臨終前的病情。虛歲十六、實(shí)足十四歲的川端在十一年后發(fā)表的這篇短篇小說(shuō),用冷峻的目光,凝視了一個(gè)生命的寂滅,諦視了人生的無(wú)常。川端康成認(rèn)為《十六歲的日記》是他的處女作,“是優(yōu)秀的”,也是“難以動(dòng)搖的作品”。
譚晶華
二〇二一年十二月九日
《千鶴》
譯后記
本作品集收錄了川端康成的兩部中篇小說(shuō)《千鶴》和《碧波千鳥(niǎo)》。
《千鶴》是川端康成的中篇小說(shuō)代表作,同時(shí)也是作者獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的入選作品之一。一九四九年五月、一九五一年十月分六次刊載于《時(shí)事讀物別冊(cè)》等雜志。1952 年獲得日本藝術(shù)院獎(jiǎng)。
主人公菊治受近子之邀來(lái)到其位于鐮倉(cāng)圓覺(jué)寺的茶室參加茶會(huì)。近子曾經(jīng)是菊治父親的情人。菊治父親的朋友太田去世后,太田夫人常找菊治父親商談事情,來(lái)往之中變成了菊治父親新的情人。出于妒忌,近子把太田夫人與菊治父親的情事告訴了菊治的母親。菊治父親一怒之下,斷絕了與近子的特殊關(guān)系。菊治父母親去世以后,近子依然經(jīng)常出入菊治家?guī)兔α侠砭罩蔚纳。今天邀?qǐng)菊治出席茶會(huì),目的是給他介紹戀愛(ài)對(duì)象稻村小姐。同座的還有太田夫人及其女兒文子。見(jiàn)到菊治,太田夫人感到似曾相識(shí)的吸引力,當(dāng)晚兩人就發(fā)生了兩性關(guān)系。敗露后遭到近子和文子的反對(duì)。太田夫人深感罪孽深重,在見(jiàn)過(guò)菊治*后一面后自殺身亡。盡管母親對(duì)菊治的情感不被世間認(rèn)同,但其中也不乏真愛(ài),所以文子希望菊治能夠原諒母親,并將母親用過(guò)的志野瓷茶碗送給菊治留作紀(jì)念,以后又決定摔碎這古董茶碗。與菊治共度一宵后,文子從此銷聲匿跡。對(duì)于近子介紹認(rèn)識(shí)的雪子,菊治同樣愛(ài)慕不已。
作者以纖細(xì)委婉的筆調(diào),描寫(xiě)了菊治與身邊幾位女性錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系,試圖從不被社會(huì)道德認(rèn)可的感情糾葛中,探尋人性的悲哀和美麗。誠(chéng)如川端自己所說(shuō), 《千鶴》的“目的在于寫(xiě)不道德的男女關(guān)系”。整個(gè)故事在演示茶道的優(yōu)雅閑適的境遇中展開(kāi),卻充滿著既不優(yōu)雅也不道德的欲情。川端康成把男女主人公置于道德的沖突之中,并讓他們?yōu)楦髯缘淖锬蹩鄲啦灰,而矛盾?終解決,并不是道德的勝利,而是情欲的凱旋。在充滿著日本傳統(tǒng)文化氛圍的茶室之中,川端康成借傳統(tǒng)茶道表現(xiàn)日本人固有的心理,表現(xiàn)愛(ài)與死、生命與虛無(wú)等主題創(chuàng)作的意圖,此作品中還可以窺見(jiàn)《源氏物語(yǔ)》等平安文學(xué)的影響。
菊治對(duì)自己與太田夫人的關(guān)系,盡管有過(guò)“道德上的內(nèi)疚”,覺(jué)得自己好像“籠罩在一層丑惡的黑幕中”脫不開(kāi)身,但他“既不后悔,也不覺(jué)得丑惡”,甚至“可以說(shuō),人的道德觀念根本就沒(méi)有發(fā)生一點(diǎn)兒作用”。他完全“感受到了一種柔情”“常常沉浸在對(duì)她的思念之中”。待太田夫人因愛(ài)的怨念自殺以后,菊治又在其女兒身上看到夫人的面影并移情于文子。而且太田母女也同樣如此,口口聲聲說(shuō)自己“作孽”,可是,“一旦墮入另一個(gè)世界”,便分不清亡夫、情夫和情夫兒子,只剩下本能與情欲,成了“史前的或者是人類*后的女子”。這種逆?zhèn)愱P(guān)系,使川端看到的僅僅是生命的活力,他不以之為丑,反而美化文飾。相比《雪國(guó)》,《千鶴》在性愛(ài)和官能方面是有些出格的,其原因在于作者偏頗的審美原則:“生命即官能”。一個(gè)女人能不受道德禁錮,順乎“造化之妙與生命之波”,無(wú)所牽絆地與眾多男人相愛(ài),正是女子生命之美的佐證。
