-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
奔馬:豐饒之海(八品) 版權(quán)信息
- ISBN:9787205100636
- 條形碼:9787205100636 ; 978-7-205-10063-6
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
奔馬:豐饒之海(八品) 本書特色
“豐饒之!彼牟壳诙俊*引人爭(zhēng)議、*驚人的英雄獻(xiàn)祭式小說(shuō)“豐饒之!北蝗毡救朔Q作“大河小說(shuō)”,對(duì)人生中的根本問(wèn)題一一拷問(wèn),諸如生存、愛(ài)戀、戰(zhàn)爭(zhēng)、死亡和佛緣等,*后演繹出“世事皆幻象,人生即虛無(wú)”的主題。四部曲分別寫“和魂” “荒魂” “奇魂”和“幸魂”,這“四魂”通過(guò)生與死的輪回演繹了四重人生,構(gòu)成一個(gè)螺旋的循環(huán)世界。
“豐饒之!逼髨D描繪的是月亮上干涸荒涼之表面,雖命名為海,看起來(lái)卻是名不副實(shí)。換言之,我想借用“豐饒之海”的雙重寓意來(lái)隱示大千世界的虛無(wú)性。——三島由紀(jì)夫
這部作品中天皇、神道、聯(lián)隊(duì)、軍部、大和魂,切腹、自刃、殺戮、熱血、烈火……所有這些詞交雜混合在一起,編織成一幅殘酷而陰慘的圖畫。日本文學(xué)翻譯名家陳德文教授傾其畢生心力翻譯修訂譯本一頁(yè)聯(lián)合日本文學(xué)翻譯名家陳德文老師,將其畢生傾力翻譯的三島由紀(jì)夫作品共16種集中出版。陳老師的譯文被讀者評(píng)價(jià):“該冷靜的時(shí)候就是三島原文版詞藻精準(zhǔn),大理石一樣的行文;到了情欲段落突然活色生香,看得人熱血沸騰。這種對(duì)照下,更顯出了本作異樣的美。不愧是我心中*好的三島著作的譯者。”延續(xù)一頁(yè)文庫(kù)特色,采用日本文庫(kù)本*經(jīng)典開(kāi)本,柔軟輕盈、單手可握經(jīng)典譯本×首套文庫(kù)本×新銳設(shè)計(jì)風(fēng),為三島做一個(gè)*美版本——“別怕美好事物被苛責(zé),我們先來(lái)讓它存在。”
奔馬:豐饒之海(八品) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
“我為幻想而生,以幻想為目標(biāo)而行動(dòng),也因幻想而受到懲罰……我很希望獲得不是幻想的東西!
小說(shuō)通篇以前一卷主人公松枝清顯“轉(zhuǎn)生”飯沼勛為軸心構(gòu)思故事。
1932年,本多繁邦已38歲,仕途順?biāo),距離摯友松枝清顯逝去,已經(jīng)過(guò)了19年。
轉(zhuǎn)生少年——19歲的勛是一名日本劍道高手,這名朝氣蓬勃的年輕人內(nèi)心深處*仇視當(dāng)時(shí)的日本社會(huì),憎惡由財(cái)界巨頭組成的資本家集團(tuán);醉心于復(fù)興天皇威名,以《神風(fēng)連史話》為人生理想,欲赴死來(lái)拯救日本于“危難”……
奔馬:豐饒之海(八品) 節(jié)選
譯后記
陳德文
《奔馬》發(fā)表于一九六七年一月發(fā)刊的《新潮》雜志二月號(hào)上。作者完稿于一九六六年十二月,接著便乘夜班火車到熊本旅行去了。如果說(shuō)《春雪》的風(fēng)格是柔美的,那么《奔馬》則顯出了暴烈。通篇以前一卷主人公松枝清顯“轉(zhuǎn)生”的飯沼勛為軸心構(gòu)思故事,人到中年的本多繁邦代表法理的世界,只是作為陪襯,生活于同英雄少年相對(duì)峙的倫理體系之中。小說(shuō)中的勛,從小磨煉劍術(shù),獲劍道三段。年齡稍長(zhǎng),則以《神風(fēng)連史話》為人生理想,網(wǎng)羅同道,秘密組織昭和神風(fēng)連,企圖暗殺財(cái)界巨頭。事泄被捕后,贏得社會(huì)各界的同情,隨后在法理和愛(ài)情的救助下獲釋。但勛雄心不死,又私自行動(dòng),殺死財(cái)界巨頭藏原,遂了終生之愿。*后切腹自刃。
《奔馬》所張揚(yáng)的是以武士道為主調(diào)的所謂“日本精神”,天皇、神道、聯(lián)隊(duì)、軍部、大和魂,切腹、自刃、殺戮、熱血、烈火……所有這些詞交雜混合在一起,編織出一幅殘酷而陰慘的畫圖。
本書翻譯于二○一二年下半年。上半年譯完三島自選短篇集《殉教》,接著又翻譯太宰治《斜陽(yáng)》。六月開(kāi)始集中譯《奔馬》,十月底告罄。
三島畢竟是文學(xué)家,和那些心懷叵測(cè)的所謂政治家不一樣,我們似乎應(yīng)該站在文學(xué)的立場(chǎng)看他,看他的作品。三島文學(xué)的意義,較之作品內(nèi)容,似乎更在于文字,在于他那汪洋恣肆、波譎云詭的表達(dá)藝術(shù)。
翻譯三島,譯者時(shí)時(shí)受到原作文字的拷問(wèn)與追逼,不得不傾其全部語(yǔ)言庫(kù)存,以便應(yīng)接作者那些紛至沓來(lái)、細(xì)針密線的敘述和奇思妙幻的描寫。
沒(méi)有這些,三島就不成其為三島了。
二○一二年十一月立冬之日
奔馬:豐饒之海(八品) 作者簡(jiǎn)介
三島由紀(jì)夫
(1925—1970),原名平岡公威,日本當(dāng)代小說(shuō)家、劇作家、電影演員。多次被諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名。這位日本文壇的異類,一生崇拜殉教式的死亡,他短短一生竭盡全力用文字詮釋美的多元性。美國(guó)的日本文學(xué)研究權(quán)威唐納德·基恩認(rèn)為三島是“世界上無(wú)與倫比的天才作家”。
陳德文
江蘇邳縣人,南京大學(xué)教授。1965年畢業(yè)于北京大學(xué)東語(yǔ)系日本語(yǔ)專業(yè),1985年赴早稻田大學(xué)學(xué)習(xí)和研究,現(xiàn)為日本愛(ài)知文教大學(xué)專任教授。翻譯出版日本文學(xué)名家名著多種。
- >
推拿
- >
姑媽的寶刀
- >
巴金-再思錄
- >
二體千字文
- >
月亮虎
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
有舍有得是人生
- >
回憶愛(ài)瑪儂