書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購(gòu)書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
愛(ài)瑪-英倫經(jīng)典插畫本

愛(ài)瑪-英倫經(jīng)典插畫本

出版社:江蘇鳳凰文藝出版社出版時(shí)間:2016-09-01
開本: 32開 頁(yè)數(shù): 404
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價(jià):¥18.9(5.9折) 定價(jià)  ¥32.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過(guò)本商品的人還買了

愛(ài)瑪-英倫經(jīng)典插畫本 版權(quán)信息

  • ISBN:9787539992815
  • 條形碼:9787539992815 ; 978-7-5399-9281-5
  • 裝幀:一般輕型紙
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類:>

愛(ài)瑪-英倫經(jīng)典插畫本 本書特色

在BBC的“千年作家評(píng)選”中,奧斯丁緊隨莎士比亞之后,排名第二 “與莎士比亞平起平坐”的作家簡(jiǎn)·奧斯匠心獨(dú)具的天才之作 人物塑造達(dá)到其創(chuàng)作生涯的巔峰 知名翻譯家孫致禮譯本

愛(ài)瑪-英倫經(jīng)典插畫本 內(nèi)容簡(jiǎn)介

《愛(ài)瑪》是奧斯丁的代表作之一,也是19世紀(jì)有影響的經(jīng)典小說(shuō)之一。愛(ài)瑪是個(gè)美麗、聰慧而富有的姑娘,同時(shí)也是一位不折不扣的幻想家。她熱心關(guān)注身邊的浪漫故事,卻又固執(zhí)地認(rèn)為自己永遠(yuǎn)不會(huì)身陷其中。她自己打定主意不結(jié)婚,卻熱衷于給別人做媒,每每不是按照情理而是憑著異想天開或一時(shí)沖動(dòng),亂點(diǎn)鴛鴦譜,結(jié)果鬧出了許多笑話,吃了不少苦頭。她自作主張為孤女哈麗特導(dǎo)演了一次又一次的戀愛(ài),卻忽略了自己真正的感情…… 該作品多次被翻拍成電影和電視劇,愛(ài)瑪也成為世界經(jīng)典的銀幕形象之一。

