假裝得很辛苦(九品)
如果你總是在人際關(guān)系中不知所措,那么你一定要讀這本書!毛姆懸疑戲劇代表作,情節(jié)跌宕起伏,故事出人意料。每個人都在假裝,每個人都假裝得很辛苦,但每個人卻都深陷其中。
-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
假裝得很辛苦(九品) 版權(quán)信息
- ISBN:9787559444561
- 條形碼:9787559444561 ; 978-7-5594-4456-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
假裝得很辛苦(九品) 本書特色
1.如果你總是在人際關(guān)系中不知所措,那么一定要讀《假裝得很辛苦》
A.我本打算裝作視而不見,可是你做得太明顯了,我假裝得很辛苦啊。
B.我會努力克服自己謙虛低調(diào)的習(xí)慣。
C.我渴望你的愛情,你居然給我提供友誼,這管什么用呢?
D.不說別人的壞話……那聊天肯定會非常艱難的。
2.在《月亮與六便士》之前,毛姆早就是戲劇大師
1902年由小說轉(zhuǎn)向戲劇創(chuàng)作,并紅極一時。
代表作《弗雷德里克夫人》連續(xù)上演一年之久。
以戲劇聞名之后才又開始小說創(chuàng)作,1919年《月亮與六便士》問世。
3.村上春樹、張愛玲、董橋等各界大咖推薦的作家
張愛玲:我承認(rèn)自己是毛姆作品的愛好者。
村上春樹:這段時間我又重讀了一遍《毛姆全集》。
董橋:我為什么要從頭看他呢?因為他很會講故事,我就看他的故事,我看他寫的人,就像我在英國接觸到的所有的英國人,有一種特別的味道。
4.豆瓣高分好評,口碑作家新作
毛姆已出版簡體版作品全部高分好評。
口碑作家的戲劇代表作,值得繼續(xù)相信。
假裝得很辛苦(九品) 內(nèi)容簡介
我們辛辛苦苦地假裝,只是為了得到真實的幸福。
本書由《第十個男人》《佩內(nèi)洛普》《杰克·斯特勞》這三部戲劇組成,這三部戲劇是毛姆懸疑風(fēng)格戲劇的代表作,情節(jié)跌宕起伏,故事出人意料。
這是三個關(guān)于假裝的故事。劇中的幾個主要人物,無不是深諳假裝之道的高手。但是,在人人都裝的世界里,每個人都假裝得很辛苦,甚至明明看出別人的假裝,也只能互相演著心照不宣的戲。
《佩內(nèi)洛普》中直接借劇中人說出——我本打算裝作視而不見,可是你做得太明顯了,我假裝得很辛苦啊。
毛姆用犀利、辛辣的文筆,精準(zhǔn)地塑造出人類社會的眾生相,有的人假裝堅強,有的人假裝脆弱,有的人假裝幸福,有的人假裝痛苦……
每個人都在假裝,每個人都假裝得很辛苦,但每個人都深陷其中。
假裝得很辛苦(九品) 目錄
登場人物。 002
**幕 / 003
第二幕。 041
第三幕。 075
佩內(nèi)洛普
登場人物和場景。 126
**幕。 127
第二幕 / 165
第三幕。 211
杰克·斯特勞
登場人物和場景。 250
**幕 / 251
第二幕。 283
第三幕 / 313
假裝得很辛苦(九品) 節(jié)選
序
總括
本書由毛姆的三個戲劇作品組成,分別是《第十個男人》《佩內(nèi)洛普》《杰克·斯特勞》,這三個作品,各有其風(fēng)格,但相同點在于,故事中的大多數(shù)人都戴著一張面具,大家都在心照不宣地演戲,假裝成自己想要或別人希望的形象。
當(dāng)然,故事內(nèi)容本身還是各自獨立的,所以,我根據(jù)每個故事本身,把這本書的序言,分成了三部分。
