-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
中央典藏版 湯姆·索亞歷險記 版權信息
- ISBN:9787511726308
- 條形碼:9787511726308 ; 978-7-5117-2630-8
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中央典藏版 湯姆·索亞歷險記 本書特色
本書看點
少年兒童成長必讀書。馬克吐溫受歡迎的代表作,史上經(jīng)典的歷險記之一,一部教你勇敢、聰明、機智、堅持不懈的兒童文學巨著。
名家名譯
浙江大學教授、著名翻譯家姚錦镕經(jīng)典譯本。
經(jīng)典完美呈現(xiàn)
本書用紙高端、印刷環(huán)保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配國際大師珍貴原版插圖,以完美的制作呈現(xiàn)經(jīng)典,相信會給你帶來非常好的閱讀體驗。
名社打造
中央編譯出版社是全國百佳出版社,是一家中央級專業(yè)翻譯出版社。
名家推薦
本套世界文學名著,選用名家的全譯本,并配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著出版工作中,是非常難得的。
——國際翻譯界大獎“北極光”杰出文學翻譯獎得主 許淵沖
中央典藏版 湯姆·索亞歷險記 內容簡介
《世界名著典藏:湯姆·索亞歷險記》是美國小說家馬克·吐溫1876年發(fā)表的代表作品,小說的故事發(fā)生在19世紀上半世紀美國密西西比河畔的一個普通小鎮(zhèn)上。主人公湯姆·索亞天真活潑、敢于探險、追求自由,不堪忍受束縛個性、枯燥乏味的生活,幻想干一番英雄事業(yè)。小說通過主人公的冒險經(jīng)歷,對美國虛偽庸俗的社會習俗、偽善的宗教儀式和刻板陳腐的學校教育進行了諷刺和批判,以歡快的筆調描寫了少年兒童自由活潑的心靈。
中央典藏版 湯姆·索亞歷險記 目錄
**章 貪玩淘氣的小湯姆
第二章 刷柵欄掙外快
第三章 天上掉下了位小天使
第四章 主日學校里大出風頭
第五章 鐵鉗甲蟲大鬧祈禱會
第六章 湯姆“病”得不輕
第七章 不歡而散的幽會
第八章 好個威風的“羅賓漢”
第九章 墳地兇殺案
第十章 野狗沖誰而吠
第十一章 良心受譴責
第十二章 良藥風波
第十三章 孤島歷險
第十四章 軍心不穩(wěn)
第十五章 夜探姨媽
第十六章 小伙伴們想家了
第十七章 雷雨之夜
第十八章 參加自己的葬禮
第十九章 好靈驗的夢
第二十章 姨媽的心軟了
第二十一章 英雄救美
第二十二章 考試鬧劇
第二十三章 難熬的假期
第二十四章 出手相救冤屈人
第二十五章 心有余悸
第二十六章 挖寶記
第二十七章 金幣落到了強盜手里
第二十八章 跟蹤追跡
第二十九章 夜遇印第安人喬
第三十章 哈克救寡婦
第三十一章 湯姆和貝基失蹤了
第三十二章 山洞歷險
第三十三章 印第安人喬在山洞里
第三十四章 天網(wǎng)恢恢
第三十五章 “哈克有錢了!”
第三十六章 大富翁加入強盜幫
尾 聲
中央典藏版 湯姆·索亞歷險記 節(jié)選
**章 貪玩淘氣的小湯姆
“湯姆!”
沒人答應。
“湯姆!”
沒人答應。
“怪哩,這孩子倒是怎么啦?湯姆,你在哪兒呀?”
還是沒人答應。
老太太把眼鏡往下拉了拉,目光從鏡架上打量一番房間,再把眼鏡向上推了推,又從鏡架下看了看外面。像小孩這樣的小東西,她很少,或壓根兒不用眼鏡去找;她戴眼鏡完全是為了“派頭”,起著裝飾作用,你看這眼鏡多有氣魄,讓她內心感到無限自豪——她的眼力是一流的,眼睛上哪怕架上的是火爐蓋,東西照樣能看得一清二楚。此時她顯得有點兒不知所措,說起話來倒算不上嚴厲,但嗓門很高,高得連家具也能聽清楚:“沒錯,要是你讓我逮住,看我準……”
她沒把話說完,只是彎著腰用掃把一個勁兒往床底捅,邊捅邊喘粗氣,可除了驚擾了一只貓,她一無所獲。
“我從來沒見過這樣的孩子!”
她來到敞開著的門前,站在門里,目光朝院子里番茄莖和曼陀羅草叢掃視。湯姆不在那里。她便把嗓門提得高高的,這下大老遠就能聽到她的喊聲了:“湯姆,我說的是你!”