愛(ài)瑪-英倫經(jīng)典插畫本 目錄

譯序

**卷

第二卷

第三卷


展開全部

愛(ài)瑪-英倫經(jīng)典插畫本 節(jié)選

  愛(ài)瑪?伍德豪斯又漂亮,又聰明,又有錢,加上有個(gè)舒適的家,性情也很開朗,仿佛人生的幾大福分讓她占全了。她在人間生活了將近二十一年,一直過(guò)著無(wú)憂無(wú)慮的日子。  愛(ài)瑪有個(gè)極其慈愛(ài)的父親。他對(duì)兩個(gè)女兒十分嬌慣,而愛(ài)瑪又是他的小女兒。由于姐姐出嫁的緣故,愛(ài)瑪小小年紀(jì)就成了家里的女主人。母親去世得太早,她的愛(ài)撫只給愛(ài)瑪留下個(gè)模模糊糊的印象,而取代母親位置的,是個(gè)十分賢惠的女人,她身為家庭女教師,慈愛(ài)之心不亞于做母親的。  泰勒小姐在伍德豪斯先生家待了十六年,與其說(shuō)是孩子們的家庭教師,不如說(shuō)是她們的朋友。她非常疼愛(ài)兩個(gè)姑娘,特別是愛(ài)瑪。她倆之間情同手足,真比親姊妹還親。泰勒小姐性情溫和,即使名義上還是家庭教師時(shí),也很少去管束愛(ài)瑪。后來(lái)師生關(guān)系徹底消失了,兩人就像知心朋友一樣生活在一起,愛(ài)瑪更是愛(ài)做什么就做什么。她十分尊重泰勒小姐的意見(jiàn),但她主要按自己的主意辦事! ∫f(shuō)愛(ài)瑪?shù)木硾r真有什么危害的話,那就是她有權(quán)隨心所欲,還有點(diǎn)自視過(guò)高,這是些不利因素,可能會(huì)妨礙她盡情享受許多樂(lè)趣。不過(guò),目前尚未察覺(jué)這種危險(xiǎn),對(duì)她來(lái)說(shuō)還算不上什么不幸。  令人難過(guò)的事——令人略感難過(guò)的事——終于降臨了——但又絕非以令人不快的方式出現(xiàn)的。泰勒小姐結(jié)婚了。由于失去了泰勒小姐,愛(ài)瑪**次嘗到了傷感的滋味。就在這位好友結(jié)婚的那天,愛(ài)瑪**次凄楚地坐在那里沉思了許久;槎Y結(jié)束后,新娘新郎都走了,吃飯時(shí)只剩下他們父女倆,不會(huì)有第三個(gè)人來(lái)為這漫長(zhǎng)的夜晚活躍一下氣氛。吃過(guò)晚飯后,父親像往常一樣睡覺(jué)去了,愛(ài)瑪只得坐在那里琢磨自己的損失! ∵@樁婚事肯定能給她的朋友帶來(lái)幸福。韋斯頓先生人品出眾,家境優(yōu)裕,年紀(jì)相當(dāng),舉止優(yōu)雅。愛(ài)瑪一想起自己曾懷著慷慨無(wú)私的情誼,一直在盡心竭力地促成這門親事,就不禁有些得意。不過(guò),這件事讓她一上午都感覺(jué)心里不是滋味。泰勒小姐一走,她每天將無(wú)時(shí)無(wú)刻不思念她。她回想起她以前的情意——十六年的情意和慈愛(ài)——從她五歲起,泰勒小姐就開始教導(dǎo)她,陪她玩耍——她安然無(wú)恙時(shí),泰勒小姐盡量跟她形影不離,逗她開心——她每次生病時(shí),泰勒小姐總要悉心照料她。她的這些情意真讓她感激不盡。然而,伊莎貝拉出嫁后,就剩下她們兩個(gè)相互做伴,七年來(lái)平等相待,推心置腹,回想起來(lái)倍加親切,倍加溫馨。泰勒小姐真是個(gè)難得的朋友和伙伴,又聰明又有見(jiàn)識(shí),又能干又文靜,懂得家里的規(guī)矩,事事都肯操心,尤其關(guān)心她愛(ài)瑪,關(guān)心她的每一次歡樂(lè),每一個(gè)心意。這是愛(ài)瑪可以傾訴衷腸的一個(gè)人,對(duì)她一片真情,真讓她無(wú)可挑剔! ∷绾蝸(lái)忍受這一變化呢?誠(chéng)然,她的朋友離她家不過(guò)半英里,可愛(ài)瑪心里明白,住在半英里以外的韋斯頓太太跟住在她家的泰勒小姐相比,那差異可就大了。盡管她性情開朗,家庭條件優(yōu)越,但她現(xiàn)在勢(shì)必感到十分孤獨(dú)。她非常愛(ài)她的父親,但是父親畢竟做不了她的伙伴。無(wú)論是正經(jīng)交談還是開開玩笑,父親跟她總是話不投機(jī)! ∥榈潞浪瓜壬Y(jié)婚較晚,他和愛(ài)瑪因?yàn)槟挲g懸殊而造成的隔閡,由于他體質(zhì)和習(xí)性的緣故,而變得越發(fā)嚴(yán)重。他一向體弱多病,加上既不用腦也不活動(dòng),還未到遲暮之年就已老態(tài)龍鐘。雖說(shuō)他不管走到哪里,人們都喜歡他心地慈善,性情和藹,但是從來(lái)沒(méi)有人夸贊他的天賦! (ài)瑪?shù)慕憬愠黾薜牡胤讲⒉贿h(yuǎn),就在倫敦,離家只有十六英里,不過(guò)姐妹倆也不能天天來(lái)往。