《千鶴》中對(duì)于官能和性愛(ài)的描寫(xiě),從本質(zhì)上說(shuō)也是受到了日本古代,尤其是促進(jìn)日本文學(xué)形成的“好色”審美意識(shí)的影響。不過(guò),川端康成的文學(xué)中很少有露骨的性本能和肉欲宣泄的描寫(xiě),也幾乎沒(méi)有生理上的色情描述。雖然《千鶴》 以后的一些創(chuàng)作已經(jīng)逸出了倫理的框框,沖破了道德的規(guī)約,審美與倫理失去了均衡,但是作者更多表現(xiàn)的還是女性情欲的壓抑、扭曲和苦悶,這也是事實(shí)。相對(duì)于既定的社會(huì)秩序、世俗的善惡觀和道德規(guī)范而言,性愛(ài)的世界可稱作一種“魔界”。尼采有過(guò)生命通過(guò)意識(shí)自救的名言。勞倫斯也指出:文學(xué)藝術(shù)就是幫助人們結(jié)束那種不能反應(yīng)、不能表達(dá)自己感情、不知道自己的感情是何種的麻木狀態(tài), 也就是強(qiáng)調(diào)了一種與科學(xué)、倫理相對(duì)的審美精神。對(duì)于人物及其情感的審美特質(zhì)還在于:人的心理乃至生活樣式在感性自在中找到了足夠的生存理由和自我滿足。因此,《千鶴》中呈現(xiàn)在讀者面前的女性世界,也可以用作者自己所說(shuō)的“火中顯出蓮火,愛(ài)欲中顯露正覺(jué)”來(lái)概括。用日本文化學(xué)者梅原猛的話來(lái)說(shuō),就是“審美擊敗了倫理”。
《碧波千鳥(niǎo)》是《千鶴》的續(xù)篇,從一九五三年起連載于《小說(shuō)新潮》。但是,這篇小說(shuō)仍然沒(méi)有寫(xiě)完。據(jù)說(shuō),作者當(dāng)年在旅館里寫(xiě)作時(shí),因?yàn)椴稍L筆記連同皮包一起被盜,難為無(wú)米之炊遂擱筆。他在一九五四年三月和七月將已經(jīng)發(fā)表的《春之眼》與《妻子的思緒》兩章棄卻,理由是內(nèi)容顯得游離。千鶴是“日本自古以來(lái),工藝、美術(shù)、服飾常用的裝飾性圖案,是日本美的一個(gè)象征”。雪子手上拿著繪有千鶴圖案的包袱,作者川端康成將其視為美的化身、靈魂的救贖。而這個(gè)美的化身卻很“不好寫(xiě)”,因此,在《千鶴》 這部作品中,僅是一個(gè)“遠(yuǎn)景”,一種向往。川端在心底也懷著憧憬,愿在晨空或夕照中,一睹“白鶴千羽,翩翩飛舞”。雖然在續(xù)篇《 碧波千鳥(niǎo)》中,雪子成了主角,但著墨更多的還是菊治的“靈魂在地獄中的掙扎”。
川端康成說(shuō)過(guò):“《千鶴》與《山之聲》并沒(méi)有打算寫(xiě)這么長(zhǎng),照理都應(yīng)該是短篇。一回就結(jié)束。誰(shuí)知意猶未盡,便一直寫(xiě)了下去!薄笆孪葲](méi)有構(gòu)思!边@樣,“每一片段,讀者盡可當(dāng)作獨(dú)立的短篇來(lái)讀”。這也是川端康成中長(zhǎng)篇小說(shuō)的一個(gè)特點(diǎn)。
譚晶華
二〇二一年十二月六日
《雪國(guó)》
譯后記
本作品集收錄川端康成的兩部中篇小說(shuō)《雪國(guó)》和《花的圓舞曲》。