她的身后響起輕輕的響聲,她急忙轉過身,一把抓住一個小孩緊身短上衣的衣角,這下對方休想逃走了。
“嗨!我該想到房間衣柜里才是。你躲在那兒干嗎?”
“沒干嗎!
“沒干嗎?瞧瞧你這雙手,再瞧瞧你那張嘴。滿嘴角沾的倒是什么玩意兒?”
“姨媽,我說不上!
“我可知道。不是果醬是什么?我給你說過不下四十遍了,要是再動那果醬,看我不剝你的皮。去把鞭子給我拿來!
鞭子被舉得老高,眼看大禍就要臨頭。
“喲!瞧你背后,姨媽!”
老太太以為有什么險情,慌忙轉過身,撩起裙子,小家伙借機拔腿就跑,縱身跳過高高的柵欄,眨眼間不見了蹤影。波莉姨媽目瞪口呆地站了好一會兒,這才輕聲地笑將起來。
“該死的小家伙,我怎么就沒汲取教訓呢?瞧他老來這一套,這次我怎么沒提防又被耍了呢?不是嗎,人老硬是學不了乖,真是應了老話:老狗學不了新把戲。天知道,他的鬼花樣天天翻新,誰知道接下去他還會使出什么新花招。他可懂得火候哩,知道怎么不玩過了頭,免得惹我生氣,怎么逗我開心,讓我消氣,這下又來這一套,知道我不會揍他。說實在的,還是怪我沒盡到管教的職責!妒ソ(jīng)》說得好,孩子不打不成器,這才是大道理。我知道自己這是在作孽,害得彼此都受罪。他都成了小流氓了,全怪我。他是我那死去姐姐的孩子,可憐的小家伙,我又不忍心揍他?擅看畏胚^他,我的良心又感到不安;打他吧,我這顆老邁的心疼得不行,下不了手。得了,得了,人都是女人生的,命本就不長,苦難卻不少,《圣經(jīng)》就是這么說的,這話說到家了。要是今兒下午他敢逃課,明兒就讓他干活,好好教訓他一頓。要是挨到星期六,別的孩子都在休息,那時再讓他干活,萬萬辦不到。他呀,*不愿做的事就是干活。我想好了,我要盡盡職,非讓他干點兒活兒不可了,要不可就毀了這孩子了!
這天湯姆果然逃學了,而且痛痛快快地玩了一陣子;丶艺s上幫助黑人小孩吉姆在晚飯前鋸好第二天用的柴火,還劈好引火柴——至少他忘不了把自己的奇遇都告訴了吉姆,不過那活兒四分之三是吉姆干的。湯姆的弟弟(確切地說,他同父異母的弟弟)錫德已干完分內的活(收拾碎柴片兒)。他是位文靜的孩子,不會做什么危險的事兒,也不會惹是生非。吃晚飯的時候,一有機會湯姆就偷糖吃,波莉姨媽問他一些刁鉆而深奧的問題,設法套出他又干了什么壞事來。像許多頭腦簡單的人一樣,她自有很強的虛榮心,自以為天生別具一套能耐,一眼識破別人無法破解的奧秘。她問:“湯姆,學校里挺熱的吧?”
“是挺熱的,姨媽!
“熱得不行吧?”
“是熱得不行,姨媽。”
“你沒想到過去游泳吧,湯姆?”
湯姆只感到渾身一陣驚慌——既難受又疑慮。他仔細打量波莉姨媽的臉色,但看不出什么來,便說:
“沒想過,姨媽——可不,不很想。”
老太太伸出手,摸了摸湯姆的襯衫,說:
“可你這會兒并不很熱!
她已發(fā)現(xiàn)那襯衫是干的,而別人卻看不出她這么做到底打的什么主意,對此她感到十分得意。不料湯姆已看穿了她的用意,便來個先發(fā)制人:
“我們幾個在水龍頭下淋了淋腦袋——我的頭發(fā)這會兒還濕著呢。看見沒有?”
波莉姨媽一想到自己怎么就沒想到這一茬,把大好機會給錯失掉了,頓時感到很是懊惱。不過她靈機一動,又想出新招來:
“湯姆,淋腦袋的時候,你沒解下我給你縫的襯衫領子吧?把外衣解開!”
湯姆的臉上頓時沒了焦慮的神色,他解開外衣。他襯衫領子還好好地縫在上面。
“得了!好吧,你去吧。我認定你一準逃了學游泳去了。不過這回我不計較,湯姆。我看你呀,就是一只人說的毛被燒焦的貓——外焦里不焦。至少這回是這樣!