十月和十一月間,愛(ài)瑪只得在哈特菲爾德熬過(guò)一個(gè)個(gè)漫長(zhǎng)的夜晚,等到伊莎貝拉兩口子帶著孩子來(lái)過(guò)圣誕節(jié)時(shí),家里才會(huì)熱鬧起來(lái),她也才會(huì)高高興興地有人做伴! 『2锸莻(gè)人口眾多的大村莊,幾乎算得上一個(gè)鎮(zhèn)。哈特菲爾德雖有自己的草坪、灌木叢和名稱,實(shí)際上只是村子的一部分?删驮谶@樣一個(gè)大村子里,居然找不到跟她情投意合的人。伍德豪斯家是這里的首戶人家,大家都很仰慕他們。由于父親對(duì)誰(shuí)都很客氣,愛(ài)瑪在村里有不少熟人,可惜他們誰(shuí)也取代不了泰勒小姐,哪怕相處半天也很困難。這是個(gè)令人沮喪的變化,愛(ài)瑪只能為之唉聲嘆氣,胡思亂想,直至父親醒來(lái),她才不得不擺出一副欣欣然的樣子。她父親需要精神安慰。他是個(gè)神經(jīng)脆弱的人,動(dòng)不動(dòng)就會(huì)心灰意冷。對(duì)于處慣了的人,他個(gè)個(gè)都很喜歡,就怕跟他們分離,不愿意發(fā)生任何變化;榧拗聞(shì)必要引起變化,因而總是讓他為之傷感。雖說(shuō)他女兒跟丈夫恩愛(ài)彌篤,但他總也想不通她為什么要嫁人,一說(shuō)起她就要流露出一副憐憫之情。如今他又不得不眼看著泰勒小姐離他而去。他考慮問(wèn)題一向只從自身的利益出發(fā),從來(lái)想不到別人會(huì)跟他持有不同的看法,因此定要認(rèn)為泰勒小姐所做的這件事,對(duì)他們父女、對(duì)她自己都非常糟糕,她若是一輩子待在哈特菲爾德,肯定會(huì)幸福多了。愛(ài)瑪盡量裝著樂(lè)呵呵的,又是說(shuō)又是笑,以便阻止父親不要那樣去想。但是到吃茶點(diǎn)時(shí),父親再也克制不住了,又說(shuō)起了吃午飯時(shí)說(shuō)過(guò)的那些話。  “可憐的泰勒小姐!她要是能回來(lái)就好了。真遺憾,韋斯頓先生偏偏看上了她!”  “我不同意你的看法,爸爸,你知道我不能同意。韋斯頓先生性情和善,討人喜歡,是個(gè)出類拔萃的男人,就該娶個(gè)賢惠的好妻子。泰勒小姐本來(lái)可以有個(gè)自己的家,你總不能讓她陪伴我們一輩子,忍受我的怪脾氣吧?”  “她自己的家!她自己的家有什么好的?這個(gè)家有她的三倍大。你也從來(lái)沒(méi)有什么怪脾氣,親愛(ài)的!薄  拔覀兛梢匀タ此麄,他們也可以來(lái)看我們,機(jī)會(huì)多著呢!我們可以經(jīng)常見(jiàn)面呀!這得由我們先開頭,我們得盡快向他們道喜去!薄  坝H愛(ài)的,我哪能去那么遠(yuǎn)的地方?蘭多爾斯那么遠(yuǎn)的路,我連一半也走不動(dòng)!薄  安,爸爸,誰(shuí)也沒(méi)想讓你走著去。我們當(dāng)然要坐馬車去啦!薄  榜R車!這么一點(diǎn)點(diǎn)路,詹姆斯才不愿意套馬呢。再說(shuō),到了那里把可憐的馬拴在哪兒?”  “拴在韋斯頓先生的馬廄里,爸爸。你要知道,這一切早已安排好了,昨天晚上就跟韋斯頓先生談妥了。說(shuō)到詹姆斯,你盡管放心好了,他女兒在蘭多爾斯當(dāng)用人,他總是巴不得去那兒。我倒懷疑他肯不肯送我們到別處去。這事都虧了你,爸爸。你給漢娜找了那份好差事。誰(shuí)也沒(méi)有想到漢娜,多虧你提攜她——詹姆斯對(duì)你好感激。 薄  拔液芨吲d想到了她。這是一樁好事,我不想讓可憐的詹姆斯覺(jué)得自己受了冷落。漢娜肯定會(huì)是個(gè)出色的用人。這姑娘懂禮貌,嘴又甜,給我的印象好極了。她每次見(jiàn)到我,總是又施禮又問(wèn)安,那樣子真招人喜歡。你叫她來(lái)做針線活的時(shí)候,我見(jiàn)她總是輕輕地打開門,從不搞得砰砰響。我敢說(shuō),她一定是個(gè)出色的用人?蓱z的泰勒小姐能有個(gè)熟悉的人跟在身邊,也算是一大安慰。你看吧,詹姆斯每次去看他女兒,泰勒小姐就會(huì)聽到我們的情況,詹姆斯能告訴她我們大家都怎么樣。”  這是個(gè)比較令人舒心的思路,愛(ài)瑪竭力引著話頭往下說(shuō),希望借助十五子游戲,讓父親好歹度過(guò)這個(gè)夜晚,除了她自己的苦惱以外,不要再去想其他令人不快的事。棋桌剛擺好不久,就來(lái)了一位客人,棋便用不著下了! ∧翁乩壬莻(gè)聰明人,大約三十七八歲,跟伍德豪斯家不僅有多年的交情,而且身為伊莎貝拉的夫兄,跟這家人還有一層親戚關(guān)系。他住在離海伯里大約一英里的地方,是伍德豪斯家的常客,而且總是很受歡迎。這一次他就是從他們倫敦的親戚那里來(lái)的,因而比平常更受歡迎。