《雪國(guó)》一九三五年至一九三七年以短篇小說(shuō)的形式發(fā)表于《文藝春秋》和《改造》等雜志,一九三七年六月由創(chuàng)元社刊行單行本,首次使用“雪國(guó)”的書(shū)名(臺(tái)灣有譯成“雪鄉(xiāng)”的)。 以后多次續(xù)稿修訂,至一九四七年十月完成連載。一九六八年成為作者獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的主要代表作。小說(shuō)發(fā)表后就享譽(yù)文壇,被譽(yù)為“精純的珠玉之作”,是“日本文學(xué)中不可多得的神品”“堪稱絕唱”。獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之后,它更是被譽(yù)為“近代文學(xué)史上抒情文學(xué)的一座高峰”。
穿過(guò)縣境上長(zhǎng)長(zhǎng)的隧道,就是雪國(guó)。那一年春天,為了尋找失去的自我,坐吃祖產(chǎn)、無(wú)所事事的東京舞蹈研究家島村曾來(lái)到雪國(guó),結(jié)識(shí)了溫泉旅館的侍女。到冬季兩人再次重逢時(shí),已成為藝妓的駒子住在專教三弦和舞蹈的師傅家,師傅的兒子行男重病,為了幫他治病,駒子才下海當(dāng)了藝妓。一直在照料病人的是另一位叫作葉子的姑娘。島村與駒子的關(guān)系日益親密,卻又暗中傾心于葉子。第二年秋天,島村第三次來(lái)到雪國(guó),行男已病逝,葉子懇請(qǐng)島村善待駒子。一天晚上,放電影的繭倉(cāng)失火,葉子從火場(chǎng)的二樓墜落下來(lái)喪生。作品為讀者展現(xiàn)出一個(gè)充滿詩(shī)情畫(huà)意、哀怨幻想的世界,在隱晦的主體與撲朔迷離的意境中,以美麗的自然景觀為背景,描繪了駒子和葉子渴望愛(ài)情、認(rèn)真生活的純潔形象。而生活闊綽、以虛無(wú)態(tài)度游戲人生的島村身上,也集中了二十世紀(jì)三十年代中產(chǎn)階級(jí)知識(shí)分子對(duì)現(xiàn)實(shí)無(wú)能為力、消極遁世的人生觀,一定程度上反映了作者自己的思想、興趣和情感。
一九六八年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授予川端康成的授獎(jiǎng)詞說(shuō):“以敏銳的感受、 高超的敘事技巧表現(xiàn)了日本人的精神實(shí)質(zhì)!笨梢哉f(shuō),《雪國(guó)》奠定了川端康成幽美哀婉、空靈剔透的藝術(shù)風(fēng)格,代表了他小說(shuō)創(chuàng)作的*高成就,成了他美學(xué)思想的集中體現(xiàn)。
日本傳統(tǒng)的審美情趣,是務(wù)求在“清淡中出奇趣,簡(jiǎn)易里寓深意”。其審美意識(shí), 可以說(shuō)是偏重感覺(jué)和情緒的。其中,“真誠(chéng)”“物哀”“幽玄”是貫穿日本文學(xué)的三大文學(xué)理念。
真誠(chéng),即“修辭立誠(chéng)”,在創(chuàng)作上力求用藝術(shù)手法表現(xiàn)自然和人生樸實(shí)純真的形象。物哀也有譯成“日本式的哀婉”。*早是日本古代歌謠中的形聲,指贊賞、感慨、 哀傷的感嘆之聲,進(jìn)而表達(dá)“共情共感,優(yōu)美纖細(xì)的憐惜之情”,其中對(duì)四時(shí)風(fēng)物的感念、世事無(wú)常的喟嘆,更具有悲傷哀婉的內(nèi)涵。物哀是心與形、主觀與客觀、自然與人生的契合,表現(xiàn)一種優(yōu)美與典雅的情趣。幽玄則散見(jiàn)于中國(guó)古典,原意指老莊哲學(xué)與佛法之深不可測(cè)。