她既為自己的招數(shù)沒有奏效感到遺憾,同時又為湯姆這一回還算聽話而感到快慰。
可錫德說:
“得了吧,我記得你給他縫領子的線是白的,可如今都成黑線了!
“可不是,我那是用白線縫的,湯姆!”
可湯姆沒有理會,拔腿就跑,到了門口,沖著錫德說:
“錫德,你這是欠揍!
湯姆到了安全的地方,停下腳步,檢查起插在外衣領子上的兩枚粗針,針上還繞著線——一根是白線,另一根是黑線。他說:
“要不是被錫德說穿,她是不會看出破綻來的。討厭!她一會兒用白線縫,一會兒用黑線,把人都搞糊涂了,要是單用一種顏色的線就好辦了。我發(fā)誓,為這事非要教訓錫德一頓不可。我說到做到!
他算不上是村子里的乖孩子,可他對如何做個乖孩子心知肚明,而且對他們討厭透頂。
不出兩分鐘,也許還不到兩分鐘,湯姆早已把那些個煩惱事丟到九霄云外去了。這倒不是他像大人那樣,有了煩惱就會念念不忘,痛苦不堪,只是因為這會兒一件新鮮又有趣的事強烈地吸引了他,一時間把煩惱事丟到了腦后——凡人遇到新的興奮事時往往會把痛苦忘掉的。這新鮮而有趣的事便是一種既新奇,又有趣的吹口哨法,是他剛從一位黑人那里學來的,他正急著找個沒人打擾的地方練它一練呢。這種口哨能吹出一種獨特的鳥聲,吹的時候把舌尖頂著上顎,就能發(fā)出斷斷續(xù)續(xù)流水般清脆的顫音——諸位讀者都記得自己還是孩子的時候有過這段經(jīng)歷的。湯姆拼命地練,專心地學,很快就掌握了訣竅。于是他在大街上邁開步子,嘴里發(fā)出悅耳的口哨聲,心里洋溢著感恩之情。那高興勁兒活像是天文學家發(fā)現(xiàn)了一顆新天體——毫無疑問,那興奮勁兒比天文學家還要強烈,還要深沉,還要純真。
夏天的黃昏很漫長。天還沒有黑。這時湯姆猛地停止了吹口哨。他的面前出現(xiàn)了一位陌生人——身影比他要大的男孩子。在圣彼得斯堡可憐的小村子里,一旦來了一位陌生人,不論他是男是女,是老是小,都會引起大家強烈的好奇心。這位新來的男孩子衣著講究——在周末,這樣的打扮算是夠講究的了,不能不引得大家萬分驚訝。他頭上的帽子相當精致,藍色上衣又新又漂亮,扣子扣得緊緊的,顯得干凈利落,褲子也不例外。腳上還穿著鞋子哩——今兒可是星期五呀。他甚至還打著領結,很漂亮的緞子領結。他那一股子城里人的氣派讓湯姆看得很不是滋味。他越瞧對方這身鮮亮的古怪打扮,鼻子翹得越高,越發(fā)感到自己的穿戴寒酸破爛。兩個孩子誰也不吭聲。一個挪一步,對方也挪一步,但只是朝身旁挪,彼此繞著圈子,面對面,眼對眼,盯著對方。*后還是湯姆開了口:
“我可要揍你!”
“我倒要看看你有沒有這個膽!
“哼,我可要動手啦。”
“我看你不敢!
“我敢!
“不,你不敢!
“我敢。”
“你不敢!
“敢!
“不敢!”
令人難堪地停頓了一會兒,湯姆問:
“你叫什么名字?”
“這興許你管不著吧?”
“管得著,我偏要管。”
“行,管來看看!
“你要是再說廢話,我就要管了!
“我就說,就說,就說。你動手吧!”
“哼,你以為自己了不起吧,是不是?要是我想,可以一只手綁在身后,一只手就能搞定你!
“好哇,干嗎不動手?你不是說敢嗎?”
“行!要是你耍我,看我敢不敢!
“像你這樣空口說大話的人我見得多了!
“好個自作聰明的家伙!你以為你是誰?哦,瞧那帽子多難看!
“難看也得看。諒你也不敢摘下它。誰要是敢動它,我就叫他吃不了兜著走!
“你吹牛!
“你吹的牛也不賴!
“你是只會動嘴不敢動手的吹牛家!
“我說你給我滾到一邊去!
“給我聽好了,要是再跟我說粗話,看我不拿石頭砸你的腦瓜子!
“你倒要試試!
“我當然會試!
“那你干嗎不動手?干嗎光動嘴巴就是不動手呢?我想你是怕了!
“我才不怕哩!