他出去了幾天,回到家里吃了頓很晚的晚餐,然后跑到哈特菲爾德,報(bào)告說(shuō)布倫斯維克廣場(chǎng)那里全都平平安安。這是一條好消息,讓伍德豪斯先生興奮了好一陣。奈特利先生和顏悅色,一向?qū)λH有好處。伍德豪斯先生問(wèn)起“可憐的伊莎貝拉”及其子女的許多情況,他都回答得十分令人滿意。此后,伍德豪斯先生頗為感激地說(shuō)道:  “奈特利先生,你真是太好了,這么晚了還跑來(lái)看我們?峙侣飞虾懿缓米甙伞!薄  皼](méi)有的事兒,先生。今晚月色很美,天氣也很暖和,你的爐子燒得這么旺,我還得離遠(yuǎn)一點(diǎn)!薄  翱赡阋欢ㄓX(jué)得天氣很潮濕,道路很泥濘。但愿你不要著涼!薄  澳酀簦壬!你瞧我的鞋,連個(gè)泥點(diǎn)也沒(méi)沾上。”  “是嘛!真沒(méi)想到,我們這兒可下了不少雨。我們吃早飯的時(shí)候,稀里嘩啦地下了半個(gè)小時(shí)。我本想讓他們將婚禮延期呢!薄  皩(duì)啦——我還沒(méi)有向你們道喜呢。我深知你們兩人心里是一種什么喜幸滋味,所以沒(méi)有急于向你們道喜。不過(guò)我希望事情辦得還不錯(cuò)吧。你們都表現(xiàn)得怎么樣?誰(shuí)哭得*厲害?”  “咳!可憐的泰勒小姐!這事真叫人傷心!薄  八∥艺f(shuō)一聲‘可憐的伍德豪斯先生和伍德豪斯小姐’,可我說(shuō)什么也不能說(shuō)‘可憐的泰勒小姐’。我非常敬重你和愛(ài)瑪,可是說(shuō)到仰賴他人還是獨(dú)立自主的問(wèn)題嘛!不管怎么說(shuō),取悅一個(gè)人比取悅兩個(gè)人的滋味好受些。”  “特別是兩人中有一位還是個(gè)那么富于幻想、那么令人厭煩的家伙!”愛(ài)瑪調(diào)皮地說(shuō)道。“我知道,你心里就是這么想的——要是我父親不在場(chǎng)的話,你肯定也會(huì)這么說(shuō)!薄  拔蚁氲拇_如此,親愛(ài)的,”伍德豪斯先生說(shuō)著嘆了口氣。“恐怕我有時(shí)也很富于幻想,也很令人厭煩!薄  拔业暮冒职郑∧悴灰詾槲以谡f(shuō)你,也不要以為奈特利先生是在說(shuō)你。多可怕的念頭!哦,可別這么想!我只是在說(shuō)我自己。你也知道,奈特利先生就喜歡挑我的刺兒——當(dāng)然是開玩笑——純粹是開玩笑。我們兩個(gè)一向有什么說(shuō)什么!薄 ∑鋵(shí),能發(fā)現(xiàn)愛(ài)瑪缺點(diǎn)的人本來(lái)就寥寥無(wú)幾,而發(fā)現(xiàn)缺點(diǎn)又肯向她指出的卻只有奈特利先生一人。雖說(shuō)愛(ài)瑪不大喜歡別人指出自己的缺點(diǎn),但她知道父親更不喜歡別人說(shuō)她的不是,因此便不想讓他察覺(jué)有人并不把她看成十全十美!  皭(ài)瑪知道我從不恭維她,”奈特利先生說(shuō)道。“不過(guò)我剛才并沒(méi)有說(shuō)誰(shuí)的不是。泰勒小姐以前要取悅兩個(gè)人,現(xiàn)在只要取悅一個(gè)人?磥(lái)她是受益者!薄  皩(duì)啦,”愛(ài)瑪想把話題岔開,便說(shuō)道,“你想了解婚禮的情況,我倒很樂(lè)意講給你聽聽,因?yàn)槲覀兇蠹冶憩F(xiàn)得都很不錯(cuò)。我們個(gè)個(gè)都準(zhǔn)時(shí)到場(chǎng),個(gè)個(gè)都喜氣洋洋。誰(shuí)也沒(méi)有流淚,也見(jiàn)不到拉長(zhǎng)臉的。哦!真的沒(méi)有,我們覺(jué)得彼此只隔著半英里路,準(zhǔn)能天天見(jiàn)面!薄  坝H愛(ài)的愛(ài)瑪對(duì)什么事都想得開,”做父親的說(shuō)道!安贿^(guò),奈特利先生,可憐的泰勒小姐走后,她心里真是難過(guò)極了。她以后肯定要比現(xiàn)在料想的更加想念泰勒小姐!薄 (ài)瑪轉(zhuǎn)過(guò)頭去,既想哭,又想強(qiáng)顏歡笑!  斑@樣好的一個(gè)伙伴,愛(ài)瑪不可能不想念,”奈特利先生說(shuō)道。“如果我們認(rèn)為她真能不想念泰勒小姐,可就不會(huì)像現(xiàn)在這樣喜歡她了。不過(guò)愛(ài)瑪知道,這樁婚事對(duì)泰勒小姐極為有利。她知道,泰勒小姐到了這個(gè)年紀(jì)多么想要有個(gè)家,多么需要有個(gè)生活保障,能過(guò)上舒舒服服的日子。因此,愛(ài)瑪主要應(yīng)該為之高興,而不是為之傷心。泰勒小姐結(jié)了這門好親事,她的朋友個(gè)個(gè)都該為她高興才是!薄  澳阃宋矣幸患档酶吲d的事,”愛(ài)瑪說(shuō),“一件非常值得高興的事——是我撮合了這樁婚事。