用于詩(shī)論,以概括中世藝術(shù)的特色,指作品的象征之趣、韻外之致。因時(shí)代不同,內(nèi)涵亦有平淡之美、妖艷之美、寂靜之美的區(qū)別。川端康成在《發(fā)揚(yáng)日本的美》一文中說(shuō):“平安的幽雅哀婉,固然是日本美的源流,但是,也還有鐮倉(cāng)的蒼勁,室町的沉郁,桃山、元祿的華麗,遞傳而下,一直綿延到引進(jìn)西方文明一百年后的今天!彼,我們不難看出,川端康成所繼承的傳統(tǒng)美,是以《源氏物語(yǔ)》為中心的優(yōu)美纖細(xì)、多愁善感的貴族美學(xué),又揉進(jìn)了中世的幽玄妖艷的象征美。
通過(guò)《雪國(guó)》,我們可以領(lǐng)略到,作為人學(xué)的文學(xué),人與自然的主題一定會(huì)亙古常新。人與自然的主題,一直追隨著人類的藝術(shù)實(shí)踐活動(dòng),不斷誘發(fā)著作家在其創(chuàng)作活動(dòng)中對(duì)人和自然進(jìn)行深層次的藝術(shù)思維。川端康成的文學(xué)的自然審美觀實(shí)質(zhì)上就是人如何認(rèn)識(shí)自身的問(wèn)題,反過(guò)來(lái)說(shuō),在人與自然關(guān)系的藝術(shù)思維中,也必能觸及人類的某些精神實(shí)質(zhì)。因此,川端文學(xué)表現(xiàn)出的日本人的精神實(shí)質(zhì)、藝術(shù)功力的獲得,很大程度上取決于他的自然審美觀。他對(duì)于自然的敏銳與精深的感受,可以說(shuō)是構(gòu)成其獨(dú)特自然審美觀的極其重要的因素。
日本民族自古就有以自然風(fēng)物來(lái)感悟人生、體察人情思維的傳統(tǒng),即“自然風(fēng)物之情思”。在對(duì)自然的感觸中,既體現(xiàn)了日本人特有的性格,也具有人類共同的普遍性。川端文學(xué)的自然審美觀的形成與日本民族的“萬(wàn)物有靈觀”“天人合一觀”和“植物美學(xué)觀”的自然觀不可分割,抑或說(shuō)它們正是川端文學(xué)的自然審美觀形成的基礎(chǔ)。
除了短篇小說(shuō)《伊豆舞女》,《雪國(guó)》也是川端康成*鐘愛(ài)的作品。據(jù)說(shuō)川端康成晚年曾用毛筆恭錄《雪國(guó)》,訂成兩冊(cè),棄世后才由家人發(fā)現(xiàn),可見(jiàn)川端對(duì)這部小說(shuō)的珍愛(ài)。
本集中的《花的圓舞曲》,按照川端康成所言,是一部“尚未寫(xiě)完”的作品,原本擬他日續(xù)寫(xiě),但是終未如愿,如同其他許多創(chuàng)作一樣,他的作品隨時(shí)可續(xù),隨時(shí)可止,并不會(huì)影響作品的完整,也無(wú)傷宏旨。
川端康成的作品中,有不少以舞女為主人公的創(chuàng)作。他曾經(jīng)說(shuō)過(guò):舞蹈是可視的音樂(lè),動(dòng)態(tài)的美術(shù),形體的詩(shī)歌,戲劇的精華。就連一朵花中,也蘊(yùn)含著舞之夢(mèng)。而女人的美,在翩翩的舞姿中,可說(shuō)臻于極致。而且,女性也通過(guò)舞蹈創(chuàng)造了美。沒(méi)有優(yōu)秀的舞女,我們便無(wú)從領(lǐng)略女性真正的美……《花的圓舞曲》寫(xiě)的也是舞蹈演員,除了對(duì)星枝和鈴子兩位舞女及老師竹內(nèi)的描繪外,重點(diǎn)放在表現(xiàn)人物對(duì)于藝術(shù)的極致的追求,意圖為藝術(shù)而獻(xiàn)身的精神,表達(dá)了作者“對(duì)生命的光輝的憧憬與贊美之心”。作者以其傷感的抒情、優(yōu)美的文筆,表現(xiàn)了他對(duì)于藝術(shù)理想境界的歌頌。