一、《第十個男人》
在毛姆的戲劇作品中,本劇屬于結(jié)構(gòu)稍微繁復(fù)的類型,有好幾條明線暗線,另外*明顯的特征就是第三幕分兩個場景,這種處理方式跟一般的三幕劇還是有點不同的,讀者需要稍加留意。
本劇給我個人的感覺就像在某個月朗風(fēng)清的夜晚,一大班聽眾圍在抽著上等雪茄的老先生身邊。大家都知道他肚子里的故事多,就跟著他的描述,徜徉于百轉(zhuǎn)千回的情節(jié)中,剛開始覺得像閨中愛情故事,接著覺得是男人商戰(zhàn)劇……到*后在大開大闔的節(jié)奏中,終于在某個驚奇之處戛然而止……大作家講完后,微微得意地叼著雪茄,悠然漫步離開,剩下聽眾在風(fēng)中凌亂……
故事里有兩個背景知識,如果在意細節(jié)的讀者可以了解一下,要是略過也沒多大問題。
一個是宗教名詞“非圣公會教徒”(nonconformist)。由于圣公會是英國國教,所以該詞又譯作“非國教徒”,指的是不遵循圣公會教規(guī)教義的英國基督徒,一般指的是更為激進的清教徒。要注意的是,該名稱不包括天主教徒。其歷史沿革大致是:亨利八世跟羅馬公教鬧翻,自立門戶,即為抗羅宗(protestant,中文多譯作“新教”,作為羅馬“老教”的對應(yīng));幾經(jīng)變革,圣公會雖然與天主教分裂,但大體沿襲了天主教的教義和教規(guī),因此很多新教教派并不服,要求更加激進的改革——這里引出另一個問題,也是我們有些讀者在閱讀英美文學(xué)作品時常常會搞混的地方。英語中所謂的激進派(radical side)在宗教上往往趨向基要主義,而我們漢語語境下的“激進派”更多指的是那種“砸爛舊枷鎖更徹底”的類型,幾乎可以說是“同一個名詞,相反的方向”。舉個例子,美劇《使女的故事》中的教會基本屬于這種嚴(yán)苛刻板的宗教激進主義,而且其并非創(chuàng)作者的杜撰,當(dāng)然將眾多暴虐殘忍的元素全都集中在一起,這個估計有些藝術(shù)夸張的成分了。不過本劇中的“非圣公會教徒”都是正常人,個別還挺高尚的,只是該名稱的內(nèi)涵和外延需要留意一下。另外就是這批清教徒形成了一股非常重要的政治勢力,足以跟保守派——以圣公會和天主教為主——相抗衡,加上經(jīng)濟實力雄厚,在某些地方還頗占上風(fēng),這在本劇中表現(xiàn)得非常明顯。
另一個是關(guān)于離婚問題。英國在一戰(zhàn)前,離婚還是極其困難的:英國上層社會的離婚官司涉及財產(chǎn)分割、子女撫養(yǎng)等問題,甚至還會有再婚條款(比如再婚后生育子女的財產(chǎn)繼承問題等),因此極為煩瑣耗時;另外從社會影響的角度來說,由于大眾傳媒需要大量素材,上流社會的離婚八卦——尤其是名人夫婦的各種鬧劇——能大大助推報刊的銷量,所以豪門貴族,特別是那種歷史悠久的老派貴族(old money)還是盡量避免成為丑聞的主角。理解了該背景,就能更好地體會本劇中凱瑟琳面對的壓力,以及聽懂埃琴漢姆爵爺和夫人一些對白的弦外之音。
《第十個男人》屬于典型的毛姆作品,即同時具備極冷極熱兩種氣質(zhì)——在烈火烹油、繁花似錦中,隱隱然有蕭瑟蒼涼之意;在陰冷寒冽、慘淡絕望中,又有幾分剛烈勇猛,夾雜一絲溫情暖意。只是“身后有余忘縮手,眼前無路想回頭”,毛姆先生似乎對金融資本別有一種警惕的心態(tài),在《弗雷德里克夫人》《鄉(xiāng)紳》中都有提及,而本劇詳盡地描寫了一整套操作過程,如果對照現(xiàn)在的證券金融市場,真能感慨一聲“歷史從未走遠”吧!