你知道,是我四年前給他們做的媒。當(dāng)時(shí)好多人都說(shuō)韋斯頓先生不會(huì)再結(jié)婚了,可我卻幫助促成了這件好事,而且事實(shí)證明我做對(duì)了,真使我感到欣慰極了!薄 ∧翁乩壬龘u搖頭。伍德豪斯先生親切地說(shuō)道:“哦!親愛(ài)的,我希望你不要去做媒,不要去預(yù)言什么事,因?yàn)槟阏f(shuō)的話總是很靈驗(yàn)。請(qǐng)你不要再給人做媒了!薄  拔掖饝(yīng)不給我自己做媒,爸爸,不過(guò)我還非得給別人做媒不可。這真是其樂(lè)無(wú)窮啊!你瞧這次我干得多漂亮!誰(shuí)都說(shuō)韋斯頓先生決不會(huì)再結(jié)婚了。哦,決不會(huì)!韋斯頓先生喪妻這么多年,仿佛一個(gè)人過(guò)得十分舒服,不是去城里做買賣,就是在這里應(yīng)酬朋友,到哪兒都受人歡迎,總是那么開心——他要是喜歡熱鬧,一年到頭也不會(huì)一個(gè)人度過(guò)一個(gè)夜晚。哦,決不會(huì)!韋斯頓先生肯定不會(huì)再結(jié)婚了。有人甚至說(shuō),他妻子臨終時(shí),他曾保證決不續(xù)娶;還有人說(shuō),他兒子和內(nèi)兄不讓他再婚。五花八門的胡言亂語(yǔ)說(shuō)得一本正經(jīng),可我一句也不信。大約四年前的一天,我和泰勒小姐在布羅德韋巷遇見(jiàn)了他,當(dāng)時(shí)正好下起了毛毛雨,他顯得十分殷勤,連忙跑到農(nóng)夫米切爾家,為我們借了兩把傘,于是我就打定了主意。從那時(shí)候起,我就開始籌劃這件好事。親愛(ài)的爸爸,既然我在這件事上取得了這樣的成功,你總不會(huì)以為我要洗手不干了吧。”  “我不明白你說(shuō)的‘成功’是什么意思,”奈特利先生說(shuō)!俺晒κ且(jīng)過(guò)努力的。如果過(guò)去四年中你一直在努力促成這樁婚事,那你的工夫花得值得,沒(méi)有白費(fèi)。這是一位年輕小姐做的一件大好事!可是,依我看來(lái),如果你所謂的促成了這樁婚事,只是指你生出了這個(gè)念頭,某一天閑著沒(méi)事兒,便對(duì)自己說(shuō):‘如果韋斯頓先生肯娶泰勒小姐,我看這對(duì)泰勒小姐是件美事。’后來(lái)又不時(shí)地這么自言自語(yǔ)。如果真是這樣,你怎么能談得上成功呢?你的功勞在哪兒?你有什么值得驕傲的?你是僥幸猜中了,充其量只能這么說(shuō)罷了!薄  澳銖奈磭L過(guò)僥幸猜中的甜頭和喜悅吧?你讓我感到可憐。我原以為你比較聰明——請(qǐng)聽著,僥幸猜中決不僅僅靠?jī)e幸,總還需要幾分天資。至于你跟我爭(zhēng)執(zhí)的‘成功’二字,我看我也并非一點(diǎn)功勞也沒(méi)有。你概括了兩種情況——可我認(rèn)為還有第三種情況——介于全然無(wú)功和一手包辦之間。如果不是我鼓動(dòng)韋斯頓先生常來(lái)這里,不是我給了他那么多細(xì)微的鼓勵(lì),解決了那么多細(xì)微的問(wèn)題,這件事壓根兒就成不了。我想你很了解哈特菲爾德,定能知道這里的奧妙!薄  耙粋(gè)像韋斯頓先生這樣襟懷坦蕩、爽爽快快的男人,一個(gè)像泰勒小姐這樣明白事理、大大落落的女人,即使不用別人幫忙,也能穩(wěn)穩(wěn)妥妥地辦好自己的事情。你要是跟著瞎摻和的話,說(shuō)不定幫不了他們什么忙,反倒害了你自己呢。”  “愛(ài)瑪要是能幫上別人的忙,就從不考慮她自己,”伍德豪斯先生并不完全明白兩人的意思,便插嘴說(shuō)道。“不過(guò),親愛(ài)的,可別再給別人說(shuō)媒了,這是做傻事,殘酷地拆散了一個(gè)家。”  “就再做一次,爸爸,給埃爾頓先生做個(gè)媒?蓱z的埃爾頓先生!你也挺喜歡埃爾頓先生的,爸爸,我得給他物色個(gè)太太。海伯里沒(méi)有哪個(gè)女人配得上他——他在這里住了整整一年了,把房子收拾得那么舒適,叫他再過(guò)單身生活就不像話了——今天他幫新人舉行婚禮時(shí),我看他那樣子,好像他也想來(lái)一個(gè)同樣的儀式!我很器重埃爾頓先生,我只有采取這個(gè)方式來(lái)幫他的忙!薄  鞍栴D先生的確是個(gè)很英俊的小伙子,也是個(gè)人品很好的年輕人,我也很看重他。不過(guò),親愛(ài)的,你要是想關(guān)心他的話,就請(qǐng)他哪一天來(lái)我們家吃頓飯。這樣做好多了。我敢說(shuō),奈特利先生也會(huì)樂(lè)意見(jiàn)見(jiàn)他!薄  胺浅(lè)意,先生,隨便哪一天,”奈特利先生笑著說(shuō)道。