譚晶華
二〇二一年十二月一日
《伊豆舞女》
譯后記
本冊(cè)為川端康成的短篇小說(shuō)選集,共收入一九二六年至一九五三年創(chuàng)作的十五篇作品。
縱觀川端康成的所有創(chuàng)作,他一生共創(chuàng)作了二三十部中長(zhǎng)篇小說(shuō),百余篇的短篇,一百四十來(lái)篇的微型小說(shuō)(小小說(shuō)),還有近千篇的隨筆評(píng)論。因此,他并不是一位擅長(zhǎng)長(zhǎng)篇的巨匠型作家,其資質(zhì)說(shuō)明他倒是一位撰寫(xiě)短篇的高手。
垂名于日本近代文學(xué)史的眾多優(yōu)秀作家中,川端康成既是一位卓有成就的作家,又是一名具有多重性格的立體現(xiàn)代人:在他的身上,有性格乖戾的孤兒氣質(zhì),寄人籬下的受惠氣質(zhì),也有渴望愛(ài)情、崇尚處女、輪回轉(zhuǎn)世、空虛無(wú)常的思想;在藝術(shù)上,他既注意吸收新感覺(jué)派開(kāi)拓表現(xiàn)的新手法,又深受日本古典文學(xué)的熏陶;既受西方現(xiàn)代主義的影響,又繼承了東方文化的傳統(tǒng);他還曾對(duì)無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)和馬克思主義表示理解,有無(wú)產(chǎn)階級(jí)作家的知己;他的文筆流暢優(yōu)美,抒情的遣詞造句清澈甜美,有“物哀”“幽玄”“余韻”“空靈”的濃郁的日本味,同時(shí)也有死亡、悲觀、孤寂、消極情調(diào)的流露。這一位作家曾經(jīng)引起中日兩國(guó)文學(xué)研究者的極大關(guān)注,四十多年來(lái),研究其人其作品的成果不斷,可以說(shuō)他是一位名副其實(shí)的當(dāng)代文豪。
記得筆者大學(xué)畢業(yè)后不久,曾在一九七九年吉林長(zhǎng)春市東北師范大學(xué)召開(kāi)的首屆中國(guó)日本文學(xué)研討會(huì)上宣讀過(guò)一篇題為“談?wù)劥ǘ丝党膳c他的小說(shuō)”的論文。文章實(shí)屬稚拙,觀點(diǎn)也未必成熟,卻有幸成為我國(guó)*早論及川端康成小說(shuō)的文章。以此為契機(jī),在此后的四十余年間,筆者在擔(dān)任上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)日語(yǔ)專業(yè)日本近代文學(xué)史和文學(xué)選讀教學(xué)任務(wù)的同時(shí),熱衷于閱讀、翻譯、研究川端康成的作品。到二十世紀(jì)八九十年代,隨著他的作品大量被翻譯,研究論文也越來(lái)越多。他的三部諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的入選作品在我國(guó)已出現(xiàn)了多種中譯本。每隔兩三年舉辦一次的全國(guó)日本文學(xué)國(guó)際研討會(huì)至二〇二一年已經(jīng)舉辦了十七屆,每一屆會(huì)上都有質(zhì)量上乘的研究論文發(fā)表,對(duì)其創(chuàng)作方法、內(nèi)容與藝術(shù)特色的研究還引起過(guò)熱烈的爭(zhēng)論。中日兩國(guó)的文學(xué)研究者在北京一起舉辦過(guò)三次“中日川端文學(xué)研討會(huì)”,劉德有、鄧友梅、林林、李芒、文潔若、高慧勤、長(zhǎng)谷川泉、羽鳥(niǎo)徹哉、林武志、原善等有造詣的中日學(xué)者暢所欲言,他們對(duì)于川端文學(xué)乃至日本文化所做的極為精彩、中肯的論述,至今音猶在耳,使人難以忘懷。