“你就是怕!
“我不怕!
“怕。”
又是片刻停頓,彼此再次大眼兒瞪小眼兒,兜著圈子。然后肩對肩頂了起來。湯姆開了口:
“滾開!”
“自個兒滾開!
“我不!
“我也不!
兩人就這么站著,雙腿叉開,像只支架,撐在地上,雙方怒目而視,推推搡搡,可誰也占不了上風,結果兩個人斗得汗流浹背,滿臉通紅,這才小心翼翼慢慢地松了勁兒,湯姆說:
“你是個膽小鬼,是條小狗。我要叫我大哥哥來對付你。他只要動動小指頭兒就能收拾你。我會讓他這么做的!
“誰怕你的大哥哥?我也有哥哥,他比你的哥哥還要厲害。他能把你的哥哥扔過柵欄去!保ㄟ@兩個哥哥都是瞎編出來的。)
“你盡說大話!
“你說的也是大話,不算數(shù)!
湯姆拿大腳趾在泥地上畫了一條線,說:
“你要是敢跨過這條線,我就要揍得你趴在地上爬不起來?凑l敢試試,都要落到同樣下場。”
新來的孩子聽罷立即跨過了線,還說:
“你不是說要揍我嗎,動手吧!
“別來逼我,給我當心點!
“你不是說要揍我嗎,怎么不動手?”
“好哇!拿兩分錢來,我準揍扁你!
新來的孩子從口袋里掏出兩枚大銅子兒,伸出手,帶著嘲弄的神色,遞了過去。湯姆一巴掌把銅子兒打落在地。
說時遲,那時快,兩個孩子,像兩只小貓,立即在泥地上扭成了一團,翻來滾去,又是揪頭發(fā),又是扯衣衫,又是抓鼻子,落得個個成了泥猴子,還挺得意哩。很快成敗就有了結果。湯姆從戰(zhàn)塵中露出身子,只見他直挺挺地騎在那新來孩子身上,雙拳狠擂著對方。
“快求饒吧!”他說。
那孩子竭力掙扎著要脫身,嘴里一個勁兒哭哭嚷嚷——主要是被氣的。
“求不求饒?”說著,拳頭一個勁兒落下去。
*后那陌生的孩子喘著粗氣,說了聲“饒”,湯姆才放開他,讓他站了起來,并說:“這下你可知道厲害了吧,下次*好看清楚了,你這是在耍哪個。”
新來的孩子拍著身上的塵土,抽抽嗒嗒,晃著腦袋,不時回過頭來,威脅湯姆說“下次被他撞見,準要收拾他”。湯姆只嘲弄地報之一笑,得意揚揚地轉身離去。他剛轉過身,那陌生的孩子撿起一塊石子兒,扔了過來,擊中了湯姆的后背,接著便轉身,像只羚羊,逃之夭夭。湯姆拔腿就追這個反復無常的家伙,直追到了他家門口,這樣就知道他住在哪里了。湯姆在他家門口守了老半天,就是不見冤家出來,那冤家只是在窗口朝他做鬼臉,拒絕出戰(zhàn)。后來冤家的媽媽出現(xiàn)了,她罵湯姆是邪惡的小壞蛋,沒教養(yǎng),呵斥他滾開。湯姆只好離開,臨走時說他是不會放過那孩子的。
晚上湯姆很遲才回到家。他小心翼翼翻窗進家時,不料中了姨媽的埋伏。姨媽一見他衣服的慘狀,更加堅定了自己的決心,星期六非要讓他干重活不可了。
第二章 刷柵欄掙外快
星期六早晨就要到了。夏天,大千世界一片明朗清新,處處生機勃勃。人人心里都唱著歌兒,倘若你有一顆年輕的心,這歌聲就會從嘴唇上流露出來。人人臉上都喜氣洋洋,每一個步子都輕盈矯健。洋槐樹花滿枝頭,芳香撲鼻。
村子遠處,高聳著的是卡迪夫山,山上草木青蔥,遠望恰如怡人的綠洲,朦朧、靜謐而引人入勝。
湯姆拎著石灰桶,拿著長柄刷子,來到路邊小道上。他打量一番柵欄,滿心的歡喜一掃而光,不禁涌起一股深深的悲傷。那可是一排長三十碼、高九英尺的柵欄!他只覺得人生變得一片空虛,像是身上壓上累累重擔。他唉聲嘆氣,刷子蘸了蘸石灰水,從柵欄頂層刷了起來。他來來回回刷了一遍又一遍,可剩下那一大片未刷的地方一眼望不到邊,相比之下,刷過的部分實在微不足道了。想到這里他心灰意冷,不由得一屁股坐到護木箱上。就在這時候,吉姆一手提著洋鐵桶,一蹦一跳從大門跑了出來,嘴里還哼著《布法羅的姑娘》哩。過去,在湯姆心目中,從鎮(zhèn)上泵站拎水是件十分討厭的活兒,可這會兒他便不這么想了。他不由得想到,泵站里聚著許許多多小伙伴,男男女女,有白人的孩子,有混血兒,還有黑人的孩子。他們排著隊等著,有休息的,有交換玩具的,有吵架的,有打鬧的,有嬉戲的,不一而足。他記得,那泵站離家雖說只有150碼,可吉姆拎一桶水來回得花上一個小時的時間,有時甚至還得有人去催他。想到這里,湯姆便說:
“我說,吉姆,你來刷柵欄,我去提水吧!