“我完全贊成你的意見(jiàn),這樣做好多了。就請(qǐng)他來(lái)吃飯吧,愛(ài)瑪,請(qǐng)他吃*好的魚、*好的雞,但是讓他自己選擇自己的太太。你聽著,一個(gè)二十六七歲的人完全可以自己照料自己!薄 〉诙隆 №f斯頓先生是海伯里本地人,出生于一個(gè)體面人家。他家里上兩三代人漸漸發(fā)起來(lái)了,有了錢,也有了地位。他受過(guò)良好的教育,但因早年繼承了一小筆遺產(chǎn),便不屑于從事幾個(gè)兄弟所從事的平凡職業(yè),而參加了本郡的民兵團(tuán),以滿足他那活躍快活的心靈和喜愛(ài)交際的性情! №f斯頓上尉是個(gè)誰(shuí)都喜歡的人。參軍以后,他有幸結(jié)識(shí)了出身于約克郡一家名門望族的邱吉爾小姐,而邱吉爾小姐又愛(ài)上了他。這事誰(shuí)也不感到奇怪,唯獨(dú)小姐的哥嫂從未見(jiàn)過(guò)韋斯頓上尉,加之兩人又自命不凡,自恃高貴,覺(jué)得這門親事有損他們的尊嚴(yán)! ∪欢窦獱栃〗惝吘挂呀(jīng)成年,并且掌握著一筆財(cái)產(chǎn)——盡管跟家中的資財(cái)相比微不足道——因而說(shuō)什么也不肯罷休,硬是結(jié)了婚,惹得邱吉爾夫婦大為惱怒,以體面的方式同她斷絕了關(guān)系。這是一起不般配的婚事,并沒(méi)給兩人帶來(lái)多大的幸福。按說(shuō)韋斯頓夫人應(yīng)該覺(jué)得幸福一些,因?yàn)樗煞蛐牡厣屏,性情溫和,為了?bào)答她跟他相愛(ài)的大恩,事事都要為她著想。然而,雖說(shuō)她有一定的勇氣,但她并非無(wú)懈可擊。她曾不顧兄長(zhǎng)的反對(duì),毅然按自己的意愿結(jié)了婚,可后來(lái)又忍不住要對(duì)那位兄長(zhǎng)的無(wú)端惱怒感到無(wú)端的懊悔,忍不住要留戀老家的奢侈排場(chǎng)。他們過(guò)著入不敷出的日子,卻依然不能跟恩斯庫(kù)姆的生活相比。她對(duì)丈夫并未情淡愛(ài)弛,可她巴望既做韋斯頓上尉的妻子,又做恩斯庫(kù)姆的邱吉爾小姐! ≡趧e人看來(lái),特別是在邱吉爾夫婦看來(lái),韋斯頓上尉高攀了一門貴親,可事實(shí)上他卻倒了大霉。他結(jié)婚三年后妻子就死了,這時(shí)他不僅比結(jié)婚前來(lái)得更窮,而且還要撫養(yǎng)一個(gè)孩子。不過(guò),沒(méi)過(guò)多久,孩子的花銷就不用他承擔(dān)了。原來(lái),這孩子以及那久病不起的母親太讓人可憐,倒成了促成和解的媒介。邱吉爾夫婦沒(méi)有自己的孩子,也沒(méi)有別的近親的孩子可供他們收養(yǎng)。所以,孩子的母親死后不久,他們就提出要收養(yǎng)小弗蘭克?梢粤舷,那喪偶的父親心里有些顧慮,有些躊躇。不過(guò),往別的方面一考慮,他又打消了顧慮和躊躇,把孩子交給了邱吉爾夫婦,讓他跟著他們享福去,而他只需要尋求自己的安逸,盡可能改善自己的境況! ∫郧暗纳钚枰獊(lái)個(gè)徹底的改變。他退出民兵團(tuán),做起生意來(lái),由于幾個(gè)哥哥在倫敦干得挺紅火,也就給他提供了個(gè)好機(jī)會(huì)。那是一個(gè)小商行,剛好有足夠的事情讓他干。他在海伯里還有一棟小房子,閑暇時(shí)間大多在這里度過(guò)。隨后的十八年、二十年中,他一邊做點(diǎn)有益的事情,一邊享受交友的樂(lè)趣,過(guò)得倒也挺快活。這時(shí)候,日子過(guò)得充裕了——他本來(lái)早就想在海伯里附近買一小宗家業(yè),現(xiàn)在終于有錢置辦了——也有錢娶一個(gè)像泰勒小姐這樣沒(méi)有陪嫁的女人,并且按照自己和易近人、喜歡交際的性情,過(guò)著稱心如意的生活! ∷蛱├招〗愕闹饕獠皇且粌商斓氖铝耍吘共幌衲贻p人相愛(ài)那樣急不可耐,本來(lái)早就想要買下蘭多爾斯,決心買下蘭多爾斯再成家,后來(lái)墜入情網(wǎng)也沒(méi)動(dòng)搖這個(gè)決心。他抱著這些目標(biāo),穩(wěn)打穩(wěn)扎,終于一個(gè)個(gè)實(shí)現(xiàn)了。他發(fā)了財(cái),買了房子,娶了太太,開始了新的生活,大有可能比以往任何時(shí)候過(guò)得都快活。他從來(lái)沒(méi)有郁郁不樂(lè)過(guò),這是他的性情決定的,即使**次結(jié)婚時(shí)也是如此。然而,這第二次結(jié)婚必將使他體會(huì)到,娶一個(gè)明白事理、和藹可親的女人該是多么喜幸,并能使他極其愜意地認(rèn)識(shí)到,挑選別人要比被人挑選好得多,讓人感激要比感激別人好得多! ∷耆鶕(jù)自己的意愿作出這樣的抉擇。