本劇于1910年2月24日上演。
二、《佩內(nèi)洛普》
本劇講述了一個喧囂鬧騰的婚外戀故事,既有妙趣橫生的對話,還有合情合理但又出人意料的轉(zhuǎn)折。
在此要強調(diào)一點:英國戲劇作品中常有反話正說、正話反說的語言風(fēng)格,讀者要留意上下文,不然的話,很容易將意思理解反了。
另外,本劇畢竟是百年前的作品,跟毛姆其他戲劇作品一樣,不少背景事物還是很有時代感的。比如召集親朋好友采用拍電報的辦法,對很多年輕讀者來說,這種通信方式實在很陌生,具體到本劇,要留意一點——電報的費用跟字?jǐn)?shù)相關(guān),因此佩內(nèi)洛普拍的那些電報都非常言簡意賅。還有,老式的電話是需要通過接線員的,以及聽筒和話筒是分開的……好在毛姆的劇作素來以語言取勝,即便忽略這些因素,對理解故事脈絡(luò)不會產(chǎn)生太大的障礙。
另外就是行規(guī)問題,本劇中有一個貫穿全劇的行醫(yī)習(xí)俗,就是“醫(yī)生給其他醫(yī)生的妻子/未亡人看病是免費的”。我個人估計該習(xí)俗*初是為了醫(yī)生之間彼此照顧,另外也有憐貧惜弱之意,但隨著時間的推移,跟世上絕大多數(shù)風(fēng)俗習(xí)慣一樣,就變得奇奇怪怪,導(dǎo)致各種匪夷所思的狀況,比如沃森太太刁鉆古怪的行徑,以及奧法雷爾夫婦討論如果佩內(nèi)洛普生病,她該如何折騰其他醫(yī)生……
蕭伯納在《他如何跟她丈夫撒謊》的序言中提到一個創(chuàng)作觀點:題材陳舊并不意味著不能重新煥發(fā)生機。此劇可謂很好地契合了該觀點,題材確實相當(dāng)陳舊:丈夫跟自己的閨中好友有了婚外情,妻子該如何應(yīng)對呢?從這個角度來說,該劇原名《丈夫和妻子》其實也蠻貼切的。整個故事在毛姆的筆下,別有一番生動滑稽的生活情趣,當(dāng)然也少不了作者特有的悲憫之感,比如借佩內(nèi)洛普之口質(zhì)問“愛情為何不長久?”雖說是太陽底下無新事,但不同的心態(tài)和不同的處理方式,結(jié)果卻會千差萬別。希望在快樂歡騰的故事中,能給大家?guī)硇┰S啟發(fā)。
該劇*初的劇名是《丈夫和妻子》,1909年1月9日(星期六)在喜劇大戲院公演。
三、《杰克·斯特勞》
本劇是一部喜劇,但多了一些傳奇元素,整體風(fēng)格偏向鬧劇(farce)。尤其是男主角杰克·斯特勞的臺詞,真可謂“吵架氣人的好教材”。不過在歡脫戲謔的表象下,毛姆塑造的人物依舊具有立體感。如果仔細品味,甚至?xí)袔追炙釢。比如帕?詹尼斯太太雖然飛揚跋扈、勢利蠻橫,但劇中也道出因為早年的屈辱經(jīng)歷,她看透人情世故的憤懣感。還有男主角的名字本身就有幾分戲謔色彩,“杰克(Jack)”一詞有“千斤頂”的意思,引申含義就是干苦力的人,“斯特勞(Straw)”意味“稻草”,據(jù)說是一家酒館的名號,其自嘲的意味非常濃厚,這才有了開篇**幕中,婉麗夫人覺得其像化名的說法。