川端雖然不像一些世界級(jí)大家具有結(jié)構(gòu)宏大的巨制,他的創(chuàng)作中,尤其是短篇小說(shuō)中,就幾乎看不到波瀾壯闊、跌宕起伏、宏大豪邁的場(chǎng)面,然而,川端的藝術(shù)恰恰就是一種技巧,一種匠心。
文學(xué)名篇《伊豆舞女》被公認(rèn)為日本青春文學(xué)的杰作。小說(shuō)描寫(xiě)的是一九一八年作者在東京一高(東大預(yù)備校)上二年級(jí)的秋天,因?yàn)閰捑雽W(xué)校的寄宿生活,為了擺脫纏繞不去的精神苦悶,獨(dú)自一人去伊豆半島旅行的故事。途中,**人稱的主人公遇到了一伙江湖藝人,彼此結(jié)伴同行,從天城嶺、湯島、湯野一路走到下田。藝人們心地善良,感情純樸,尤其是那位天真熱忱的舞女,使主人公體味到人情的溫暖,在內(nèi)心萌發(fā)出一縷柔情。舞女一句說(shuō)他“是個(gè)好人”的贊語(yǔ),就令他有種“說(shuō)不出的感激”,*后離別,在船上任憑眼淚簌簌往下淌,腦海仿佛成為一泓清水,涓涓而流,*后空無(wú)一物,唯有甘美的愉悅。這篇小說(shuō)充滿青春的詩(shī)意,抒情之中透露出川端式淡淡的哀愁,使得長(zhǎng)久苦惱著他的“孤兒根性”煙消云散。
本小說(shuō)集中收入的《水晶幻想》《禽獸》等作品是川端與橫光利一一起創(chuàng)立《文藝時(shí)代》新感覺(jué)派時(shí)代的作品,他們借鑒西方現(xiàn)代派文藝的手法,旨在打破“文藝沉滯的局面”。川端所強(qiáng)調(diào)的中心就是新的感覺(jué)。他認(rèn)為,如果沒(méi)有新的感覺(jué),便不可能有新的表現(xiàn),從而也就沒(méi)有新的內(nèi)容和新的文藝。即使對(duì)于自認(rèn)是景物描寫(xiě)的內(nèi)容,也會(huì)帶上主觀的色彩,成為感覺(jué)的表現(xiàn)。受到弗洛伊德的精神分析學(xué)的影響,川端還認(rèn)為,醫(yī)生的釋夢(mèng)其實(shí)就是在“自由聯(lián)想”,這種自由聯(lián)想,就是達(dá)達(dá)主義的思維方式。一九三一年發(fā)表的《水晶幻想》描寫(xiě)一對(duì)從事生殖研究的夫婦的日常生活,被文壇認(rèn)為開(kāi)拓出心理小說(shuō)的新境地;一九三三年的《禽獸》則是一個(gè)四十歲的男子以小鳥(niǎo)和狗兒為對(duì)象孤獨(dú)生活的經(jīng)歷。這兩篇作品都被吉本隆明說(shuō)成是出于現(xiàn)代主義作家之手的代表作。二十世紀(jì)三十年代后,日本文壇又盛行新心理主義,川端在表現(xiàn)主觀感覺(jué)、瞬間印象的作品中,糅進(jìn)了內(nèi)心獨(dú)白、意識(shí)流的手法,以上這兩篇作品就是他這一類藝術(shù)探索的試作。在這些作品的創(chuàng)作中,川端后來(lái)的資質(zhì)已經(jīng)表現(xiàn)出來(lái)。他纖細(xì)的感覺(jué),就是把小說(shuō)中美的感覺(jué)看得比情節(jié)更為重要的思考態(tài)度。
本作品集中收錄的《母親的初戀》《重逢》《水月》等作品都是膾炙人口的佳作,寫(xiě)得珠圓玉潤(rùn),極有韻味。作品通過(guò)一個(gè)場(chǎng)景、幾件物品,直接營(yíng)造出一種精彩的人生。作為一個(gè)唯美的作家,川端一向追求完美,他窮工極巧地追求浸透力,不斷地砥礪自己敏銳的藝術(shù)感覺(jué),養(yǎng)成精當(dāng)?shù)膶徝姥酃,練就含蓄凝練的文筆。所以,他的短篇小說(shuō)顯得縱橫變化,多姿多彩。長(zhǎng)者二三萬(wàn)言,短者四五千字;驎(shū)寫(xiě)孤兒身世的悲哀,或沉吟愛(ài)情的失意;或刻畫(huà)女性委婉的心理,或描繪老人遲暮的心態(tài)。既有日本式的情趣,又不乏現(xiàn)代的新意。藝術(shù)上既有平淡的寫(xiě)實(shí),又有超現(xiàn)實(shí)的怪誕;既有夢(mèng)幻的幽思,亦有詭譎的美感。所有這一切,都反映出川端康成獨(dú)特的審美意象。