他的財(cái)產(chǎn)是屬于他自己的,至于弗蘭克,他被舅舅當(dāng)作繼承人收養(yǎng),并不僅僅是一種默契,而是雙方有言在先,等他成年時(shí),就改姓邱吉爾。因此,弗蘭克不大可能求助于他父親,他父親也不擔(dān)心這一點(diǎn)。弗蘭克的舅媽是個(gè)任性的女人,丈夫完全受她擺布。但是,韋斯頓先生并不相信她的任性會(huì)有那么大的威力,居然能左右這么可愛(ài)的一個(gè)人,而且他認(rèn)為也是值得大家喜愛(ài)的一個(gè)人。他每年都能在倫敦看見(jiàn)自己的兒子,很為他感到驕傲。他夸贊他是個(gè)出類拔萃的青年,以至于海伯里的人也有些為他感到驕傲。大家把他看成當(dāng)?shù)厝,他身上的?yōu)點(diǎn)和未來(lái)的前程,都受到眾人的關(guān)注。  弗蘭克?邱吉爾先生成了海伯里一個(gè)引以為榮的人物,大家都殷切地想要見(jiàn)見(jiàn)他,不過(guò)這番好意并沒(méi)得到報(bào)償,他長(zhǎng)這么大還從未來(lái)過(guò)海伯里。人們常說(shuō)他會(huì)來(lái)看看他的父親,可始終沒(méi)有成為現(xiàn)實(shí)。  現(xiàn)在他父親結(jié)婚了,大家覺(jué)得理所當(dāng)然,這一下他該來(lái)了。不管是佩里太太與貝茨母女喝茶的時(shí)候,還是貝茨母女回訪的時(shí)候,誰(shuí)也沒(méi)對(duì)這個(gè)問(wèn)題表示過(guò)異議。這一回,弗蘭克?邱吉爾說(shuō)什么也得回一趟家了。后來(lái)聽說(shuō)他特地給繼母寫了一封信,于是大家越發(fā)增強(qiáng)了信心。幾天來(lái),凡是來(lái)海伯里串門的人,都要說(shuō)起韋斯頓夫人收到一封十分得體的信!案ヌm克?邱吉爾先生給韋斯頓太太寫了一封十分得體的信,我想你聽說(shuō)了吧?依我看,那還真是一封十分得體的信。這是伍德豪斯先生告訴我的。伍德豪斯先生看見(jiàn)了信,說(shuō)他從未見(jiàn)過(guò)寫得這么得體的信!薄 ∧堑拇_是一封非常珍貴的信。韋斯頓太太自然對(duì)這位年輕人產(chǎn)生了良好的印象。他如此講究禮貌真討人喜歡,無(wú)可爭(zhēng)辯地證明了他十分通情達(dá)理,使她那本來(lái)就很稱心如意的婚事變得越發(fā)可喜可賀了。她覺(jué)得自己是個(gè)極其幸運(yùn)的女人。她憑多年的生活經(jīng)驗(yàn)知道,別人也會(huì)認(rèn)為她很幸運(yùn),唯一的遺憾是跟朋友見(jiàn)面少了,而那些朋友對(duì)她的情誼始終沒(méi)有淡薄,哪里忍心與她分離呀!  她知道,他們一定時(shí)常思念她。她一想到愛(ài)瑪因?yàn)闆](méi)有她做伴,哪怕失去一丁點(diǎn)的樂(lè)趣,感到一時(shí)一刻的無(wú)聊,都會(huì)使她感到難過(guò)。不過(guò),親愛(ài)的愛(ài)瑪決不是個(gè)意志薄弱的人,她比大多數(shù)姑娘更能適應(yīng)環(huán)境的變化。她有頭腦,有活力,也有毅力,遇到一些小小的艱難困苦,都可望能欣然處之。再說(shuō),值得欣慰的是,蘭多爾斯離哈特菲爾德沒(méi)有多少路,一個(gè)女人即使沒(méi)人陪伴,走來(lái)走去也很方便;加上韋斯頓先生脾氣好,家庭條件又不錯(cuò),等冬天一到,老朋友一星期聚會(huì)三四個(gè)晚上是不成問(wèn)題的! ∮谑,愛(ài)瑪一說(shuō)起自己的境況,總要滔滔不絕地對(duì)韋斯頓太太表示感激,而那表示惋惜的話,只是偶爾說(shuō)上一兩句。她感到很稱心——其實(shí)不光是稱心——顯然她感到很開心,而且也有理由開心。愛(ài)瑪盡管非常了解父親,但有時(shí)候,或者是在蘭多爾斯離開韋斯頓太太那舒適的家,或者是晚上眼見(jiàn)著韋斯頓太太由和藹可親的丈夫陪伴去乘坐自己的馬車,父親居然還能憐憫“可憐的泰勒小姐”,真讓她感到吃驚。韋斯頓太太每次離去時(shí),伍德豪斯先生總要輕輕嘆口氣,說(shuō)道:  “唉!可憐的泰勒小姐。她其實(shí)是很不情愿走的!薄 √├招〗闶抢换貋(lái)了——也不大可能不去可憐她?墒菐讉(gè)星期后,伍德豪斯先生終于減少了幾分煩惱。左鄰右舍都恭賀完了;沒(méi)有人再為這樣一件可悲的事向他道喜,惹他傷心了;那個(gè)惹他大為傷感的結(jié)婚蛋糕也吃光了。他自己的胃消化不了油膩的食物,便認(rèn)為別人跟他沒(méi)什么兩樣。