吉姆搖了搖頭,說:
“哪能呢,湯姆少爺。老太太吩咐過了,讓我快點把水拎回來,不可半路上跟別人玩。老太太還說,她料到湯姆少爺會要我替他刷柵欄,所以吩咐我路上別耽擱,管好自己的事——她說,刷柵欄的事兒她會親自過問的。”
“千萬別聽她說的,吉姆。她就愛這么說。把水桶給我,我要不了一分鐘就回來。她發(fā)覺不了!
“噢,湯姆少爺,不行。老太太會揪下我的腦瓜子的。她說到做到!
“她嗎?她從不揍人——大不了只是拿著頂針在人家頭頂上比畫比畫。你說,誰怕這個呢?別聽她話說得厲害,這傷害得了誰?只要她不哭哭鬧鬧就萬事大吉了,吉姆。我送你一件意想不到的玩意兒。一只白色彈珠子!
吉姆猶豫起來了。
“白彈珠,吉姆!那可是頂呱呱的彈珠子。”
“老天爺!我說,這果真是天大的好東西!可湯姆少爺,我真的怕老太太哩。”
“還有,要是你愿意,我可以把自己發(fā)了炎的腳指頭讓你看看。”
中央典藏版 湯姆·索亞歷險記 相關資料
(馬克·吐溫)成了幽默家,是為了生活,而在幽默中又含著哀怨,含著諷刺,則是不甘于這樣的生活的緣故了。
——魯迅
我喜歡馬克·吐溫,誰會不喜歡他呢?即使是上帝,亦會鐘愛他,賦予其智慧,并于其心靈里繪畫出一道愛與信仰的彩虹。
——海倫·凱勒
他是第一位真正的美國作家,我們都是繼承他而來。
——威廉·?思{(美國作家,1949年諾貝爾文學獎得主)
《湯姆·索亞歷險記》是美國歷史上里程碑式的32本書之一。
——(美)柯恩
一個人通常于十至十二歲左右時就熟知這本書——《湯姆·索亞歷險記》。
——(美)魯濱斯
中央典藏版 湯姆·索亞歷險記 作者簡介
作者簡介
馬克·吐溫(1835—1910),美國批判現(xiàn)實主義文學的奠基人,世界著名的短篇小說大師。他一生創(chuàng)作了大量作品,體裁包括小說、劇本、散文、詩歌等。幽默和諷刺是他的主要寫作特點。代表作有《哈克貝利·費恩歷險記》《湯姆·索亞歷險記》《百萬英鎊》等。
譯者簡介
姚錦镕,任教于浙江大學,并從事英、俄語文學翻譯工作。主要翻譯作品有托爾金的《魔戒》第二部《雙塔奇兵》,狄更斯的《巴納比·拉奇》《遠大前程》,馬克·吐溫的《湯姆·索亞歷險記》《哈克貝利·費恩歷險記》,屠格涅夫、普希金等作家的中短篇作品等。
- 主題:兒童冒險經(jīng)典
湯姆天真活潑、追求自由,厭惡枯燥、刻板的生活環(huán)境,夢想過上海盜式的冒險生活。在一次意外中,他目睹了一樁殺人命案,并勇敢地指出了兇手,保護了無辜受害的鎮(zhèn)民。后來他又憑借自己的聰明才智,破解了強盜的藏寶之謎,zui終找到了寶藏。
- 主題:世界名著典藏本叢書
這一套中央典藏版的圖書,我最喜歡的是他的插圖,雖然這些名著我都買過,像人民文學出版社的,上海譯文出版社的,以有燕山出版社的,但都沒有這套圖書的插圖好且多,所以毫不猶豫每本都買了。
- >
月亮與六便士
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
自卑與超越
- >
姑媽的寶刀
- >
經(jīng)典常談
- >
莉莉和章魚
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
李白與唐代文化