譯文若有不妥之處,由衷地歡迎批評(píng)指正,以匡不逮。
譚晶華
二〇二一年十二月一日
川端康成精選集精裝典藏版全五冊(cè)(八品) 相關(guān)資料
川端康成極為欣賞纖細(xì)的美,喜愛(ài)用那種筆端常帶悲哀,兼具象征性的語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)自然界的生命和人的宿命。
——諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)辭
川端康成小說(shuō)《雪國(guó)》中的一句話,如同暗夜中的燈塔,照亮了我前進(jìn)的道路。
——莫言
川端康成的作品籠罩了我最初三年多的寫(xiě)作。
——余華
川端康成向往的主題始終如一:生而為人的孤獨(dú)永恒之美的對(duì)比。這種美在愛(ài)的一瞬間閃現(xiàn),仿若閃電在暗夜中驟然照亮滿樹(shù)繁花。
——三島由紀(jì)夫
我喜歡日本小說(shuō),尤其喜歡《雪國(guó)》和《睡美人》,川端康成對(duì)我影響深遠(yuǎn)。
——王家衛(wèi)
我喜歡川端康成的沉靜、收斂、準(zhǔn)確、簡(jiǎn)要。
——馮唐
川端康成精選集精裝典藏版全五冊(cè)(八品) 作者簡(jiǎn)介
川端康成
日本著名小說(shuō)家。1899年出生于日本大阪,幼年父母雙亡,其后姐姐和祖父母又陸續(xù)病故,被稱為“精通葬禮的名人”。一生創(chuàng)作小說(shuō)百余篇,留下了諸多廣為傳頌的經(jīng)典作品:《雪國(guó)》《古都》《伊豆舞女》《千鶴》《山之聲》等。1968年“以敏銳的感受、高超的敘事技巧表現(xiàn)了日本人的精神實(shí)質(zhì)”獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),成為日本首位獲得該獎(jiǎng)項(xiàng)的作家。1972年4月16日在工作室自殺身亡。
譚晶華
上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授,資深翻譯家。曾任上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)常務(wù)副校長(zhǎng)、中國(guó)日本文學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、上海翻譯家協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)等職。著有《日本近代文學(xué)史》《日本近代文學(xué)名作鑒賞》《川端康成傳》等,譯有《明暗》《心》《癡人之愛(ài)》《刺青》《地獄之花》等文學(xué)名著。
- >
我與地壇
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
我從未如此眷戀人間
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
月亮虎
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
隨園食單