凡是他不宜于吃的東西,他就認(rèn)定誰(shuí)都不宜于吃。因此,他就極力勸說(shuō)眾人不要做結(jié)婚蛋糕,這一招不靈時(shí),他又極力勸阻大家不要吃。他為此事特地請(qǐng)教了藥劑師佩里先生。佩里先生是個(gè)很有見(jiàn)識(shí)的人,又有紳士風(fēng)度,常去伍德豪斯先生家,給他的生活帶來(lái)幾分安慰。既然伍德豪斯先生求助于他,他盡管心里不情愿,卻不得不承認(rèn):有許多人——甚至大多數(shù)人,的確不適于吃結(jié)婚蛋糕,要吃也只能少吃一點(diǎn)。這話正好印證了他的觀點(diǎn),伍德豪斯先生滿以為可以說(shuō)服來(lái)向新婚夫婦道喜的人,沒(méi)想到大家還是照樣吃蛋糕,他好心好意地勸阻,直至蛋糕給吃了個(gè)凈光,神經(jīng)才松懈下來(lái)! 『2镉幸粭l奇怪的傳聞,說(shuō)有人看見(jiàn)佩里家的孩子個(gè)個(gè)手里拿著一塊韋斯頓太太的結(jié)婚蛋糕,可伍德豪斯先生說(shuō)什么也不肯相信! 】*好還是建議年輕人以埃爾頓先生為榜樣。埃爾頓先生脾氣好,性情開朗,樂(lè)于助人,斯斯文文。我覺(jué)得他*近變得特別溫存。哈麗特,他如此格外溫存,我不知道是否在有意討好我們倆,不過(guò),我總覺(jué)得他現(xiàn)在比以前來(lái)得更溫和。他要真是有心,那一定是想討好你。幾天前我不是把他說(shuō)你的話講給你聽了嗎?”  接著,她把她從埃爾頓先生嘴里套出來(lái)的贊美哈麗特的話,又重新說(shuō)了一遍,并且夸獎(jiǎng)他說(shuō)得好。哈麗特羞紅了臉,笑著說(shuō)道:她一直覺(jué)得埃爾頓先生十分討人喜歡! (ài)瑪就是看中了埃爾頓先生,想讓他把那個(gè)年輕的農(nóng)夫從哈麗特的頭腦里驅(qū)逐出去。她覺(jué)得這兩人十分般配,只是顯然太稱心如意,太理所當(dāng)然,太容易撮合了,她籌劃好了也未必有多大功勞。她擔(dān)心別人也都想到了,預(yù)料到了。然而,誰(shuí)也不可能像她這么早就有了這個(gè)打算,因?yàn)榫驮诠愄貋?lái)哈特菲爾德的頭一個(gè)晚上,她腦子里就萌生了這個(gè)主意。她心里越琢磨,越覺(jué)得這是一起天賜良緣。埃爾頓先生的身份極其相稱,本人非常體面,又沒(méi)有卑賤的親友,同時(shí)家里人也不會(huì)嫌棄哈麗特身份不明。他能給哈麗特提供個(gè)舒適的家,據(jù)愛(ài)瑪估計(jì),他也有充裕的收入,因?yàn)楹2锝虆^(qū)雖說(shuō)不算大,但誰(shuí)都知道他有一筆足夠花銷的資產(chǎn)。愛(ài)瑪很看得起這個(gè)年輕人,覺(jué)得他脾氣好,心眼好,名聲也好,既有知識(shí),又明事理! (ài)瑪相信,在埃爾頓先生看來(lái),哈麗特?zé)o疑是個(gè)漂亮姑娘,他們屢屢在哈特菲爾德見(jiàn)面,這肯定在他心里打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。至于說(shuō)到哈麗特,她一知道埃爾頓先生看中了她,毫無(wú)疑問(wèn)也會(huì)照樣產(chǎn)生很大的效力。埃爾頓先生的確是個(gè)十分討人喜歡的青年,任何女人,只要不是過(guò)于挑剔,都會(huì)喜歡他的。大家都認(rèn)為他長(zhǎng)得很英俊,對(duì)他的人品也交口稱贊,唯有她愛(ài)瑪例外,她始終認(rèn)為他還缺少幾分優(yōu)雅。不過(guò),哈麗特既然那么感激羅伯特?馬丁騎著馬給她弄核桃,那埃爾頓先生那樣愛(ài)慕她,也一定能征服她那顆心。

愛(ài)瑪-英倫經(jīng)典插畫本 作者簡(jiǎn)介

  簡(jiǎn)·奧斯。↗aneAusten,1775—1817)  英國(guó)著名小說(shuō)家。長(zhǎng)篇小說(shuō)《理智與情感》《傲慢與偏見(jiàn)》《曼斯菲爾德莊園》《愛(ài)瑪》《諾桑覺(jué)寺》等于奧斯丁身前身后相繼出版,廣獲好評(píng)。奧斯丁終生未婚,去世時(shí)僅四十二歲! W斯丁獲得了各個(gè)時(shí)代的文學(xué)家和評(píng)論家們的熱烈稱贊,被譽(yù)為“*接近莎士比亞的作家”“真正偉大的英國(guó)小說(shuō)家”“世界上重要的文學(xué)藝術(shù)家之一”,其作品在英國(guó)小說(shuō)發(fā)展史上具有承前啟后的重要意義和價(jià)值。

商品評(píng)論(0條)
暫無(wú)評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服