對于本劇中的英鎊幣值的問題,因為與現(xiàn)在幣值天差地別,所以,我簡單說一下。出版于1813年的《傲慢與偏見》中的五姐妹可以從母親那里得到一年一百英鎊的收入。雖然在書中,這并非大額數(shù)字,但*小妹妹結(jié)婚的時候,提到這筆錢,說明還是有點分量的。過了幾十年,夏洛特·勃朗特在《簡·愛》中寫到簡到大戶人家當(dāng)家庭教師,年薪三十英鎊,包吃住,女主角還是挺滿意的;后來得到兩萬英鎊的遺產(chǎn),就成了人人艷羨的有錢小姐,即使后來一分為四,*終拿到五千英鎊,生活照樣很愜意。而在本劇中,艾瑟爾有五十萬英鎊的嫁妝。本劇的時代背景距離《簡·愛》已經(jīng)過去六十年了(《杰克·斯特勞》出版于1907年,《簡·愛》是1847年),由于通貨膨脹、連年對外殖民擴張等各種因素,英鎊的購買力降低不少,但畢竟還是一戰(zhàn)前,這筆嫁妝絕對能在歐洲上流社會中擁有一席之地。
另外說明一點,歐洲歷史跟華夏文明有很大的區(qū)別。雖然歐洲整個面積比中國疆域稍微大一點點(歐洲一千〇一十六萬平方公里,中國九百六十萬平方公里),但如果不算俄羅斯的歐洲部分(四百二十四萬平方公里),則只有五百九十二萬平方公里。在這將近六百萬平方公里的土地上,國家、邦國、城邦林立,即使經(jīng)過兩次世界大戰(zhàn),又經(jīng)過歐盟數(shù)十年的經(jīng)營,也未能整合成功,因此他們所謂的王子公主、貴族王侯與漢語語境中的帝王將相、皇室宮廷,存在很大區(qū)別。比如本劇中出現(xiàn)的“波美拉尼亞”,這個曾經(jīng)的歐洲國度消失在歷史長河中的時間并不長,但在今天讀者看來,已經(jīng)非常陌生了。類似的還有“波西米亞”,因為時尚界爆炒“波西米亞風(fēng)格”,所以這個詞相對為大眾熟悉,可是真能說清楚“波西米亞”概念的人,應(yīng)該寥寥無幾了。
本劇涉及特定的時代背景,但總體上還是一部愛情喜劇,而且杰克·斯特勞伶牙俐齒、妙語連珠,多次將暴跳如雷的對方氣得笑出聲來,這種口才還是挺令人羨慕的吧!
假裝得很辛苦(九品) 作者簡介
作者簡介威廉·薩默塞特·毛姆(1874-1965),英國劇作家、小說家、散文家,被譽為故事圣手。戲劇代表作:《弗雷德里克夫人》《多特太太》《杰克·斯特勞》等。小說代表作:《月亮與六便士》《刀鋒》《人性的枷鎖》等。1952年,牛津大學(xué)授予他名譽博士學(xué)位。1954年,英國女王授予他“榮譽侍從”的稱號。他的作品語言風(fēng)格極為鮮明,吐槽犀利,金句迭出。他既是故事圣手,又是吐槽之王。譯者簡介作者簡介
威廉·薩默塞特·毛姆(1874-1965),英國劇作家、小說家、散文家,被譽為故事圣手。
戲劇代表作:《弗雷德里克夫人》《多特太太》《杰克·斯特勞》等。
小說代表作:《月亮與六便士》《刀鋒》《人性的枷鎖》等。
1952年,牛津大學(xué)授予他名譽博士學(xué)位。
1954年,英國女王授予他“榮譽侍從”的稱號。
他的作品語言風(fēng)格極為鮮明,吐槽犀利,金句迭出。他既是故事圣手,又是吐槽之王。
譯者簡介
鮑冷艷,翻譯過王爾德、毛姆、蕭伯納等人的眾多作品,為豆瓣閱讀第12期小雅獎·ZUI佳作者。已出版翻譯作品:《弗洛伊德口誤》《寂靜的春天》等。另有大量翻譯作品即將出版。
- >
月亮虎
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
煙與鏡
- >
自卑與超越
- >
莉莉和章魚
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)